0001名無し象は鼻がウナギだ!2021/05/17(月) 00:05:09.440
Why is the word "ダブルワーク" coined when there are words like "兼業" and "掛け持ち"?
To be frank, "ダブルワーク" is "side business" in English.
The vocabulary of Japanese English is very poor and these words are not English and Japanese people should use proper Japanese.
The latest words from Japan have not been translated yet and their meaning is not clear.
So I think it's better to use the old words if they work for you.
I am very sad to see the Japanese language disappearing.
To be frank, "ダブルワーク" is "side business" in English.
The vocabulary of Japanese English is very poor and these words are not English and Japanese people should use proper Japanese.
The latest words from Japan have not been translated yet and their meaning is not clear.
So I think it's better to use the old words if they work for you.
I am very sad to see the Japanese language disappearing.