【国際】ムン・ザイン、ムン・ジーン、ムン・ジェイク 海外メディアで文大統領の誤表記相次ぐ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ソウル新聞 2018/05/23
韓国の現職大統領の名前をムン・ザイン、ムン・ジーン、ムン・ジェイクと表記した記事から板門店の『平和の家』が黄海北道開城市所在と説明した情報まで、海外メディアの報道の誤りが相次いで訂正報道の俎上に載った。
文化体育観光部(省に相当)海外文化広報院は、先月27日に行われた南北首脳会談を前後して6週間(4月2日〜5月10日)調査した外信記事253本で、韓国関連の誤り312件が発見されて是正を要請したと23日、明らかにした。
板門店(共同警備区域)と休戦ラインに対する誤った情報が特に多かった。板門店と共同警備区域が離れた別の地域と表示したり、休戦ラインと38度線を混同もした。板門店を『国境の村』、『停戦の村』などとしたり、非武装地帯を武装地帯と説明した事例も発見された。
第3回目の首脳会談の場所である『平和の家』を黄海北道開城市所在と記述したのは、グーグルの地理情報そのものが誤った情報を提供したためであると把握された。
あわせて、国家基本情報に該当するムン・ジェイン(文在寅)大統領の名前らしい固有名詞を誤って書いた場合も少なくなく、2000年、2007年の南北首脳会談当時の大統領の名前も誤って記載されたり、南北韓(韓国・北朝鮮)の国旗が逆になっていた事例も発見された。
海外文化広報院側は、報道の誤りが発見された報道機関は10言語の66メディアで、一般人も知っているほどの有力通信社と新聞社も含まれていると伝えた。
広報院関係者は「このような各国の主要メディアの報道の誤りが再引用されて広がらないよう、該当メディアに政府公式書簡を送って修正を要請した」とし「南北首脳会談の報道だけでなく、普段にも東海を併記せずに日本海と説明したり、独島を竹島と書かれている記事も正すことを周期的に要求している」と話した。
http://www.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20180524005006&wlog_tag3=naver ザイン、ジーン、ジェイク!モビルスーツにジェットストリームアタックを仕掛けるぞ! >>239
ぶ、武器が違います!
自分は、あの武器は見ていません!! 大韓民国や文大統領に関する報道が世界中で急増していることが原因だろう 面倒くさいから、ムン某でいいよ。ムンボーなら、たいていの言語で発音できるだろう。 ネトウヨは韓国や韓国人のことが気になって気になって仕方ないんだなw >>184
>メディアの相互規定ってやつだ
>韓国では日本人の名前も日本語読みで言う
朝鮮語版Wikipediaの表記を見ると、ちょっと違う。
日本語読みされるのは、訓読みの漢字だけで音読みは朝鮮語読みの様だ。
例として、朝鮮語版Wikipediaの徳川家康と上杉謙信の諺文の文字数
徳川家康(とくがわ いえやす)は、氏と名前とも訓読み 諺文は8文字(4+4)。
上杉謙信(うえすぎ けんしん)は、氏は訓読み、名前は音読み 諺文は6文字(4+2)。
全て日本語読みなら諺文は8文字(4+4)のはずである。 こんなニュース日本だったらどこも載せないだろな
本当にプライドだけは一人前
まあ名前を正しく伝えるのは良いと思うよ 普通に、「トラ」 と呼んであげて
つうか、影が薄いんだな
米朝会談の お膳立てをしてやったのに() 確かに間違えてるなぁ
キム・ジェイン 金在寅 とか フミ・ジョンウン 文正恩
これでいいだろ? 違和感ないし 韓国語の英字表記法は独特なので当の英字圏では原語にほど遠い読みをしてしまうのも
一因なりけり法隆寺。 まぁ、朝鮮人の名前なんかどうでもいいと言うことだ。 >>2
朴をparkと名乗ったり
李をLeeと名乗ったり
尹を伊藤と名乗ったり
金を金田と名乗ったり
してるくせに他人から名前つけられると
腹立つのね >>224朝鮮語にはザの発音がないのになんでザパニーズになるんだよw
あんたはなんでもかんでも信じる人のよい人間なのかもしれんが、ちっとは疑えよ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています