映画だとDopeってドラッグって意味で使ってる場合が多くて
格好いいって意味で使ってるところ見たことないから
日本人のDopeの使い方に違和感が
ドープとイルのニュアンスの違いを説明できる人いますか?
8mileでエミネムのことをドープラッパーといってんだろ
なら海外でトンカツにソースって言っても、日本のソースとして伝わるの?
昔グアムでタクシーのお兄さんにdopeっていったら、ドラックやる?的なこと言われたわw
Dopeはドラッグの意味だけどスラングでやばい物みたいな意味があるんじゃね?
0017訴える名無しさん。2016/09/07(水) 01:13:55.71ID:0Sge19eD
sosodefu
Dope: ぶっ飛んでる
Ill: イカれてる
Deep: 深い
illの2文字!←なんか恥ずかしい
べつにカタカナでもいいんだけどさ…
DOPE→ぶっ飛んでる、ぶっ飛んだ
これが正解
決して深いとか暗いって意味じゃない
例
お前さっきからDOPEな質問してくるよな
あの新譜チェックしたか?すげーDOPEだよあれ
フェイク 偽物
トランプが フェイクニュースって言ってたし偽物なんだろう