ハリーポッターが原著から直接韓国語に翻訳されたことがセールスポイントになるぐらい、
韓国の翻訳事情はお寒い。日本語版を韓国語版に再翻訳したのばっか。
なにしろ日本は毎年大量の海外文学が翻訳されるし、チョンには日本語と韓国語が判る人材も多い。
よって日本語版からの再翻訳ばかりになってしまうのだ。当然翻訳にはひどく時間が掛かる。