朝鮮語は日本の訓読みみたいな独自の言い回しの語彙が少ないし
発音文字だと同じ発音でもスペルを変えて文章では区別がつくけど
ハングルは発音記号みたいなもんだから同じ読みは同じ単語になっちゃうわけで
言い回し変えるには、自国の言葉に変えるか他国の言葉に変えるか新たな言葉を作るかなんだと思うんだが
日本由来を無くすと、言い替える語彙の選択肢ってものすごく少ないんじゃないかと