WELL WHAT CAN I SAY , YOUR PARENTS ALWAYS TELL YOU TO LOOK AFTER YOUR TOYS AS A KID BUT DO WE LISTEN, NO NO NO WISH I DID NOW AS HAVE SEEN THESE GREAT TOYS STILL IN WORKING ORDER.
SO I HAVE A BOX OF SPARES 1 OF THE ZOIDS NEARLY COMPLETE(KRARK) HAVE PARTS FOR GORE, MAMMOTH DESTROYER, GREAT GORGON, MIGHT ZOID ZILLA, HELL CAT, TROOPER ZOID, KROC, SCORPO ZOID, BRONT ZOID, SPINE BACK ZOID, AND SOME LITTLE SPIDER 1 TOO AND LAST OF ALL THE RED TRICERATOPS.
HAVE LOTS OF THE PILOTS AND MOTORS NEARLY ALL WORK BAR 1 I THINK AND HAVE MOST OF THE INSTRUCTIONS.
BE NICE TO KNOW THESE PARTS WILL COMPLETE SOME MORE COMPLETED ZOIDS AND THE ZOID DREAM WILL CARRY ON LOL. 0122名無し獣@リアルに歩行2005/12/01(木) 13:36:21ID:??? 述(改訂される)です。
〈風・あらしなどが〉激しい, 猛烈な ・ a mad gale ものすごい強風 ・ a mad torrent 奔流, 激流.
だから、訳すなら「迅雷」のほうが近いと思う。 0125デッド・ボーダー2005/12/08(木) 16:27:04ID:??? 死の境界線 0126名無し獣@リアルに歩行2005/12/17(土) 21:20:41ID:??? I have a little question. Ms. Marin is whether to make the thread started by free killing time... That also of having also resisted thread starting on and after this time is a reason. How do you think? You are separations for a while, having ... and a question. Moreover, it is the day which meets!
訳して下さい。よろしくお願いします。 0127名無し獣@リアルに歩行2006/03/17(金) 23:01:09ID:??? こうして3ヶ月たっても誰も訳してくれないわけだが・・・ 0128名無し獣@リアルに歩行2006/06/08(木) 12:43:57ID:??? 私には、小さい質問があります。 無料の暇つぶしによってマリンさんは糸を始動させるかどうかということです… また、また、今回と今回以降始動する糸に抵抗したものは理由です。 あなたはどのように考えますか? …と質問を持っていて、しばらく、あなたは分離です。 そのうえ、間に合う日です。 0129名無し獣@リアルに歩行2006/07/31(月) 20:20:16ID:cSb9YfdG Terms of Service
- Spaming to get into the private section is highly forbidded, and will be striked down on
- If you from some reason get your account banned, you are not allowed to make a new one. Doing so will only get your ip banned. If that doesn't help, we will move up the ladder, until we ban your isp or even your whole country. In short, if you get banned, wait out your sentence and everything will work out ^^
- You can not use download accelerators on this site. To keep it fair for everyone. Using them will result in your ip being banned from our servers and your account being deleted.
Breaking these simple rules will be dealth with, warnings and then bans if nesesary.
"I would like you to join me in thanking all the people at Apple who've worked so hard to create all these new products." Then he added, "I want to thank the families and the spouses of all the people at Apple. Because I know you'd like to have us around a little more."
文脈が無いと解りにくいが、最後の部分が完全な誤訳。 (こういう誤訳が何十もあるのか?)
■ Two years later, C&G closed its doors. 「その二年後、C&Gはドアを閉じた。」(井口耕二 直訳) 正しくは「解散した」「廃業」「撤退」「閉店」「倒産した」「店をたたんだ」・・・
■ 「砂の中に隠しているわれわれの頭を引っ張り出そうではないか」(井口耕二 直訳)と 訳文にあって、私はすぐに bury one's head in the sand(現実から目を背ける)という慣用句が思い浮かんで・・・ これは日本語話者には、まったく意味不明ですよね。(直訳者にも意味不明でした。チャンチャン) 0135名無し獣@リアルに歩行2007/02/07(水) 18:17:47ID:Kafkxvkn 海外の商品(ネット通販)でどうしてもほしいものがあるんですが、 どなたか英語の得意な方で助けてくださる方はいらっしゃいませんか。 切実です....m(_ _)m
My room rate is 7,000 Baht / month and 650 Baht / night ( Including Cable TV , Refrigerator , Hot Shower and Private Bahtroom )
I recommend to stay by monthly basis . it's would be cheaper more than 5,000 Baht
However in monthly basis we have condition as following :
1 month deposit is required ( This amount will return when you checking out )
extracharge : water 15 Baht / unit
: electric 7 Baht / unit
: cleaning room when checking out = 200 Baht
Approximated expense for extracharge = 1,500 - 2,000 Baht . that's means totally payment is 7,000 + 1,750 = 8,750 Baht or 292 Baht / night / 2 persons
If you would like the quite cheaper room . my room rate start from 3,800 Baht / month however the room that I recommended is the best one .
my place have many japanese stay for long time . Some one stay with me more than 10 years .
For more information please contact me and looking forward to see you , Thank you .
Best Regards,
0144名無し獣@リアルに歩行2007/08/30(木) 20:41:50ID:sphwzGaD Throngh the creative vision of Lucasfilm Ltd. and the CartoonNetwork, the Clone Wars are brought to life in an exciting new series of short animated chapters. A unique animation style captures the drama of this epic period in galactic history along with its ontstanding heroes and adversaries. Noble Jedi warriors lead Clone Troopers into battle against the evil Aeparatist forces and their droid armies. Anakin,Obi-Wan,Yoda and their comrades struggle against the rising power of the dark side and confront personal challenges against a backdrop of war-torn planets.
おねがいします^^ 0145名無し獣@リアルに歩行2007/09/30(日) 00:47:09ID:??? 1ヶ月ぶり 0146名無し獣@リアルに歩行2007/10/30(火) 05:30:46ID:??? 1ヶ月ぶり 0147名無し獣@リアルに歩行2007/11/30(金) 05:24:38ID:??? 1ヶ月ぶり 0148名無し獣@リアルに歩行2007/12/30(日) 00:52:02ID:??? 1ヶ月ぶり 0149名無し獣@リアルに歩行2008/01/30(水) 05:30:37ID:??? 1ヶ月ぶり 0150名無し獣@リアルに歩行2008/01/30(水) 05:31:05ID:??? エヘヘ阻止 0151名無し獣@リアルに歩行2008/04/30(水) 07:28:01ID:??? 1ヶ月ぶり 0152名無し獣@リアルに歩行2008/04/30(水) 07:28:36ID:??? 1ヶ月ぶりではなく3ヶ月ぶりだった。 0153名無し獣@リアルに歩行2008/05/30(金) 07:04:46ID:??? 1ヶ月ぶり 0154名無し獣@リアルに歩行2008/06/30(月) 00:02:56ID:??? 1ヶ月ぶり 0155名無し獣@リアルに歩行2008/07/30(水) 06:33:58ID:??? 1ヶ月ぶり 0156名無し獣@リアルに歩行2008/08/30(土) 07:45:51ID:??? 1ヶ月ぶり 0157名無し獣@リアルに歩行2008/09/30(火) 06:43:43ID:??? 1ヶ月ぶり 0158名無し獣@リアルに歩行2008/10/30(木) 06:52:44ID:??? 1ヶ月ぶり 0159名無し獣@リアルに歩行2008/11/30(日) 01:33:01ID:??? 1ヶ月ぶり 0160名無し獣@リアルに歩行2008/11/30(日) 01:33:35ID:??? エヘヘ阻止 0161名無し獣@リアルに歩行2008/12/30(火) 00:06:33ID:??? 1ヶ月ぶり 0162名無し獣@リアルに歩行2009/01/30(金) 00:10:50ID:??? 1ヶ月ぶり 0163名無し獣@リアルに歩行2009/02/27(金) 06:10:13ID:??? 4週間ぶり 0164名無し獣@リアルに歩行2009/03/02(月) 12:46:47ID:2wlwU4/s Set calculator to the number you desired and press L+Start to save. Then hold L while going to a new screen. 00:Basic 3D,04:Basic 2D,05:3D Like on Spear Pillar,08:3D Camera high placed,09:3D Better sight,14:3D Little dwarfs 0165名無し獣@リアルに歩行2009/03/02(月) 15:20:53ID:???>>164 あなたが望んでいた数に計算機を設定してください、 そして、節約するようにL+始めに強要してください。 そして、新しいスクリーンに行っている間、Lを保持してください。 00: 基本的な3D、04: 基本的な2D、05: Spear Pillar08の3D Like: 置かれた3D Camera高値、09: 3D Better光景、14: 3Dリトル小人
ヘルキャット 性悪女、売女。 0179名無し獣@リアルに歩行2010/06/01(火) 21:36:04ID:jinGoUfm>>10 上山版ゾイドに登場したストームソーダー・風剣(フェンジャン)の事だろうか? 因みに輸送機仕様の雲剣(ユンジャン)ってのも居た 0180名無し獣@リアルに歩行2011/06/19(日) 16:20:12.49ID:???>>1 十年前のあなたに乾杯 0181mymyW2011/09/07(水) 21:52:48.95ID:g/qQhvbM She would never have seen the light of dayを日本語らしく訳してくれませんか? 0182名無し獣@リアルに歩行2012/01/26(木) 16:14:57.79ID:ZLv8uVuF>>181 彼女決して日常の光を見ようとはしなかった・・・。