X



熊野純彦
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001考える名無しさん
垢版 |
2018/03/27(火) 04:32:39.330
廣松渉の高弟 熊野純彦について語り合おう
0014考える名無しさん
垢版 |
2018/11/01(木) 11:14:04.300
熊野のカントとか読みやすいの?中山元と比べてどうよ。
0015考える名無しさん
垢版 |
2018/11/01(木) 12:36:19.170
じゅんすい理性ひはんをこれからはじめる。にんげんはみずからの内に理性のほんせいからしてあるやみがたい欲求を抱えている
それはなるだけひらがなを多用してみたいという欲求である
0016考える名無しさん
垢版 |
2018/11/01(木) 22:23:22.040
表音文字の存在意義がわからない
圧倒的に表音文字より表意文字のほうが理解しやすい
話されたものよりも書かれたもののほうが理解しやすいのと同じ
0017考える名無しさん
垢版 |
2019/02/14(木) 21:00:17.310
熊野純彦の翻訳文に慣れると、
他の人の翻訳文に戻って読むのに多少苦労が必要かもしれない。
0018考える名無しさん
垢版 |
2019/02/14(木) 21:58:29.350
そうかな。私は、ハイデガーの翻訳は第1巻の最初の方でもう挫折した。
あれを読むよりは、ハイデガーのドイツ語に目を通す方が楽だと感じた。
0019考える名無しさん
垢版 |
2019/02/15(金) 03:18:35.570
はっきり言おう

精神現象学の訳文がクソ

こいつの訳はいつもそう
一見読みやすそうに見えるが、それは平仮名に騙されてるだけ
研究者から馬鹿にされないことだけを念頭にしているので、日本語がこなれていない
にもかかわらず、詩人気取りで平仮名多様する馬鹿
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況