通翻訳を目指す人や現役の通翻訳の集い (6)

レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
「あらやだ」ジジイの立ち入りを禁ず。
特定の者だけが通翻訳業界で生きていけるなどという偏った主張を禁ず。
通翻訳を目指す人を歓迎するとはいえ、甘ったれた考えの者は反省すべし。

[前スレ]
翻訳者を目指す人や現役の翻訳者の集い (2)
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1514008687/
本スレ 翻訳者を目指す人や現役の翻訳者の集い (3)
http://lavender.2ch.net/test/read.cgi/english/1522497406/
通翻訳を目指す人や現役の通翻訳の集い (4)
http://lavender.2ch.net/test/read.cgi/english/1532171901/
通翻訳を目指す人や現役の通翻訳の集い (5)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1539314238/

0952名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa21-J8OI)2019/10/04(金) 14:15:34.35ID:RoQTYEIqa
>>951
文系卒なんですが・・・電験三種の知識だけでは足りないかと。まあ受かってから考えます。ビルメンでまったりも悪くなさそうなので

0953名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6631-7iOc)2019/10/04(金) 15:37:18.41ID:jjFo8XfI0
ツッコミの大好きなこのスレの住人も>>937の問いには未だ反応なしなんだなあ

0954名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa21-qbmj)2019/10/04(金) 17:24:16.22ID:i/Y0nAQFa
現役翻訳者の方、大学受験時の英語の偏差値はいくつでしたか

0955名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f129-G1PU)2019/10/04(金) 17:34:18.98ID:e215LCdn0
そんな適当書いても済むようなこと聞いてどうすんの?

自分は帰国子女だし、75以上だったけどね

0956名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7d92-UJ7v)2019/10/04(金) 17:56:12.58ID:CKZr/T0y0
スレ平均は55くらい

0957名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e3b-0bAL)2019/10/04(金) 17:58:24.43ID:iUsKAJnU0
ん、自己ベスト偏差値は79だが何か?

0958名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa21-qbmj)2019/10/04(金) 18:18:52.21ID:i/Y0nAQFa
あ、受けた模試の種類もお願いします
当然英語が得意だから翻訳をやっているのでしょうけど実際どの程度のものなのか気になります

0959名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 3db0-pEO9)2019/10/04(金) 19:10:31.87ID:EhvgMuYY0
英語の試験は満点しか取れなかった

0960名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd0a-w9lc)2019/10/04(金) 19:18:13.63ID:911jMyS6d
英国共に80前後あったな
学研ともう一つなにか予備校の全国模試2件だけど学校で受けさせられただけなので名前はちゃんと覚えてない
高3ではなく高1高2だったと思うから厳密には受験前ですらない
センター英語は一問間違えた
勉強しないから学校英語の成績は5段階中4とか3ぐらい

0961名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa52-J8OI)2019/10/04(金) 19:42:44.59ID:xTqGyh7Aa
みんなすげえな
センター9割で秀才扱いだったぞ俺の高校

0962名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7d92-UJ7v)2019/10/04(金) 20:22:58.06ID:CKZr/T0y0
>>961
今のところ4人が嘘ついてる

0963名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa52-J8OI)2019/10/04(金) 21:52:18.05ID:xMLdGY8la
>>962
本当だったら怖いなあ・・

0964名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1129-GAVw)2019/10/04(金) 22:06:27.89ID:reGMZkwM0
東大合格者も2次試験は半分ぐらいしか取れないみたいなんだよな
今年東大受験したホリエモンも「だいたい半分取れたら受かる」って言ってた
連中の偏差値が70オーバーなんだろうし、それでもそんなもんなんだろうね

0965名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa21-qbmj)2019/10/04(金) 23:04:35.48ID:i/Y0nAQFa
やっぱり70以上は当たり前なんだなあ
参考になります

0966名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b59d-lOkE)2019/10/05(土) 11:19:37.04ID:jVeWELbV0
科目毎なら偏差値80超えとかあった気がする。
偏差値は忘れたけど某旧帝模試で名前載ったこともあるよ。
偏差値どうこうとかは知らんけど翻訳やるならセンター英語ほぼ満点水準は普通じゃないの?

0967名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa52-J8OI)2019/10/05(土) 11:33:35.94ID:qfEaKzpSa
センター満点とか帰国子女じゃないと無理じゃない?アクセントとか全部覚えてた?そんな時間なかったわ

0968名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa52-J8OI)2019/10/05(土) 11:37:10.31ID:qfEaKzpSa
というかセンター満点取っても偏差値は70なんだが二次なら80とか出るんかね?つうかそんな優秀なのに翻訳家になるのか

0969名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa52-J8OI)2019/10/05(土) 12:03:04.83ID:qfEaKzpSa
センター満点で偏差値70
http://imgur.com/TWwHmVI.jpg

0970名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa21-0VKJ)2019/10/05(土) 13:01:01.06ID:ux/1Z3RLa
センターは超基本しか出題されないから
偏差値に意味はなくて合計点だけ見るものだと思ってた

0971名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b59d-lOkE)2019/10/05(土) 13:07:33.72ID:jVeWELbV0
センター満点が帰国じゃないと無理って冗談きついわ。
あと旧帝出てる翻訳者なんてわんさかいるよ。

0972名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd0a-w9lc)2019/10/05(土) 13:13:59.92ID:8/X8ICcMd
センターは周りにも教科満点ゴロゴロいたから最高偏差値が低くなるのは当然かなと思う
あと英語だけでいえばセンター満点ぐらいが翻訳者の最低限という感覚もわかる
現在比で当時の自分は全然英語分かってなかったのに満点近く取れたってことは問題自体がかなり易しい訳で

もちろん受験より後に英語力つける人もいるし
英語力微妙でも専門知識や経験から翻訳者になれてる人が沢山いるから
センターの出来が翻訳者になれるかどうかの絶対的な基準になることはないけど

0973名無しさん@英語勉強中 (ワイモマー MM21-e9fJ)2019/10/05(土) 13:26:56.55ID:VJM3bxWVM
センター受けたこともないし、大学受験すらしたことない
全然話がわからん

0974名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM0a-khdT)2019/10/05(土) 15:25:53.40ID:fTCJO/iAM
アクセント位置は外人でもできんらしい

0975名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b59d-UJ7v)2019/10/05(土) 17:03:08.80ID:h1pTO15s0
偏差値の話は今のところ全員嘘ついてるな

0976名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6aa2-G1PU)2019/10/05(土) 17:19:34.11ID:UujmP82A0
偏差値話する中年はルーザー

0977名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa21-qbmj)2019/10/05(土) 17:20:31.70ID:sGZrPHiwa
>>975
こんなもんじゃないですかね
80は無理ですが自分は全統記述で英語偏差値72でしたが、受験から数年経った今ですら碌に小説も読めないです
翻訳者志望ですがとてもなれる気がしないです

0978名無しさん@英語勉強中2019/10/05(土) 17:26:55.01ID:PvD2jCS5
英語はそこそこでも1つの業界の実務に詳しい方が有利じゃね?

0979名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6aa2-G1PU)2019/10/05(土) 17:48:34.55ID:UujmP82A0
地頭悪いと無理じゃね

0980名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM6d-Wu4V)2019/10/05(土) 20:16:12.69ID:Td6crRaFM
浅〇はTOEIC500点あれば良いと言っていた

0981名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e3b-0bAL)2019/10/05(土) 21:36:04.03ID:KY4pjLce0
私大出身なんでセンター受けたことないけど
確か難易度英検2級の筆記ぐらいでしょ
満点取るのは不可能じゃないと思うが

0982名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa55-eJg3)2019/10/05(土) 21:49:19.57ID:xqPjSm7ba
満点はアクセントや発音問題があるから厳しいよ。今は英文量が昔の2、3倍くらいで
さらにリスニングも50点あって250点に圧縮されるからね
でもセンター180点/200って英検準1に及ばない、TOEIC500あるかないかだから高いわけでもないよ
このぐらいの実力で早稲田商ぐらいの簡単な所で7割ぐらい

0983名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa21-qbmj)2019/10/06(日) 00:29:37.85ID:4vFpGAtKa
toeic780点がセンター満点相当らしいですよ
センター試験の公式見解だったと思う

0984名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa21-qbmj)2019/10/06(日) 01:07:38.89ID:4vFpGAtKa
英検準一レベルなら東大でも平均以上は確実だと思いますよ
ある年の京大英語の主席はTOEFL 110+の帰国子女で、得点は9割だったとか

なんにせよ翻訳者になる人はスタートからして違うんだなぁと実感…

0985名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 8ab0-pEO9)2019/10/06(日) 10:36:16.28ID:X9J7cfTF0
菊川怜なんて
慶応大医学部と東大工学部両方受かって
慶応を蹴って東大だぞw

0986名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7d92-UJ7v)2019/10/06(日) 11:07:44.97ID:Wjt5S6dy0
その罰として菊川怜のアナルに指入れられる券が5万円で取引される羽目に

0987名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM8e-khdT)2019/10/06(日) 18:08:12.18ID:wDnCP5iQM
オマエラ騙されるな
英語ができない翻訳者がいるらしいぞ

0988名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b59d-lOkE)2019/10/06(日) 22:54:23.11ID:WxBKNLSe0
>>983は正しいと思う。模試含めほぼ満点とってたけど大学入って受けたTOEICがぴったり780だった。

>>980
トライアル合格後すぐに干されてた噂の詐欺師なw

0989名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1133-S5yk)2019/10/07(月) 09:15:34.41ID:9VOHtxIm0
>>980
これ、本人が500しかなくてもいけたからってことなのかね

0990名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM8e-khdT)2019/10/07(月) 09:57:33.30ID:u+wsnPWKM
500でもウチなら翻訳者になれるという
誇大広告では

0991名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa52-J8OI)2019/10/07(月) 09:58:59.71ID:CBoSHmCPa
500で翻訳とか内職やらされそうだな

0992名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM81-Wu4V)2019/10/07(月) 12:40:57.77ID:XbJJ35sUM
本人いわくさすがにその点数をCVには乗せる必要はないが、翻訳家としてやっていくには500点程度の実力があれば良いと言う。
翻訳家に必要なのは英語力より調べる力という

0993名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Srbd-pEO9)2019/10/07(月) 13:00:21.68ID:BxM9RGLgr
構文読めないのに調査で解決するのは翻訳じゃなくて作文ずらよ

0994名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMc9-khdT)2019/10/07(月) 14:16:06.80ID:6xK0zshUM
捏造
調査は必要だけど

あとは調査に時間かけてもいいけど
一日ワード1000がやっととかね

0995名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1110-G1PU)2019/10/07(月) 14:50:54.09ID:YJqrVJlW0
学生時代の成績で語ってるってどんだけ社会人経験がないんだよ
しかもTOEIC()
翻訳で食ってねえだろw

0996名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1110-G1PU)2019/10/07(月) 14:53:46.28ID:YJqrVJlW0
>>992
調べるためのには最低限の専門知識と経験が必要で、
それすらない人が足を引っ張る

特許とか図面があるのに図面を読めない人が翻訳とかw

0997名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1110-G1PU)2019/10/07(月) 15:00:10.25ID:YJqrVJlW0
例えば特許では発明者の図面を特許用に意図を汲んで書き直す
翻訳に加えてそれを要求されているのに
日本語と単語と英語の単語が1対1に対応しているとか舐めた考えがどれほど多いことか

そりゃ大手メーカーが翻訳事務所を経由して特許全敗しますわw

未だに勘違い文系がはびこっているから話にならん

0998名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1110-G1PU)2019/10/07(月) 15:03:06.68ID:YJqrVJlW0
日本人の発明家が日本人の特許技術者に丸投げしている修正部分を、小学生に丸投げしているようなものなんだよね

それが分からない人が多すぎ

日常会話なら1:1で対応できる部分もあるだろうけど、正確に適切にルールに則っての世界で通じるわけねえだろw

0999名無しさん@英語勉強中2019/10/07(月) 15:09:00.91ID:TcJrI9Ko
そういう大事なのはケチらず特許事務所内部でやったら?外注するとして特許技術者や発明者は見直さないの?

1000名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMc9-khdT)2019/10/07(月) 16:30:31.89ID:6xK0zshUM
英語できないの翻訳とか翻訳をなめてる

10011001Over 1000Thread
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 183日 23時間 46分 38秒

10021002Over 1000Thread
5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。


───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────

会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。

▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/

▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php

レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。