ドイツの伝承曲「Alter Dessauer (アルテ・デッサウ)」の日本語訳として
「懐かしき(古き)デッサウ」、「デッサウ老公」の二通りの訳がある様なんですが、どちらが正しいと思いますか?
モチーフとなった人物は「デッサウ公」らしいので後者かなと思ったのですが、
第11装甲擲弾兵師団軍楽隊のCDの解説書には「懐かしきデッサウ」とあるので。