X



【朝鮮日報】読者の意見:外国人に笑われる「外来語表記法」は手直しを[10/4]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001右大臣・大ちゃん之弼 ★ 転載あかん2017/10/05(木) 04:09:46.10ID:CAP_USER
6月30日に連載を開始した朝鮮日報の新コーナー「チョ・ファユの韓国英語&アメリカ英語」を読んだ。初回のタイトルは「Josephはどうして『ジョジプ』なの?」だった。チョ・ファユ氏は韓国の外来語表記が実際の発音とかけ離れている最大の理由として、「国立国語院の外来語表記規則」と「政府言論外来語審議共同委員会(外来語審議共同委)が定めた表記原則の間違い」を挙げている。私も同じ意見だ。韓国では、ほぼすべての外国語について、原音に近い発音をして書くことができるはずなのに、非常におかしな方法で書いている。

 私はこの原因について、国立国語院と外来語審議共同委、そしてメディアが、一般人が最も簡単に発音できるよう過度に配慮した結果ではないかと考えている。「Samson」を「セムスン」でなく「サムソン」、「Delilah」を「ディライラ」ではなく「デリラ」と書けば、原音とは大きく違うが、韓国人にとっては発音しやすくなる。「セムスン」や「ディライラ」は英語を知らない一般の韓国人が発音するのは難しいため、これを気の毒に思い「サムソン」「デリラ」と書くことにしたのではないだろうか。

 外来語表記用例集が最後に出たのが1995年なので、それから20年が経過した。韓国人の外国語能力も大幅に向上していることから手直しをすべき時期が来たと思う。メディアも不合理な決定に従ってばかりいるのではなく、異議を唱えて「公器」としての役割を果たしてほしい。そうすれば、世界で最も科学的な文字を持つ韓国人の外国語能力向上も加速度を増すだろう。

韓国外国語大学通訳翻訳大学院クァク・チュンチョル教授

2017/10/04 08:01 朝鮮日報/朝鮮日報日本語版
http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2017/10/04/2017100400060.html?ent_rank_news
0003<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/10/05(木) 04:14:51.75ID:imyIEkw1
>>1
>世界で最も科学的な文字を持つ韓国人

サラッと自画自賛入れとかないと死ぬ病気です
0004<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/10/05(木) 04:20:41.54ID:Z9OBsD93
>世界で最も科学的な文字を持つ韓国人

サラッとウソつかないと死ぬ病気です
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況