X



【韓国】ハングルの日を迎え、韓国地方自治体で使用される日本式表現に“物言い”=ネット「理解しやすいなら、使えばいいじゃないか」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001ねこ名無し ★垢版2017/10/14(土) 03:53:36.06ID:CAP_USER
韓国・ニュース1は、地方自治団体が日本式用語など無分別な外来語使用から抜け出せずにいるとし、行政機関で日本語式表現が使われている現状と、それらを韓国式表現にする動きを伝えた。

ハングルの日を迎えた9日、記事は「最近、一部自治体は『ハングル愛条例』を制定するなど、難しい行政用語を簡単な韓国語にするよう努力しているが、古い慣習が残る自治体も少なくない」とし、忠清北道が今年7月28日改正した「忠清北道金庫指定および運営に関する条例」でも「経理」・「委嘱」など日本式表現がまだ使われていることを指摘。

また、「ハングル愛支援に関する条例」を制定し、韓国語を正しく使うことを積極的に実践している忠清北道の堤川市や報恩郡も同様であることを伝えた。

さらに記事は、この他にも忠清北道内の自治体が最近、制定したり改正した条例を調べた結果、「転貸」、「券面金額」、「取引実例価格」、「造林」、「過年度」、「耐久年限」などの一般住民には難しく見知らぬ用語が少なくなかったことを伝えた。

一方、ソウル市など、行政用語の韓国語化を推進している自治体は、「概算」を「目安の計算をする」に書き直すなどの対策を行っている。

記事は、「毎年ハングルの日になると、自治体は先を争い『行政用語を韓国語に浄化する』と報道資料を配布し、(行政資料の韓国語表現への)書き直しを行っている」とし、「しかし、このような事例でも分かるように、条例はまだ『彼らだけの用語』に満ちている」と指摘した。

この報道を受け、韓国のネットユーザーからは「ハングルはダサくて、外来語が格好いいとする風潮がよくない」「専門家が難しい言葉を使うのが問題」「メディアも使っているではないか」「社会の上層部が韓国語だけを使うようにしたら、自然に外来語はなくなる」「メディアが正しい単語や言葉を使って、国民に模範を示す必要がある」など、日本式表現を多用する専門家やメディアへの批判の声が寄せられた。

その一方で、「そもそも、漢字は日本語じゃないだろう。それに漢字語の方が理解しやすいなら、使えばいいじゃないか」と、日本式表現とされる言葉を使用することが批判には当たらないとする意見もみられた。

その他に、「日本語だけじゃなくて、英語もたくさん使っている」「商標や看板には英語があふれている」「条例じゃなくて、法律にしたらどうだ」などとするコメントもあった。(翻訳・編集/三田)

http://news.livedoor.com/article/detail/13725705/
0111<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/19(木) 15:45:28.60ID:z2gRTY0T
>>1
ハングルは日帝残滓
0112<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/19(木) 15:47:00.65ID:+Wv/4NKO
韓国では文字は貴族の独占物。しかも外国語として使われただけ。庶民レベルに文字を広げるのは至難の技。
考えてみろよ、英語だけが公用語で貴族官僚たちは会話も文書もすべて英語、庶民は文盲。如何しようも無いだろう。
0113<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/19(木) 16:11:04.98ID:zSuthJ/e
簡単なハングルしか読めない韓国人が増えてしまったから漢字で書かれている昔の文献が読めないんだよな
しかし朝鮮起源説の捏造資料がハングル表記だったりするから笑うしかない
0114<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/19(木) 16:18:57.86ID:j8NjooTg
良いものは取り入れりゃいいじゃん
パクリじゃあるまいし

>「そもそも、漢字は日本語じゃないだろう。それに漢字語の方が理解しやすいなら、使えばいいじゃないか」

日本生まれの漢字や熟語、沢山あるんだよなあ
中国本土は簡体字を使うようになってるしなあ
0115<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/19(木) 17:53:19.68ID:EvEKpL70
日本の駅でも
改札 (口) 개찰 (구) という表現ではなく、
韓国で使ってるみたいに
「出るところ」 나가는 곳 を
使ってたりするしね。
0116<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/19(木) 20:49:37.59ID:mI7Vavl7
漢字は絵文字みたいに意味がパッと目に入ってくるけど、
ハングルは頭使って読み解く感じで疲れる。
0118<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/21(土) 12:57:45.56ID:/XVuV5Da
  
■未開土人の韓国は、文明人の日欧米より劣るハングル語が原因で建造現場を悪化させていた

日欧米人はストレートで間違えない意味の単語を使う。しかし、韓国の単語は前後
の話から単語の理解を必要とする単語が多い。技術仕様書や作業マニュアルがハ
ングル語である事で、これが大きな問題となり間違いが多発して現場を悪化させて
いる。

理由はハングル語は「発音記号」に過ぎないので文字に意味が無いからだ。先進
国の文字は発音が同じでも、文字の漢字やスペルを見るとどうゆう意味なのか、そ
の内容が詳しく、違いもハッキリ分かるのが高度な文明人の文字である。


高度な文明人の文字と「発音記号」だけの未開人の文字との違いを検証してみよう。


文明人          (例 文明人の文章・・・・)

「建造工程で設計の変更も随時発生する。設計部署と生産部署、造船所と発注企業
が緊密に連携し、工程や設計の変更に柔軟に対応することが重要となる。」


       野蛮な未開土人の「発音記号」文章はこんな状態w
土人          (例 発音記号の文章・・・・)

「ケンゾウ コウテイデ ノセッケイ ノヘンコウモ ズイジ ハッセイスル セッケイブシヨト セイ
サンブシヨ ゾウセンシヨト ハッチュウ キギョウ ガキンミツニ レンケイシ コウテイ ヤセッケ
イノヘンコウニ ジユウナンニ タイオウ スルコトガ ジユウヨウトナル」 ?
  
0119<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/21(土) 13:01:03.59ID:/XVuV5Da
  
■ 韓国で本が全く売れない理由 土人の「発音記号」の文章は読解が困難

         発音記号で書かれた土人の本は読解不可能・・・・

「ケンゾウ コウテイデ ノセッケイ ノヘンコウモ ズイジ ハッセイスル セッケイブシヨト セイ
サンブシヨ ゾウセンシヨト ハッチュウ キギョウ ガキンミツニ レンケイシ コウテイ ヤセッケ
イノヘンコウニ ジユウナンニ タイオウ スルコトガ ジユウヨウトナル」 ?


韓国で書店を見つけることは困難だ。理由は1年間に本を一冊でも買った者がほとん
どいないほど韓国人は本を読まない。今年1年間に一冊でも本を買った人はいますか、
と調査すると8割以上が一度も買ったことが無いとの回答がほとんどである。

特に文字だらけの本は全く売れない。ただ文字を見ても、何が書かれているのやら
サッパリ分からない。「発音記号」のハングル文字を読んでも、文字に意味が無いか
ら何が書いてあるのか、理解する事が難しいので誰も買わない訳だ。

売れるのは写真雑誌などミニスカのK-GIRLグループの写真雑誌等しか売れない。
米誌ニューズウィークによると、1人当たり世界で最もアダルトビデオ(AV)に金を使
うのが韓国人が1位で購入金額は826ドルと日本の8倍だ。

同じように新聞はほとんど売れない。企業や役所に定期購読されるだけで、記事が
読まれることはない。読んでも何が書かれているのか内容の理解が困難だから。新
聞は広告媒体として使われるだけで、新聞購読率も低く10〜14%程度だ。
  
0120<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/21(土) 13:04:08.21ID:/XVuV5Da
ハングル語=発音記号

  
■ 韓国では大卒でも文章の読解理解は不能 中身をほとんど理解できない

原因はハングル語「発音記号」では読解し難いために内容が全く理解できない。

普通は学歴が高くなるほど識字率は高くなる。ところが韓国では中卒以下の識字
率は中程度であるのに、大卒以上ではチリよりも低くい識字率であることがOECD
32ヶ国調査で最下位32​​位であることが分かった。1位はスウェーデンだった。

先進国民の実質識字率を比較するOECD調査32ヶ国で、国民が文章を読んで「文
章の中身理解能力」比較で韓国は最下位の32​​位であることが明らかにされた。

OECD調査で韓国民の75%以上が仕事に必要な「文章情報や文章技術」を読む
理解能力が無いと判定が下され32ヶ国中で一番民度が低いレベルだった。これ
は、日常生活の文書理解能力ですら非常に低いレベルということである。

実際に韓国では、署名活動などで名前を書くことは出来ても、そのパンフレットを
読んでも中身を理解できず、説明されてやっと理解できる程度である。また区役所
などの申請書に記入が出来ないのがほとんど。原因は説明文の中身が理解でき
ないことにある。そこで係員に何度も説明を求めながら一つ一つ記入する状態だ。

さらに難しい銀行ローンの手続きとなると、説明されても全く理解できない大卒者
が多いのも特徴で、細かく書かれている中身が理解できず、説明に一週間以上
も要するのも、ハングル「発音記号」では書類が読解し難いために内容が分から
ない問題となっている。

さらに、問題となっているのが電気製品の説明書である。韓国人のほとんどが説
明書を理解できない。それで説明書を無視して勝手にやって、壊してトラブルの原
因となっている。ハッキリと注意書きがされおり、その部分を示めすと、本人は読
めるようなふりをして、言い訳をする光景が多く見られる理由だ。韓国人は本当に
字が読めるのかと疑いたくなる実態だらけである。
 
0122<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/23(月) 19:18:47.10ID:ZItO0ZzZ
土人の文字は発音記号


■ 100年前に突然出現したハングル文字=発音記号15個の土人文字

文字の書き順は常に時計回りに書くだけという土人の文字=ハングル文字
漢字のように複雑に書く必要が無い単純で低脳土人の文字=ハングル文字

           ハングル文字=発音記号

これは、中国の言語学者も世界の学者も同じ事を言っており、漢字のように
意味を持つ文字は一つも存在しません。理由はただの発音記号だからです。
発音記号=母音15個と子音9個だけ、母音15個でほとんどの用が済みます。

漢字や英語は、発音が同じでも文字やスペルが全く違うので、文字に意味や
内容が有るので一目で分ります。さらに言葉より文章にすると、より詳しい内
容を伝える事が出来るのが、高度な文明人の文字です。

一方で、発音記号を使う野蛮人の文字には意味など持たないので、ただの
「発音記号」を見ても、??意味も何も無いのでさっぱり分かりません。

「発音記号」を使う理由は、未開人なので発音記号にすれば教育が不用なの
で、知能が低い未開土人に向いていたからです。

だいたい、1900年当時まで韓国人の文字の認字率はゼロでした。字が読める
のは中国の学校で学んだ役人だけで、しかも全て漢字で書かれていました。

ハングル文字は100年ほど前に突然出現した。それ以前にはハングル文字の
書物など存在しなかった。初のハングル文字は1900年以降「漢字とハングル」
を混ぜた書物が初めて出現しました。しかし「漢字」が読めず韓国人の認字率
は4%程度に過ぎませんでした。

1945年までに日本が学校教育で漢字を教えたものの認字率は40%程度しか
上がらなかった。

1980年に韓国政府は書物が読めない文盲率が多い原因は、「漢字」が原因だ
として韓国憲法で漢字の使用禁止にした。1987年まで義務教育も小学校まで
で、現在42歳以上は小学校卒は7割である。その反動で1998年の民主化に
より程度の低い大学幼稚園が乱立した。

1900年〜1980、漢字とハングル文字を混ぜた新聞や書物が図書館に大量に
保存されいるが、今では読める者が誰もいません。言語学者のソウル大学教
授ですら漢字が読めないので理解できない状態です。
  
0123<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/23(月) 19:23:23.16ID:DeVxIolK
まぁ、勝手にしたらええけど、ほんま、面倒臭いミンジョクやなぁ。
0125<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/25(水) 15:12:29.31ID:k0AMYnyH
ソウル大の東洋史学科の学生でも漢文は読めずに教授が配布するアンチョコ使うんだってな
そのアンチョコですら漢字の読み書きができた京城帝大世代の昔の教授が作ったものを受け継いでるだけで
現在のソウル大教授も中身は全くわかってない
0126<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/25(水) 15:24:51.28ID:xbMTmsy7
な。朝鮮人だろ?w
0127<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/25(水) 15:29:11.86ID:sPtfLgPP
>>1
>それに漢字語の方が理解しやすいなら、使えばいいじゃないか
いやいや
その理解が日本語の意味と異なるから日韓摩擦のもとになってるよ
是非やめてくれ
0128<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/25(水) 15:38:01.82ID:sPtfLgPP
>>124
日本は漢字と並行して使うように発音記号を普及させたので
韓国人が記号とその集合的意味の重層的な使い方を放棄したところで
日本に責任なすりつけないでね
0130<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/25(水) 15:57:28.53ID:OEi4Gdab
>>125
日本の高校でやってる「漢文」は漢文本文でなく単なるアンチョコだけどね
アンチョコさえ見れば文意を理解できるようになる。というのが高校での目標
アンチョコが完璧だったら、大学でもう少し勉強したら、漢文本文(白文)を見ても文意が理解できるようになるけど
0132<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/26(木) 14:22:10.33ID:OWolQpNA
600年間も埋もれていたハングル語


  ■   ハングル文字は中国の植民地化で600年前に一度消えた言語   ■

1911年に日本の言語学者が、途絶えて消えた朝鮮「ハングル文字」を復活させるまで、
600年間もハングル語は、閉ざされたまま言語が発達しなかった。現在の中国東北部
吉林省朝鮮自治区に残っていた、中国古文書の文献から「ハングル文字」を見つけ出
し復活させたものです。

中国の言語学者によればハングル文字は一部の役人が使用した程度で、庶民に普及
しないまま消えてしまった。だからハングルで書かれた古文書がほとんど存在しない理
由という。また「朝鮮人の言語は言葉が少なく不自由」であったと解説しています。

例えば文明人の言語である日本語は、悲しいときは「悲しい」と表現するだけでなく、
「わーん、わーん」とか「えーん、えーん」、「めそめそ」「しくしく」「わあわあ」というように
文明人の言葉は表現が豊かで多彩で豊富です。文明人の文学が発達したのは言葉
の表現が多いからです。

ところが野蛮人の朝鮮人の言語は、言葉が少ないので動物のように声を出して鳴くだ
けで、言葉による表現方法が少なく、これは現在でもおなじです。

   しかも、朝鮮人は漢字の"発音"で泣くのです。「哀号(アイゴー)」
     600年間中国に支配された漢字の発音で鳴くのです。
     哀(アイ)号(ゴー) = 哀[音]アイ 号[音]ゴウ

「ありがとう」とは「感謝=(カム)(サハム)」と、中国の北京語・漢語の「発音」なのです。
発音記号のハングル語には意味の有る文字はありません。理由は文字=発音記号
なので文字に詳しい意味などありません。韓国人が短気でかっとするのは言語不足
による「意思が伝わらない」ことにあります。

なるほど、「火病=火[音]ファ 病[音]ビョン」も中国の北京語・漢語の発音であり民
族的症候群は、ここからきたのです。

もともと「ハングル語」は現在の中国東北部吉林省の奴隷であった朝鮮族の言語に
すぎません。そして勝手に半島に移り住んで、低脳な民族なので漢字は難しくて文
字すら持たない文盲民族だったのです。

中国東北部・北京語の漢字が読めない、書けない、文盲民族は「漢字」の発音をハ
ングルで書いたに過ぎません。

「ハングル語」なんて10年以内に地上から消える言葉です。休戦中に過ぎない朝鮮
戦争が再開すれば、中国自治区に統一され、言葉は「北京語」に統一されます。朝
鮮人は漢字も読めないバカだから100年前の中国奴隷に逆戻りするだけです。
  
0133<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/26(木) 14:25:56.37ID:OWolQpNA
韓国人が漢字を日本に伝えた??


■中国大陸から北京語の「漢字」が韓国にも伝わるが、全て途絶えて消えた低脳民族の朝鮮サル

    北京語の「漢字」が韓国にも伝わるが韓国に入ると漢字が消滅
    北京から水車の作り方が韓国にも入いったが水車も消滅
    北京から高度な文明が韓国に入いると韓国で全て消滅
    北京の文明が全て途絶えて消えた低脳民族の朝鮮サル

       中国の漢字を朝鮮人が日本に教えた???

中国内陸部の東北部(朝鮮半島の隣)は北京語圏である。この北京語の
漢字は朝鮮半島にも伝えられたが、知能が劣る朝鮮人は北京語「漢字」
が覚えられず朝鮮半島で漢字が途絶えた。

同じように水車も朝鮮人に伝えられたが、これも作れず朝鮮で途絶えた。
中国北京の文明が朝鮮に入るが、これもことごとく朝鮮半島で途絶えて
消えた。このように知能が劣る朝鮮人は何一つ中国文化を残せなかった
バカ民族である。

北京語と上海語は英語とイタリア語ほど発音も漢字の意味も文法も違う。
北京語と広東語は英語とフランス語ほど発音も漢字の意味も文法も違う。

中国は北京語を標準語にしているが多くは日常会話の片言ていどに過ぎない。

それから海外に進出していった華僑の使う言葉は"広東語"であり、中国
南部と海外では一億人以上が"広東語"を使っており海外の標準語である。
アメリカでの中国語とは"広東語"である。

それから日本で使われる漢字(意味)の使い方のルーツは「広東語」で海を
渡って香港から来た。朝鮮半島から来たというなら北京語の漢字になるは
ずだが全く違う。広東語の漢字の使い方と北京語の漢字では全く意味が
通じない。

      漢字の使い方

「日本語」  「広東語」 vs 「北京語」
(食べる)     食      吃
(飲む)      飲      喝
(立つ)      立      站
(歩行)      行      走
(顔)       面      臉
(知る)      知     知道
(不満)     不満     不平

このように、日本に伝わった漢字は「広東語」の漢字であり、香港の海洋
民族が日本に伝えてきた。
また広東語には漢字に無い豊富な言葉が多くあるが、その漢字が無い。
日本は漢字に無い豊富な言葉は"ひらがな"を発明した。もしも「広東語」
にひらがなのような文字があったら、日本と同じようになっていただろう。

ちなみに北京語は漢字以外の言葉が存在せず言葉が豊富でない。
 
0134<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/26(木) 14:34:01.14ID:ydXolilX
ハングルって落書きにしか見えないわ
0135<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/27(金) 21:26:22.63ID:ZEcH7k7t
ハングル文字=時計回りに書くだけの土人用の発音記号
0136<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/27(金) 21:36:28.06ID:ePrclEn1
絶え間なく、自主的にオバカになり続ける朝鮮人wwwwwwww

日本は、本当に半島に関係したことが間違いだった。

防共のための防波堤にするつもりだったが、余計な敵を増やしてしまった。
0137<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/28(土) 11:41:29.97ID:Gj/zVSVj
みずのもと2つとさんのもと1つでみずができる

水素と酸素から水ができるでも日本人だって理解しない人いるのに、どうするんだ?中学の化学もわからなくなる朝鮮。
0138<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/28(土) 11:52:30.51ID:4zfikAKr
漢字を捨てちゃったからなあ。図書館の蔵書がほとんど読めなくなってしまった。

馬鹿民族だから、仕方ないけど、ほんとに馬鹿だ。
0139<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/28(土) 12:00:31.78ID:2/ZeOfas
日本語が入って来る前の朝鮮語に戻せば良いだろw
0141<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/28(土) 13:29:56.87ID:y7oTWT/4
地方、自治、選挙、議員、福祉
とにかく翻訳機能でスパッと漢字が出てくるのは
ハングル表記でも漢字語でしょ?
0142<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/28(土) 15:33:37.52ID:SkdO5LlG
>>138
マルチンルターが素晴らしいのは「独逸語で」聖書を書いた(独逸語に聖書を翻訳した)ところ
ガリレオが叩かれたのは、その説の内容だけでなく「イタリア語で」論文書いたこと

鎌倉幕府は「ひらがなで」法律を作った(それまでは公文書は漢文だった)

ヨーロッパでは、ラテン語から現地語への移行が、5年や10年でなく数世代以上かかったので
結果的に文化の継承もできた面がある
韓国は移行が急すぎた
0143<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/28(土) 19:40:53.68ID:uO2NUDF5
忠清北道金庫指定及び運営に関する条例
ご意見募集
https://www.gov.kr/portal/locgovNews/1155188
いや、漢字の熟語ばっかりなんだけども…。
0146<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/28(土) 19:44:18.56ID:lzoaCqhg
■朝鮮語語彙の80%が漢字語といわれるが、その大部分がまさに日本語に由来■

ネットで「日本語残滓を無くそう」という内容の文を読んだ。
「ハングル愛」運動をする人のブログであったが、「家族(カジョク)」
という言葉は日本語残滓だから替わりに「食口(シクク)」という国語を使おうという主張だ。

ネチズンが好きそうな内容だった。日帝残滓を無くして私たちのものを活かそうという
運動はこれまでもたくさんあったし、日本に対する反感が作用して多くの共感を得たからだ。

しかし、私はそれが「生半可なポピュリズム」という気がする。
その人は現在、韓国語の中の日本語がどれほど多いか知らないからそんなことを簡単に言うのだ。

よく韓国語語彙の80%が漢字語といわれるが、その大部分がまさに日本語に由来している。
注意、請願、交通、博士、倫理、想像、文明、芸術、古典、講義、医学、衛生、封建、
作用、典型、抽象、哲学などの単語が日本から来たものと言うのはよく知られた事実だ。
そのすべてを変えようという話なのか?

こんな話をすると、よく「親日派」「日本人」と言われるのがおちだ。
しかし「家族」を「食口」と叫ぶ人のブログタイトル自体が「XXX文化研究所」という日本語が
混じっているのを見たら、むなしい笑いが出るだけだ。

残念ながら日本式語彙なしに私たちは言語生活が不可能な状況に来ている。

東海と日本海問題は「日本」という特定国家の名前が入っているから気分が悪い。
しかし「黄海」に何の問題があって「西海」に変えよう、と世界を歩き回って名称変更運動を
するのか分からない。ただ私たちだけが「西海」と呼べば良いことではないか。
どうしてそんな名称を世界に強要するのか?

そしてネチズンはそんな人々を愛国者とか独立闘士のように思う。
それでは、地名である「黄海道」も「西海道」と歌い、韓国の西方の海の向こうにある中国を
「西洋」と呼んで、東海の向こうにあるアメリカを「東洋」と呼ばなければならないので
はないか?どうして外国人らが勝手に決めた「西洋」/「東洋」という言葉を使うのか?

韓国は世界の中心ではない。ただ「中心」にいたがるだけだ。

ホクソンタルチュル
0149<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/28(土) 20:04:39.20ID:9+31M7md
すべて日本に関することは、排除せよ。それが朝鮮・韓国人というものだ。
0151<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/28(土) 23:52:47.23ID:94NSHNCY
>>1
ハングル学会のみなさん、
もう70年も経っちゃいましたよ。
早くウリマルだけで国家が運営できるように頑張らないと。
https://www.hangeul.or.kr/modules/doc/index.php?doc=intro
0152<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/29(日) 21:23:26.33ID:1QTrQ/YO
  
■韓国に通貨が出来たのは1000年前で、しかも貨幣でなく麻布が通貨だった。

韓国の貨幣に特色があるのは、布(素材は麻)がそのまま通貨として使われ
ていたことだ。もれも19世紀の終りごろまで1000年間も使用されていた。

布には政府が決めた基準で、縦糸5升(1升は縦糸80本)で長さ35尺が1反、
2反で1疋(匹)だった。この頃の"奴隷"の値段は、成人男性で布100疋以下、
成人女性は120疋と定められていました。人口の4〜5割が奴隷として売り買
いされていた。奴隷の売り買いは、日本が統治して禁止するまで続けられてい
た。しかし非合法になっても朝鮮人は女の売買をしていた。

14世紀になると麻が取れなくなり縦糸の数が少なくなり、3升布、2升布など
が出現。まるでガーゼのような、本来の「布」の機能も失ってしまい、象徴的な
貨幣となって、日本が統治するまでボロ布が通貨として流通していた。

  
0153<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/10/30(月) 09:40:48.45ID:vCmt4GPr
陳情は「民願」っていう漢字語だったと思うけど、
さてどうやって固有語にするのやら。

自治体とか議員とか選挙とか住民登録とか。
0157<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/01(水) 03:01:44.77ID:WtchvwS9
>>101
>大学理系が教科書に英語でルビふってるらしい。


韓国人の英語発音 ハングル語の発音母音15個と子音9個の弊害で英語発音も変でろくに喋れない
ファイト → ファイティン
コーヒー → コピ
コーピー → コピ
ファン → パン
0159<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/01(水) 03:23:57.60ID:hd/TzsH6
>>89
>日帝残滓完全消滅
これもぜんぶ和製漢字熟語を廃したら、
「おうさまがおさめるにっぽんのくにがわたしたちのくににむりやりおしつけたいろいろなわるいことをぜんぶなくすること」
なんて表現になるな。
ニダジャーノンのコピペを本当に実現しようとしてるんだから実に面白い。
0160<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/01(水) 03:55:37.82ID:DjCCB5GT
>>6

これって、同音異義語だらけのハングルにおいて、
和製単語と認定された単語の数を減らしていく作業だろ?

心の底から愚かだな。笑
0161<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/01(水) 04:42:39.87ID:o3/R3Gfn
>「転貸」、「券面金額」、「取引実例価格」、「造林」、「過年度」、「耐久年限」などの
>一般住民には難しく見知らぬ用語が少なくなかったことを伝えた。

どれも難しい用語じゃないが、漢字を捨てたから分らなくなったんだろw
『「概算」を「目安の計算をする」』とか、本末転倒してるんじゃね?
「目安の計算をする」を韓国式に用語として新たに作るならともかく、どんだけ長い文章になるんだよw
0162<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/03(金) 02:03:29.73ID:St05XaMV
韓国人の英語発音は「ハングル語」の母音15個と子音9個で発音するから、

アメリカ人に直ぐに売春国チョンだとバレる訳よ。

中国並みに発音記号にアルファベットを採用しろよW
中国は漢字にアルファベットで発音を教育しているぞ。

アルファベットは母音26個、子音21個もある・・・あれれ?

ハングルは母音15個、子音9個だけ ←おい知能が半分の土人言語ワロス
0163<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/03(金) 03:24:26.68ID:kB2mxF12
強制徴用をおこなった日帝戦犯企業
ハナTVエデュケーション
https://m.youtube.com/watch?v=YD3iiEZmu0M
わざわざ「戦犯」を「戦争のセン」「犯罪のハン」
って言わないと「センパン」じゃあわかんないよね。
漢字無くしちゃったから
0164<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/03(金) 03:29:12.54ID:kB2mxF12
>>161
「計算」も、まんま漢字じゃん!
「数えること」とかにしないとね。
0165<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/03(金) 03:30:34.38ID:0ftGe/sU
>>162アジア人が正確に英語を発音できないのはどこもそうだから気にせんでもいいと思うけどな
英語と親戚関係にあるヒンディー語を使っているインド人でさえかなり訛っている
0166<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/03(金) 03:33:33.22ID:kB2mxF12
ハングル財団が繰り広げる「ハングル愛」運動
http://www.hangul.or.kr/html/index.asp
ホームページ見たけども漢字語だらけ…
「財団」「運動」「紹介」「連結」
0167<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/03(金) 03:38:59.11ID:iVG0Jh8f
新たな熟語を作り出せずにカタカナ語を多用する現代日本人が朝鮮人をバカにできるのかな?
朝鮮人が歩む道と同じ道に入りかけていると思うがね
0168<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/03(金) 03:45:47.34ID:0ftGe/sU
朝鮮語自体は子音も母音も種類が多いんだけど、
chと息を強く出すchと重く発音するchを区別するってのを英語ではしてなくて、
朝鮮語では英語には存在するf、v、th、dhといった口の前方の方の摩擦音が少ないから相性が悪いんだよな。
また、漢字の発音においては、朝鮮語は自体1音節の発音の種類はかなり多いけど、
特定の発音に偏っているから同音異義語が大量に発生してしまっている。
例えばある発音は20種類の漢字の発音に該当するのに、別のある発音に該当する漢字が存在しないなんてのが普通にある。
0169<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/03(金) 04:07:00.33ID:0ftGe/sU
>>167
確かにあまり好ましくない状況だが、「カタカナ英語を本来の英語の綴りで表記する」という方法で区別する事が可能。
ライターはライターを取り出した → writerはlighterを取り出した
この街はランプが多いけどランプもランプも素晴らしいね → この街はrampが多いけどlampもrumpも素晴らしいね
0170<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/03(金) 04:54:01.40ID:dLVlAuUQ
>>167
カタカナ語止めて全部漢字熟語にしよう!って思想のほうが
日本式表現全部止めよう!って思想に近いんじゃないの?
便利なら使う、不便なら変える、それだけだろ。
0171<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/03(金) 09:28:11.93ID:0dLN3Q6R
>>164
同音異義語の排除が目的なら
「けいさん」という発音は、ほぼ「計算」でしか使わないが
「がいさん」では、同じ発音で違う意味の言葉がわんさとある
という場合に「おおよそのけいさん」というのは誤解がなくなり良いかもね

>>165
日本語を英語にしても訛っていて
盆栽と万歳が混同される例もあったりする
0172<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/03(金) 12:57:42.53ID:+WvdjFdE
韓国では性犯罪の発生数が非常に多く老人が幼女を強姦する。
父親が娘を強姦する。まさにキチガイ国
0173<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/03(金) 13:51:57.99ID:vXqF9g8u
>>133
そういえば、「すみません」という意味の
チェーソン・ハムニダ の「チェーソン」も漢字だったな。
0174<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/03(金) 13:53:28.65ID:5ymAjFc6
>>1
なんで名前は漢字で書くんだ?
0178<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/03(金) 17:26:41.01ID:08HJOBW/
ぜんぶ固有語にするってのは、こういう作業のこと?
http://www.zonmal.com/mhanja_sen.asp?se=%F7%A9
漢字 - ハングル表記 → 右の長い説明文に置き換え
0179<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/03(金) 17:49:04.00ID:30Z029mQ
ハングルは母音が10個で子音が19個だって?
190もの文字を使って、それでも同音異義が山ほどあるんだろ?
全然、洗練されていないな。
0180<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/03(金) 18:08:12.81ID:/6lb2T00
こういう議論を目にすると

ほんとにバカしかいない国なんだなと心から思う

日本ならそういう言葉はあっという間に日本語に訳してしまう文学者がいくらでもいるのに

韓国の有名大学の文学部教授とかにサラッとやってもらえばいいのにできないんだなw

その置き換えがが良いか悪いかはさておきだ
0182<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/03(金) 23:39:53.72ID:zH27IuL2
>>1 を改めて読んだけどさ、
> 一般住民には難しく、見知らぬ用語
ぜんぜん難しくないんじゃない?
0184<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/04(土) 02:14:31.98ID:I3EajxJL
漢字禁止にしたらいいよ。
韓国の漢字は「日本語の漢字」だから

すぐ法律にしたほうがいい
0185<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/04(土) 02:38:51.58ID:SuXq/boe
韓国語の発音的にはサンスクリット語系の言葉を多用した方が合うと思うんだよなぁ
サンスクリット語は柔口蓋音だとk、kh、g、gh、ngの5種類があるが、
韓国語はk、kh、kk、ngがあって音の区別もしやすいし。c、t、p等の調音点でも同様。
サンスクリット語は表音文字の言語なので発音が訛って同音異義語が発生しても本来の綴りを残してれば判別できる
ハングルもインド系の文字と構造が近い(母音を必ず表記する以外はほぼ同じ)
言葉の音節も1〜4ぐらいで朝鮮語には短すぎでも長すぎでもなく、声調も無い
サンスクリット語は発音が二重子音で終わることは出来ないし、単子音でもk、t、p、ng、n、m、h
だけで終われるので朝鮮語の発音構造でも発音・区別しやすい
0186<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/04(土) 03:18:40.37ID:qZZzf3KR
>>1








に使うな韓国クソウヨ猿。
0187<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/04(土) 03:25:37.58ID:StfqGp4y
法律体系なんて何にもない国に近代的な法律体系を作って
やったのは日本だからな。
日本の言葉であふれているんだよな。
0189<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/04(土) 19:41:55.68ID:Ed7EJtQq
「高速鉄道」の"高速"ハングル発音記号の文字では・・・・・

「高速=コゥソク」と発音するんだから笑えるよ。

つまり、「高速」を「コゥソク」と発音する言葉を日本から教えてもらった訳。
それも最近なんだなあ。

ハングル語で「高速」をどうゆう風に発音するのと聞いたら、「コゥソク」だってw
日本語の発音をそのままコピーしてハングルにしている訳よ。

せめて北京語の発音「高速」=「gaō sù」を使たらどうなんだ!このバカチョンは!!!
これから中国植民地にしてもらうというのに日常生活に困るだろがバカw

土人は自分で「単語」も「発音」も自分で作れない低脳バカ民族(笑い)
 
0191<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/04(土) 23:21:55.75ID:KWoHeaqZ
がんばって固有語に置き換えようとしてるけどさ、
もともと無かった概念とかまで置き換えるなんて
無駄な作業だと思うけどね。

まぁ、日本人や、日本語を学んだ外国人にとっては、
ハングル文字さえ覚えれば読みこなしやすいね。
ほとんど漢字の音読みなんだから。
0192<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/05(日) 08:43:04.68ID:mmbfHxca
>>191
トルコもイスラムや西洋由来の言葉を固有語に置き換えたりしてるしそこまで困難ではないんじゃない?
日本語も漢語だけではなく和語でも結構ある
手紙、切符、(PCを)立ち上げる、(会社の)株。とか
0193<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/05(日) 10:22:36.68ID:TuUntXPU
>>147
え?じゃぁ、それまでの読み書きはどう習ってたの?
0194<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/05(日) 10:43:52.76ID:0TaQQd7X
仏教用語だって、たとえば涅槃(ネハン)はサンスクリット語のニルバーナ(当時は発音違っただろうがそれに相当する語)を中国の僧が音訳したもの。
そういうのは世界中いろいろあるので今更そんなことを言う方がおかしい
0195<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/05(日) 11:37:46.25ID:UkvPvWMM
中国人朝鮮人は世界に受け入れられる日本人に負けまいとして、根拠もなく感情的に威張り散らすばかりで愚かと言う他ない

そんな幼稚な国民性だから日本人は知的な国民と尊敬されるのに、中韓人は世界から侮蔑されるのだ
0196<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/05(日) 11:43:21.19ID:VquA50xy
>>193
ハングル。
朝鮮語の表現はハングル以外になかったから。
女子供、後は商人とかが使ってた。
日本の学者や対馬藩との書簡でもハングル使ってたこともある。
日東壮遊歌もハングルだね。
まあ非公式に限定されてて、朝鮮の知識人には馬鹿にされてたけど。
0198<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/05(日) 12:36:25.30ID:lL6479oQ
そもそもハングルでは言いたいことの半分も表現できまい。
0200<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/05(日) 14:27:57.74ID:zr77U91U
国名もそうだが自分たちの姓のほとんどが外来語の漢語起源じゃないか。
半万年シナに隷属していたから、空気の存在のように意識にものぼらないのかw
0201<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/06(月) 18:11:09.51ID:SwMhlOzd
>>196
非公式ということは、
読み書きを習うための教科書ってのは
特に無かったのかな?

日帝始まったのって1910年と割と最近なのに
それまで寺子屋のようなものも無かったんだろうか。
0202<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/06(月) 18:36:17.85ID:t6IWGppz
>>201
公用文は漢文だから。
残ってるハングル書籍は大半が漢文の勉強用と政府から弾圧されてた仏教系のもの。
識字率がきわめて低かったので、両班以外の階層への教育はまずなかったのではないかと。
独裁専制国家としては一般人に知識与える必要ないでしょう。
李朝時代の逸話見たらどん引く話ばかりで、日本人の感覚とは全く違う世界だとわかるよ。。。
0203<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/06(月) 19:28:15.54ID:41izyype
大韓民国はどういう国名に変わるのか楽しみだなw
0204<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/06(月) 19:34:26.74ID:CZqYeKfD
単語がない表音文字だけでは心が育たないんだよ。
0206<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/07(火) 00:25:44.44ID:YXF7E3yU
大韓民国と漢字で書けないソウル大の教授がほとんど。
これが現実なんだけどね。
自分の名前も漢字で書けない。
漢字で書くことが無いからだけどwww
0210<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/07(火) 01:17:59.94ID:obXqKZP7
>>1
先ずは「メディア」を朝鮮語に置き換えてみろよ
英語が得意なら当然知っているよな

次が
ネットユーザーだな
ギャラクシーって商品名も朝鮮語にしてみろよ
0211<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん垢版2017/11/08(水) 18:36:14.38ID:GDn4cxKR
>>210
> ギャラクシーって商品名も朝鮮語にしてみろよ
「空の川」とかそんな感じの意味の言葉になりそう
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況