ごめん950なんだけどスレ建てうまく行かないのでどなたか宜しくお願いします
ドンファンはフランス語ではドンジュアン、イタリア語ではドンジョバンニは普通に言うし固有名詞を改変してるわけではないと思う
そんなこと言い出したらヴェローナの話なのにエメって歌ってる日本版ロミジュリもおかしいわな
例えば金太郎を中国が始めてミュージカル化しブロードウェイで演るとして、キンタロー、もしくはゴールデンなんとかだったらまだ分かる
けどキムなんとかだったら変なんじゃないかと
ゴールデンなんとかがわかるってことは丼不安はわかるのか…おもしろいね
レミゼは英語圏ミュージカルだけどタイトルは原作どおりのフランス語だし
言い出したらキリがないよ
キムは韓国読みだよ
別にわざわざというわけじゃなくて原作フレンチμの通りにしてるだけのような
フランスでは100年単位の昔からドンジュアンで通ってる人物だから
仏語で書いてあるのに、スペイン語の名前だったら違和感あるんじゃないの。
ヨーロッパは言語似てるから日本人には理解しがたい状況だけど
日本語の文章の外国人の名前はカタカナ読みだけど、
そこに正確な発音入れたら変じゃん。
予想1、劇中歌の歌詞がジュアンでないとゴロが悪い為
予想2、中の人が年寄りなのでスペインもフランスも西洋で一括り、違和感などない
レ・ミゼラブルはフランスのμを英国で改変したのがメジャーになったからタイトルがフランス語で当然なんだよ
元のフランスのμだとバルジャンが食器盗む話とかフランス人は知ってて当たり前だからカットされてる
で王政派のマリウスのじいちゃんが長々歌ってたりする
わかりきってたけどどうして専科さんの退団発表って急なんだろうね
あれ、箙さん退団なの!?
なんでこんな急な発表なんだ
定年?
にしても発表朝早いね、なにか他にも今日出るのかな
10011001Over 1000Thread
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 3日 21時間 15分 21秒