0318<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
2021/01/11(月) 22:33:52.72ID:Y8BU+B2l東亜で何度か書いたネタだけど、韓国人からの和文メールで
「薬接合」という謎の言葉が書かれていたことがあった。
うちは金属の接合は扱うけど薬品は扱わない。しかも文脈から
すると、どうも不具合系の話らしい。
どうすれば意味がつかめるかなと考えた結果、まず薬という字が
ハングルでどう書くかを検索して、そのハングル文字がどういう
意味を持っているかを検索、そうしたら「弱い」という意味が検索の
結果出てきた。「接合が弱い」これなら全体としての意味も通る。
とりあえずその人が日本語は出来ず機械翻訳しただけなんだろう
なということと、薬と弱の漢字を知らないんだなということは理解した