0075NO MUSIC NO NAME垢版2018/07/11(水) 23:39:58.66ID:XcSRoIHc 難しそうなことばを使ってれば高級なんて言ってないし なんで日本語なのに英訳しちゃうの? 0076NO MUSIC NO NAME垢版2018/07/11(水) 23:49:43.77ID:C3iGcIMI 英語のフィルターが入ってるんだって 逆翻訳、Uターン翻訳、迂回翻訳、翻訳戻し、引用濾過、濾過引用 どういう言い方が適切なのかしらないけどさ なんとかって作家も英訳から入て翻訳戻しで日本語にするって まあそれとは似て非なるというか オリジナル→翻訳→濾過フィルター→翻訳→翻訳戻しみたいな とりあえず、ダイレクトに口から発して出た印象もないのが 佐野リリックそして高級感が漂うマジックであり 日本人には違和感がある人にはあるっていうかなあ、 0077NO MUSIC NO NAME垢版2018/07/12(木) 00:02:54.87ID:GkxrcSWa 濾過フィルター 0078NO MUSIC NO NAME垢版2018/07/12(木) 00:10:44.84ID:aOtCIPcC 英語に戻すと基本に忠実というか古典的というか 個性的でもないんだよこれが だいたいよく使われてきた英語リリックの Uターン翻訳を多用する。傾向はある。