【中国 】日本人は話が嫌い? 日本は「言葉がわからなくても話せなくても旅できる国」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
サーチナ2017-10-20 16:12
http://news.searchina.net/id/1646307?page=1
訪日中国人旅行客の数が年々増加しているが、中国人たちは日本滞在中に「言葉」の面で困ることはあるのだろうか。中国メディアの泉州晩報はこのほど、中国人にとって「日本は言葉が分からなくても旅ができる国だ」と伝えている。なぜなら、日本の公共の場には配慮があふれているからだという。
記事は、日本を訪れた中国人旅行客の見解として、「日本の公共インフラはどこも配慮があり、日本人はもちろん外国人であっても誰かに聞いたり、接触したりせずに何でも物事が解決する」と紹介。空港に到着した時点から各種言語のアナウンスが聞こえ、鉄道で移動するにしても切符は自動券売機で購入でき、外国語の分かりやすい案内があり、一言も発することなく宿泊先に移動できたと紹介した。
続けて、電車に乗っている時に気づいたこととして、「大声で話をしている日本人は一人もおらず、誰もが静かで、話をするにしても小声だった」と紹介。日本は一言も発する必要がないほど各所に配慮があって、自動化も進んでいるため、日本人はまるで「話すことを嫌う人びとなのかと思ってしまうほど」だと感想をもらした。特に京都にある国民公園である「京都御苑」を訪れた際には誰もが静かであったため、自分の歩く音しか聞こえないほどだったという。
しかし、日本で話をする機会があった日本人のなかには中国について関心を示し、色々なことを尋ねてくる人も複数いたそうで、日本人は決して「話すことを嫌う」わけではないと指摘。ただ、日本人は公共の場所ではルールや秩序を守り、他人に迷惑をかけないよう行動するため、「適切なタイミングでない限りは不必要なことまでは話さないだけ」であることがわかったと伝えている 美人度が高いアジアの国ランキングトップ10調査 1位が驚きの結果に…
http://www.zxddds.myz.info/jpg
>>1
ココはおまえのいる場所じゃないぞ
カスはカスのたまり場へ帰りなよ
そうそう、
次の次の選挙くらいで糞終わる立憲民主党 実際のところ知能が高い同士だと言葉は最小で済むよな 【良書紹介】黄文雄『中国と中国人は、この五文字で理解できる』
心を許せない隣人 中国と中国人は、この五文字で理解できる
詐(いつわる)盗(ぬすむ)争(あらそう)私(オレが)汚(けがす)
黄文雄(評論家) 著定 価:940円(税込)判 型:新書版ページ数:228ページ
ISBN:9784898316580
出版:ワック株式会社 WAC BUNKO WAC B-158 (2012年1月27日)
ますます厄介な国、中国と中国人と付き合うために!
日本人と中国人との違いは、地球人と宇宙人ほどの違いがある!
では、その違いはどこにあり、中国人をどう理解し、中国人とどう付き合っていったらよいのか?!
中国人は「詐(いつわる)・盗(ぬすむ)・争(あらそう)・私(オレが)・汚(けがす)」と5文字で表すことができる。それに対して、「誠(まこと)・施(ほどこす)・和(やわらぐ)・公(おおやけ)・浄(きよめる)」が日本人的性格であるといえる。
日本人と中国人とは、極めて対極的なあべこべの民族である。だから、日本人は、まず「相対論」から中国人の言行を見なければいけない。本書は、「中国入門」として、唯一の法門である。中国人と付き合うためには、まずこの「五文字」を心に刻み、
中国人の真の姿を知ることからはじめよう! >>2
尻を拭いた紙を大事そうにごみ箱に保存してるのは
朝鮮エベンキ。
日本は水が豊富だから水に流す。 ■ 日本語の中国語への「恩返し」の功績 ■ 中国社会科学院文学院 李兆忠
http://www.peoplechina.com.cn/maindoc/html/200303/fangtan.htm
しかし日本の学者は、実用的で柔軟なやり方で、「文字本位制」の制限を受けずに、
意訳の方法によって、数多くの多音節の語彙を作り出し、みごとに西洋の概念を
置き換えることに成功した。これによって、日本が西洋に学び、「近代化」の道
を歩んでいくうえで、言語の面で道路が舗装されたのだった。
われわれ中国人は、これに驚く必要はない。率直に言えば、現在の中国で
使われている中国語の語彙の多くは、20世紀初めに日本から導入されたものだからだ。
たとえば、「金融」「投資」「抽象」など、現代中国語の中の社会科学に関する
語彙の60〜70%は、日本語から来たものだという統計がある。
もし日本が、漢字を借用して西洋の概念を置き換えることをしなかったら、
現代の中国語はいったいどのようになっていただろうか。おそらく今よりも寂
しいものになっていたのではないだろうか。多分、強い刺激や栄養に欠けて
いるため、すばやく「近代化」することが難しくなったに違いない。
日本のすごいところは、中国の漢字に対して、受動的にそのまま受け入れるのでもなく、
愚かにも高慢にそれを拒否するのでもない、自発的にそれを手に入れ、徹底的にそれを
消化した後、自分の必要に応じて大胆な改造を行い、自分の言語にしてしまうところだ。
だからこそ漢字は、日本にしっかりと根を下ろし、西洋文化の猛烈な襲来に耐えること
ができたのである。こうした角度から見れば、日本語の中国語への「恩返し」の功績を、
われわれは決して忘れてはならないのである。 >>14
支那語には武「道」という言葉は無い
あるのは武「術」という言葉だけ。
クソチョン半島のテコン道の「道」はチョン猿が真似をしたもの。 >>37
死人と私人はピンインローマ字で書くとどちらも
sirenで同じ綴りだが四声=節回しが違う 2はVANKのバイト君かな。もう少し日本語を勉強しよう。
何言ってるか分からんよ。 日本は金も必要無いんだよな。なくなったら盗めばいいんだから。 >>8
日本の漢字と支那の漢字は似て非なるものがあるから
漢字書いて通じた、理解したと思っても同床異夢で勘違いしてる場合がある。 中国人大好きの朝日新聞が言っているだろう。日本は忖度の国だって。
言葉なくても通じるんだよ。 >>63
簡体字に慣れきった今の中国人は日本の漢字見ても読み取れない文字だらけらしいよ? >>64
意外とそうでもない。
俺らが香港や台湾の繁体字を楽に読める様に。
逆に、繁体字側は簡体字の情報量が少なくて大変・・・ 中国人や台湾人と話すときは英語のほうが話しやすいし、うまく通じる 御所でも誰かと居たら普通に喋るでしょw
誰かに用も無ければ話し掛けないだけで。 適切なタイミングでない限りは不必要なことまでは話さないだけ
??当たり前だと思うが >>65
だから支那、香港、台湾の漢字の意味と日本語の漢字の意味は違うんだってば http://i.imgur.com/D0OEMha.jpg
ユニバーサルデザインは必要ですね
ハングル文字抜けてんのは… >>64
中国人に直接聞いたけど日本の漢字を普通に読めると聞いた
畑みたいな国字と、出来るみたいな当て字に注意して漢文風に筆談すればそこそこ通じる >>7
坂東忠信さんが
中国語は声調を相手によくききとれるようにしようとして
発音すると、どうしてもがなってしまうっていってたよ
ちょっと違う話だけど呉善花さんと春香クリスティーンが
母国語より日本語はなしてるときのほうが
心がおっとりと落ち着くという趣旨を言ってた >>69
なにをいきなり訳の分からんことを・・・1回くらいは日本から出ろよw >>72
中国好きの人が言うには中国語はまず結論をいう、断定してしまうから
誤魔化したり曖昧に言ったりが出来ずらいから大変って言ってた。 一通りのあいさつとありがとうと数字と注文の仕方を覚えたらどこの国でもちゃんと旅行できるよ
まさか旅行するのに全く下調べしないなんてことないだろうし >>71
読めない字も意味の違う字も多いよ
特に意味が違う言葉がわりとある 確かにいいこと気がついてるね
外国は大体なにかあれば、関係者に聞けばわかるようになっている
たしか、パリ北駅では、車掌が外で待っていて外国人とかは乗る前に
気軽に行き先確認とかしてたな
日本はいちいち聞くのは歓迎されないんだよな
必ずどっかに書いてるから ヨーロッパ人が日本へ来ると
日本はうるさいって言うんだけどな >>79
日本都ヨーロッパは変わらんよ?
ただ、交通系のアナウンスが日本はしつこいw
電車で乗り損なう奴とか降り損なう奴とか、自己責任なんだから放っとけと思う。 >>80
狗HKの天気予報もしつこい。
傘持ってでろ、上着の他にコート有った方が良い、気温変化が大きいから風邪に注意… >>81
NHKラジヲの天気予報なんか更にくだらねぇ五・七・五な標語までクチにするぞ。 >>79
あぁ、それは判る気がする
YouTubeでヨーロッパの鉄道の車窓風景を2−4時間とか好きで見てるんだけど
観光立国のスイス鉄道でさえブザーの後に駅名を1回言うだけ
日本のように「本日はご利用ありがとうございました」とか「開くドアにご注意」とかもちろん乗り換え案内なんかも皆無
本当に整然と静か 毎朝、天気を真っ先に知るのは、シャープのスマホが喋るエモパー。
「あなたの今日の星座ランキング」とかいう意味不明なのもついでに喋る。
最近はGoogleカレンダーから拾った知人の誕生日も伝えてくる。
夕方は聞きもしない日経平均株価喋る。
うっかり床に落とすと「痛い!」と文句言う。
GPS連動で自宅でしか喋らんが、知り合いを呼ぶときは注意な。すっげー寂しい人扱いされる。 ヨーロッパでもアメリカでもみんな公共の場では大声で話さない。どこに行っても周りの迷惑を考えもせず大声で怒鳴ってるのは中国人だけ。いわゆるマナーが全然なってない。 >>2
その誤字脱字だらけのキムチ臭いコピペってわざとらしいよね。
そういう釣りは要らんからw >>83
イギリスなんかもアナウンスが全然なくて、駅に着くたびに
降りる準備して、疲れたわー
車掌が来たんで聞こうとおもったら、何と言うのか英語が出てこなくて聞けなかった
「ソールズベリーまであといくつですか?」
これみんなわかる?
正解は
How many stops from here to Sorusberry. 電車が発車するときのベルも鳴らないで、静かーに出て行くんだよな。
ダイヤぐちゃぐちゃのくせに。あれ、怖いわあ。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています