【韓国】ハングルの日を迎え、韓国地方自治体で使用される日本式表現に“物言い”=ネット「理解しやすいなら、使えばいいじゃないか」

1ねこ名無し ★2017/10/14(土) 03:53:36.06ID:CAP_USER
韓国・ニュース1は、地方自治団体が日本式用語など無分別な外来語使用から抜け出せずにいるとし、行政機関で日本語式表現が使われている現状と、それらを韓国式表現にする動きを伝えた。

ハングルの日を迎えた9日、記事は「最近、一部自治体は『ハングル愛条例』を制定するなど、難しい行政用語を簡単な韓国語にするよう努力しているが、古い慣習が残る自治体も少なくない」とし、忠清北道が今年7月28日改正した「忠清北道金庫指定および運営に関する条例」でも「経理」・「委嘱」など日本式表現がまだ使われていることを指摘。

また、「ハングル愛支援に関する条例」を制定し、韓国語を正しく使うことを積極的に実践している忠清北道の堤川市や報恩郡も同様であることを伝えた。

さらに記事は、この他にも忠清北道内の自治体が最近、制定したり改正した条例を調べた結果、「転貸」、「券面金額」、「取引実例価格」、「造林」、「過年度」、「耐久年限」などの一般住民には難しく見知らぬ用語が少なくなかったことを伝えた。

一方、ソウル市など、行政用語の韓国語化を推進している自治体は、「概算」を「目安の計算をする」に書き直すなどの対策を行っている。

記事は、「毎年ハングルの日になると、自治体は先を争い『行政用語を韓国語に浄化する』と報道資料を配布し、(行政資料の韓国語表現への)書き直しを行っている」とし、「しかし、このような事例でも分かるように、条例はまだ『彼らだけの用語』に満ちている」と指摘した。

この報道を受け、韓国のネットユーザーからは「ハングルはダサくて、外来語が格好いいとする風潮がよくない」「専門家が難しい言葉を使うのが問題」「メディアも使っているではないか」「社会の上層部が韓国語だけを使うようにしたら、自然に外来語はなくなる」「メディアが正しい単語や言葉を使って、国民に模範を示す必要がある」など、日本式表現を多用する専門家やメディアへの批判の声が寄せられた。

その一方で、「そもそも、漢字は日本語じゃないだろう。それに漢字語の方が理解しやすいなら、使えばいいじゃないか」と、日本式表現とされる言葉を使用することが批判には当たらないとする意見もみられた。

その他に、「日本語だけじゃなくて、英語もたくさん使っている」「商標や看板には英語があふれている」「条例じゃなくて、法律にしたらどうだ」などとするコメントもあった。(翻訳・編集/三田)

http://news.livedoor.com/article/detail/13725705/

202<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/06(月) 18:36:17.85ID:t6IWGppz
>>201
公用文は漢文だから。
残ってるハングル書籍は大半が漢文の勉強用と政府から弾圧されてた仏教系のもの。
識字率がきわめて低かったので、両班以外の階層への教育はまずなかったのではないかと。
独裁専制国家としては一般人に知識与える必要ないでしょう。
李朝時代の逸話見たらどん引く話ばかりで、日本人の感覚とは全く違う世界だとわかるよ。。。

203<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/06(月) 19:28:15.54ID:41izyype
大韓民国はどういう国名に変わるのか楽しみだなw

204<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/06(月) 19:34:26.74ID:CZqYeKfD
単語がない表音文字だけでは心が育たないんだよ。

205<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/06(月) 20:31:40.94ID:Fs5PuuHH
言葉無いんだから使っとけよ。
貸してやるから

206<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/07(火) 00:25:44.44ID:YXF7E3yU
大韓民国と漢字で書けないソウル大の教授がほとんど。
これが現実なんだけどね。
自分の名前も漢字で書けない。
漢字で書くことが無いからだけどwww

207<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/07(火) 00:35:44.99ID:EmGHRPuH
>>11
多少上から目線ではあるがこういうのを読むと中国は油断できない相手だと思う

208<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/07(火) 00:39:16.65ID:EmGHRPuH
>>187
法律が基本的に日本のものを翻訳したものだから解釈に困ったら日本の法学者に質問してくるとか聞いたな

209<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/07(火) 00:49:36.42ID:yizTxfLL
>>206
何で書けない文字で、名前をつけるのか不明・・・

話は変わるが
明治時代の女性のひらがなの名前ってカワイイと思う

210<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/07(火) 01:17:59.94ID:obXqKZP7
>>1
先ずは「メディア」を朝鮮語に置き換えてみろよ
英語が得意なら当然知っているよな

次が
ネットユーザーだな
ギャラクシーって商品名も朝鮮語にしてみろよ

211<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/08(水) 18:36:14.38ID:GDn4cxKR
>>210
> ギャラクシーって商品名も朝鮮語にしてみろよ
「空の川」とかそんな感じの意味の言葉になりそう

212<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/08(水) 18:39:59.25ID:aiWO8Qky
お前ら土人にはもともとなかった概念の単語の多くが併合時代の日本語から頂いてる。
日本語由来を全部無くしてみろよ、 学問上は会話が成り立たないし日常会話も不便になるぞ。

213<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/08(水) 18:50:35.21ID:hfmh0qNE
韓国に激しくお願い申し立て祀る。
面倒だから、北朝鮮に統合されて下さい。

214<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/08(水) 19:13:54.81ID:U6clmZhA
漢字を失って音しか残ってないから熟語をなくしても不都合ないのかな?
究めた時どんな言語が出来上がるのか見てみたい気もする

215<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/09(木) 00:06:09.43ID:CghylgBE
               ハングル文字=発音記号

日本語の「気にすんなよ」 → ハングルの発音記号で似ている音の記号で書いたら「ケンチャナヨ」になっただけ。 

216<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/09(木) 00:47:37.44ID:JWkgibRb
まあチョン語は日本語でいうところの訓読みってのが絶滅しちゃって音読みしかなく、且つ漢字熟語(日本式漢字語も含む)
をそのまま使うとなると同音異義語だらけで全く意思疎通に支障が出るレベルにまで後退しちゃってるからなw

もう言い換えでもなんでもすればいいと思うよw ついでに日本についても忘れてくれればいいさw
日本人も無視しとくからさw

217<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/09(木) 02:15:28.77ID:+crHv6KO
漢字、便利だと思うけどね…。
英語の学術用語覚えらんないもの。

218<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/09(木) 02:48:51.03ID:WWBSuFv/
精神的奴隷の朝鮮ゴキブリwww

219<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/09(木) 06:17:32.46ID:fVUvliVv
ダサいというかキモいよな、あのフトフト文字

220<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/10(金) 23:09:44.58ID:eDgTp0Dk
>>216
音読みしかないから、
ハングル文字さえ覚えてしまえば
文法も日本語とほぼ同じだから、
習得しやすい言語だね。

221<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/11(土) 06:57:52.37ID:9A20vHUv
               ハングル文字=発音記号

日本語で「韓国(カン・コク)」 → ハングルの発音記号にしたら「 カ 」が無いから「ハン・コック」になっただけ。

北京語で「韓国(hán guó)」 → 北京語の漢字が韓国に伝わっていたら「ハァン・グゥオ」と発音していた。


            北京語で「国」は(guó)」グゥオと発音する

韓国が中国の漢字を日本に教えたと言うなら、朝鮮半島の隣は北京語圏である。
この北京語の漢字は朝鮮半島にも伝えたが、知能が劣る朝鮮人は北京語「漢字」
が覚えられず朝鮮半島で漢字が途絶えた。つまり、北京語の「国」(guó)グゥオの
発音すら残せなかったなかったバカ民族てことだ。

そして、漢字は日本から教えてもらい、発音もハングル記号で書き写したものだらけ。

222<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/11(土) 07:00:08.19ID:haduiKZx
あの見ただけで頭が悪くなりそうな美意識の欠片も無い文字どうにかならないのかな

223<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/11(土) 07:13:26.08ID:8E7jyMxR
               ハングル文字=発音記号  ←民度の劣る土人用

ハングル文字は母音15個の発音記号でほとんど用事が足りて、書き順は時計周りで書くだけ。


            韓国には"単語文字"が存在しない

アメリカ人でも初等教育で、"単語"の「意味と発音」の教育を受けてないと字が書けないし読めない。
理由は、英語が"発音記号"でないから、読めない書けないとなってしまう理由である。
ヒスパニックや黒人でも教育を受けてないと、英語は話せるのに文字が書けない読めないとなる。

これが発音記号だったら読み書き出来たろうが、文明人の文字の場合は教育を必要とする理由。
  

224<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/11(土) 07:48:00.24ID:jHird8tI
>>29
ひらがなは朝鮮半島由来だよ。そもそも文字は朝鮮半島からきた。

225<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/11(土) 07:48:57.04ID:YqF8vfZB
>>222
街中でアレで書かれた標識を見る度に目がチカチカするのは俺だけじゃなさそうだな

226<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/11(土) 07:49:04.50ID:wpTXWxcN
>>224
何処で、そんなファンタジー習ったんだ?

227<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/11(土) 07:51:47.03ID:S+32qu1z
敵性語かよwwww

大戦中、そんなことやってた日本は情報戦で負けたんだがw

228<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/14(火) 00:58:23.84ID:vL3vF1Qo
不毛なことを…。

229<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/14(火) 01:04:32.82ID:ZDVoIi/D
外来語を自国の言語に置き換えること自体は俺は同意できるがな。
明治時代の日本も欧米からの概念を必死に日本語(漢字だけど)にしていっって
消化してきたんだし。

だた、ハングルだと
>「概算」を「目安の計算をする」に書き直すなどの対策を行っている。
こういうアホな置き換えになるからなw ま、好きにすればと思う。

230<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/14(火) 01:25:01.83ID:zxM9i9rq
 
■未開土人の韓国は、文明人の日欧米より劣るハングル語が原因で建造現場を悪化させていた

日欧米人はストレートで間違えない意味の単語を使う。しかし、韓国の単語は前後
の話から単語の理解を必要とする単語が多い。技術仕様書や作業マニュアルがハ
ングル語である事で、これが大きな問題となり間違いが多発して現場を悪化させて
いる。

理由はハングル語は「発音記号」に過ぎないので文字に意味が無いからだ。先進
国の文字は発音が同じでも、文字の漢字やスペルを見るとどうゆう意味なのか、そ
の内容が詳しく、違いもハッキリ分かるのが高度な文明人の文字である。


高度な文明人の文字と「発音記号」だけの未開人の文字との違いを検証してみよう。


文明人          (例 文明人の文章・・・・)

「建造工程で設計の変更も随時発生する。設計部署と生産部署、造船所と発注企業
が緊密に連携し、工程や設計の変更に柔軟に対応することが重要となる。」


       野蛮な未開土人の「発音記号」文章はこんな状態w
土人          (例 発音記号の文章・・・・)

「ケンゾウ コウテイデ ノセッケイ ノヘンコウモ ズイジ ハッセイスル セッケイブシヨト セイ
サンブシヨ ゾウセンシヨト ハッチュウ キギョウ ガキンミツニ レンケイシ コウテイ ヤセッケ
イノヘンコウニ ジユウナンニ タイオウ スルコトガ ジユウヨウトナル」 ?
  

231<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/14(火) 02:30:56.80ID:PDSDvq2d
お名前の漢字さえ書けない人が居るって本当?

じゃあハングルにすれば良いのにンなぁんで漢字にしてるの?

中国では全て漢字、日本は漢字にカタカナ、ひらかな、に特殊な読み方
五月(さつき)東雲(しののめ)とか結構あるけど普通の人でも読み書きできる。

232<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/14(火) 02:41:52.24ID:/hkqwQVU
>>229

だた、ハングルだと
>「概算」を「目安の計算をする」に書き直すなどの対策を行っている。
こういうアホな置き換えになるからなw ま、好きにすればと思う。

目安とか計算の日本語もハングルに書き直すとどうなるの ? 

233<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/14(火) 02:48:22.56ID:no6zqpi1
あの国 約束とか契約とかの概念が元々なかったような

234<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/14(火) 02:53:45.19ID:3ynAyjD7
>>104
日帝が家族にあたる言葉も家族もズタズタに切り裂いて奪っていったニダ

的な?

235TBS御用達エロ越禿添珍太郎 (^A^)(^ho^)2017/11/14(火) 11:52:10.81ID:U7oovfS6
偏狭な排外主義・国粋主義
世界情勢を知らない傍若無人さ
戦前の日本と似ているな。
まーー、頑張って。

https://www.youtube.com/watch?v=cfnjpaDqS28

236<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/14(火) 13:14:25.55ID:8WEWqSlO
>>104
儒教自体が中華のもんだから構わないんじゃないの?

237<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/15(水) 02:38:14.02ID:GWEvs147
韓国人自らバカになっていく
これもある意味進化なのか?ww

238<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/16(木) 22:07:03.43ID:e6k7NIkD
自分で「単語」も作れない土人に、
日本語読みの漢字単語を7000語も教えてやった
恩を仇で返す野蛮人www

239<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/17(金) 00:10:24.21ID:Hgblx+IP
>>238
日本語読みのは少ない。
殆どが朝鮮語読み。
日本人は漢字が読めるので、漢字の朝鮮音を覚えれば上達が早いと言われてたな。

240<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/19(日) 00:31:54.22ID:f6y5mNpJ
>>239

日本語読みが多い理由

漢字の「単」文字の日本語発音を
ハングルの発音記号に置き換えて発音にしただけ。
漢字7000語以上にハングルの発音記号をふってやった。
それで韓国人に漢字のハングル発音で教育してやった。

ただしハングルの発音に「カ」等の発音がないから「ハ」に置き換えにした。
 

241<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/19(日) 00:42:51.97ID:phE419D8
>>239

韓国は言葉も「経理」・「委嘱」や「転貸」、「券面」、「取引価格」、「造林」、「過年度」、「耐久年限」・・・・・・などの
日本語の言葉も盗んでは、その発音をハングル発音にして使っているんだよ。

               ハングル文字=発音記号

日本語で「韓国(カン・コク)」 → ハングルの発音記号にしたら「 カ 」が無いから「ハン・コック」になっただけ。

北京語で「韓国(hán guó)」 → 北京語の漢字が韓国に伝わっていたら「ハァン・グゥオ」と発音していた。

242<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/19(日) 00:50:11.46ID:phE419D8
「高速鉄道」の"高速"ハングル発音記号の文字では・・・・・

「高速=コゥソク」と発音するんだから笑えるよ。

つまり、「高速」を「コゥソク」と発音する言葉を日本から教えてもらった訳。
それも最近なんだなあ。

北京語の発音「高速」=「gaō sù」を使たらどうなんだ!このバカチョンは!
これから中国に併合してもらうのに日常で生活に困るだろw

韓国土人は自分で「単語」も「発音」も作れない低脳バカ民族(笑い)

243<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/19(日) 00:59:57.03ID:HaFxN7Rd
朝鮮人は日帝残滓の酸素も吸えない

244(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/19(日) 01:06:59.10ID:DpK8llsQ
ハングルの日だからといって外来語批判始める頭脳回路がわからない
ハングル表記には苦手な日本語に対応した発音表記も多分に含まれている

245<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/19(日) 11:39:21.58ID:5xfmTA2L
>>240
いや、朝鮮語の漢字音なんだって。
日本の漢音と似てるけど違うものも多い。
日本語読みなのは饂飩とかいくつかあったけど。

246<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/21(火) 05:35:03.97ID:gTZ1/G8X
>ハングル語の同音異義語をなんとかしろよ。
>ハングルでは同じになるジャン。
>それで欠陥言語で欠陥文字となっていまった。
>漢字を廃止したからよけい分からなくなってしまった。

ハングル語は発音記号だから

ハングル語の少ない発音記号で、漢字の読みにハングルを振ると
どうしても有り合せの同じ発音にせざるえない。
それで同音異義語の単語が沢山できてしまった。

朝鮮=操船=祖先=造船 (チョ・サ) ←発音は同じ

朝鮮チョ・セン → (チョ・サ)
操船ソウ・セン → (チョ・サ)
祖先ソ・セン  → (チョ・サ)
造船ゾウ・セン → (チョ・サ)

ソウ、ソ、ゾウの発音がハングルに無いから全部「チョ」
センの発音が無いから全部「サ」

247<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/21(火) 20:00:44.58ID:l+kwbQ0l
<丶`Д´> 待つニダ! そもそも宇宙の起源はウリナラ!
       ならこんなこと気にする必要ないニダネ? <`∀´丶>
<丶`∀´>   そうニダそうニダ! ウェーハッハッハー!    <`∀´丶>

248<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/24(金) 05:29:53.21ID:InbgdPbq
朝鮮(チョ・サ)、操船(チョ・サ)、祖先(チョ・サ)、造船(チョ・サ)ただの発音記号がハングル語w
しかも限られた24文字の発音記号を使わざる得ないから同音異義語だらけになっちまったw
こんな発音文字だから訳が分からない〜

チョ・サがチョ・サしてチョ・サがチョ・サしたニダ ?

        ↓日本語の文章

朝鮮の祖先が造船して操船したニダ

249<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/24(金) 06:32:00.08ID:ztSK19Sj
アホだろ
近代に欧米から入ってきた言語は全部日本が翻訳して作ったんだから
中国ですらそれを使ってる
朝鮮ごときが代わりの言葉を作ろうとしてもできの悪いものしか作れないぞ
ありがたく日本人が作ったものを使わせてもらえ

250<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/24(金) 06:43:06.92ID:My/hDYpb
は?慰安婦像を前にそんな事言えるの?
なめてんのか?朝鮮人

251<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/25(土) 04:59:29.55ID:4TkjJi0U
概算→目安の計算をする

その"目安"や"計算"も日本語由来じゃないの?

朝鮮語には「大雑把」の意味の言葉ないのか?
目安とは?計算とは?
ちゃんと説明できるんだろうな?

韓国人、年々どんどんバカになっていくー

252<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん2017/11/25(土) 05:31:33.93ID:Lssjw9fH
先も無いようなゴミクズみたいな国が何かっこつけてんだよ

新着レスの表示
レスを投稿する