>>91
アホかお前w

Lの部分はほとんど発音しないからアッポーのがアップルより英語に近い、別におかしくない
片仮名で あっぷる って言うより あっぽー のが外人は林檎のことかなと思うよ
パイナップルも同じ、パイナポーのが近い
ただ日本人には前者の語感がよくて残ったわけ
漱石とか古い小説読めば、英語を片仮名表記にする初期段階ではネイティブに近いものにしてるからな
SERVICEはサーヴィスってしてるが、今ではサービスになった

ジをザにするのは現代でもないし、ザになると余計にネイティブから遠くなるし意味不明だから