0001名無しさん@英語勉強中2015/05/04(月) 10:54:36.56ID:znGs8G7x
文法厨涙目だなw
0004名無しさん@英語勉強中2015/05/04(月) 14:17:00.61ID:znGs8G7x
慣用句キター
こういう無知ってthis is heとかにもケチつけそう
0008名無しさん@英語勉強中2015/05/04(月) 19:32:31.93ID:mbeqbvJc
This is Mr. Suzuki calling.
0009名無しさん@英語勉強中2015/05/04(月) 21:50:55.71ID:ahSL0vSL
itは赤ちゃんのことでしょ?
0011名無しさん@英語勉強中2015/05/05(火) 08:50:39.94ID:hXpwRfxS
itだから檻にいれておいて
0012名無しさん@英語勉強中2015/05/05(火) 16:07:41.23ID:hTAozs4K
>>1 yeah, congratulation. people of Gael of Gallia is also happy 0013名無しさん@英語勉強中2016/01/11(月) 10:11:09.93ID:HU1VrMWx
what a night...
赤ちゃんが生まれた時に性別を告げる時の慣用句だよ
文法的にどうこう分析するような文ではない
あえて無粋な事をいえば、
要するにここでは生まれたばかりの赤ちゃんの「性別」がテーマなのだから
文法上の主語としてのitと考えてよい
赤ん坊はドイツ語では中性名詞だからな
アングル語やサクソン語の流れをくむ現代英語の中にもゲルマンのそういう感覚が残ってるのかも