英文解釈と英文解釈書について語ろう
前スレ
英文解釈参考書スレッドpart28
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1616295476/
英文解釈参考書スレッドpart29
https://itest.5ch.net/lavender/test/read.cgi/english/1629967613
英文解釈参考書スレッドpart30
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1641208741/
英文解釈並びに英文解釈書スレッド31
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 25fb-rQW8)
2022/04/02(土) 14:23:11.73ID:nDa29L8m02名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 25fb-rQW8)
2022/04/02(土) 14:25:42.90ID:nDa29L8m0 新スレです。
英文解釈の問題を書いたり楽しいスレにしよう
英文解釈の問題を書いたり楽しいスレにしよう
3名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd43-Jho0)
2022/04/02(土) 14:32:20.02ID:W2IPH+Nud スレ立てお疲れさまです
問題を書くのはどうかとは思いますが、楽しくやるのは同意です
問題を書くのはどうかとは思いますが、楽しくやるのは同意です
4名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sae9-UCsR)
2022/04/02(土) 15:04:40.29ID:2AgcQ2gZa 発達障害野郎は来るな!
5名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 553b-ygPA)
2022/04/02(土) 15:04:57.64ID:6ykjzwdP0 持ち越すぞ😤前スレ800の英文:
“Yes, what we are doing is probably mad, and probably it is good and necessary all the same. It is not a good thing when man overstrains his reason and tries to reduce to rational order matters that are not susceptible of rational treatment. Then there arise ideals such as those of the Americans or of the Bolsheviks. Both are extraordinarily rational, and both lead to a frightful oppression and impoverishment of life, because they simplify it so crudely. The likeness of man, once a high ideal, is in process of becoming a machine-made article. It is for madmen like us, perhaps, to ennoble it again.”
―Hermann Hesse, Steppenwolf
最後のIt is for madmen like us, perhaps, to ennoble it again. ってなんだ?
“Yes, what we are doing is probably mad, and probably it is good and necessary all the same. It is not a good thing when man overstrains his reason and tries to reduce to rational order matters that are not susceptible of rational treatment. Then there arise ideals such as those of the Americans or of the Bolsheviks. Both are extraordinarily rational, and both lead to a frightful oppression and impoverishment of life, because they simplify it so crudely. The likeness of man, once a high ideal, is in process of becoming a machine-made article. It is for madmen like us, perhaps, to ennoble it again.”
―Hermann Hesse, Steppenwolf
最後のIt is for madmen like us, perhaps, to ennoble it again. ってなんだ?
6名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 25fb-rQW8)
2022/04/02(土) 18:11:44.53ID:nDa29L8m0 合理性で割り切る社会にしようとすることは人に精神的な不負担を与えるもので
狂っているが同時に必要なものだ。合理性を高めることは人間を機械のようなものに
することだが、それを崇めることは我々のような狂人にとってならあり得ることなのだ
ということでは?
狂っているが同時に必要なものだ。合理性を高めることは人間を機械のようなものに
することだが、それを崇めることは我々のような狂人にとってならあり得ることなのだ
ということでは?
7名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 25fb-rQW8)
2022/04/02(土) 18:15:48.52ID:nDa29L8m0 今書きながら思った。たまに相手に言いがかりをつけたいがための質問
をする人がいる。その人も大学受験で英語を勉強したはずだ。
その時に、わからない時には内省によって自分なりの答えを見出そうとする謙虚さを持って
いたはずだ。つまり言いがかりをつけてスレを消費しようとする人も謙虚に学ぼう
というしせいを持っていたことがあるはずだ。
をする人がいる。その人も大学受験で英語を勉強したはずだ。
その時に、わからない時には内省によって自分なりの答えを見出そうとする謙虚さを持って
いたはずだ。つまり言いがかりをつけてスレを消費しようとする人も謙虚に学ぼう
というしせいを持っていたことがあるはずだ。
8名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 25fb-rQW8)
2022/04/02(土) 19:19:38.96ID:nDa29L8m0 解釈教室のいろんな使い方があるだろうけど、自分のやった使い方を書いてる人は
ほぼいない。具体的な使い方について誰も書いていないほどだということは
多分、読んだという割には理解されていない本だということかもしれない
ほぼいない。具体的な使い方について誰も書いていないほどだということは
多分、読んだという割には理解されていない本だということかもしれない
9名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4b89-Jho0)
2022/04/02(土) 19:58:08.17ID:1jeU21xg0 やり方って言っても、地道に解いていくもんじゃないのかな
短文も例文も片っ端から読んでいく
うちの学校は指定参考書になったんでひたすらやったぞ
俺は指定される前にやってたから少し楽だった
短文も例文も片っ端から読んでいく
うちの学校は指定参考書になったんでひたすらやったぞ
俺は指定される前にやってたから少し楽だった
10名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 25fb-rQW8)
2022/04/02(土) 23:19:15.38ID:nDa29L8m0 そんな学校あるんですか。
今は構文と訳だけまとめた緑の冊子が別冊子になってついてるよ
今は構文と訳だけまとめた緑の冊子が別冊子になってついてるよ
11名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sae9-UCsR)
2022/04/02(土) 23:29:48.57ID:C3a3IKfna 解釈教室ごときでグダグダ言ってる奴は
現代英文解釈演習や高等英文解釈研究や
最新英文解釈でもやって、英文解釈教室が取るに足らないレベルだということを思い知れや
伊藤のテーマ別やるなら最新英文解釈やった方が力がつく。
「思考訓練のための」すら、上記に比べれば、まだ易しい
現代英文解釈演習や高等英文解釈研究や
最新英文解釈でもやって、英文解釈教室が取るに足らないレベルだということを思い知れや
伊藤のテーマ別やるなら最新英文解釈やった方が力がつく。
「思考訓練のための」すら、上記に比べれば、まだ易しい
12名無しさん@英語勉強中 (テテンテンテン MM4b-QXh0)
2022/04/02(土) 23:39:00.87ID:BUa3JfTyM13名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2328-SZfg)
2022/04/02(土) 23:40:35.49ID:VRUkaHLP0 今手に入る本で書いたほうがいいんじゃないの?
難易度の高い文章を読む必要があれば、おいおい学習していけばいいだけ
難易度の高い文章を読む必要があれば、おいおい学習していけばいいだけ
14名無しさん@英語勉強中 (テテンテンテン MM4b-QXh0)
2022/04/02(土) 23:42:39.36ID:BUa3JfTyM15名無しさん@英語勉強中 (テテンテンテン MM4b-QXh0)
2022/04/03(日) 00:39:04.64ID:Fef2axWkM 例えば、日本でいえば小林秀雄とか蓮見重彦とか柄谷行人とかの評論文を
英語で読む感じなのかな?
英語で読む感じなのかな?
16名無しさん@英語勉強中 (テテンテンテン MM4b-QXh0)
2022/04/03(日) 00:57:44.52ID:Fef2axWkM もし、外国人の日本語学習者が
小林秀雄や柄谷行人の文を題材にしてたら止めるよね?
小林秀雄や柄谷行人の文を題材にしてたら止めるよね?
17名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4b89-Jho0)
2022/04/03(日) 01:04:10.57ID:JcdNLWeh0 難しい文章を扱う解釈の参考書があっても別にいいけど、誰もがみんなそれをやらないといけないと考えるのは幼い それだけの話
18名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4b89-Jho0)
2022/04/03(日) 01:11:15.10ID:JcdNLWeh0 英文解釈の参考書が主に想定しているのは大学入試で出題される問題だ
昔と今とでは出題傾向が異なるので、扱われる文章も変わってきている
語学を学ぶためには出題傾向なんて関係ないんだけど、入試の参考書は出題傾向とは無縁でいられない
昔と今とでは出題傾向が異なるので、扱われる文章も変わってきている
語学を学ぶためには出題傾向なんて関係ないんだけど、入試の参考書は出題傾向とは無縁でいられない
19名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4b54-aTx+)
2022/04/03(日) 01:12:29.84ID:FliIDSV10 英文解釈って日本独自のものなのかな
20名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sae9-UCsR)
2022/04/03(日) 03:29:46.76ID:WHdnKE1ga 戦後すぐの英文標準問題精講を見ると、
出題校の多くが旧制高校だと気づく。
標準問題精講がほぼ90年生きながらえたのは
難易度がまさに標準レベルだから。
1950〜1960くらいの解釈本には帝国大学受験レベルすら越えていそうなものもある。
多田幸蔵が洛陽社から出した一連の解釈本さえも
それほど難易度は高くないことが分かる。
訳注英米作家選もそうだ。
絶版解釈本+対訳本コレクターの私が考える
最難関解釈本は、高等英文解釈研究
次点は現代英文解釈演習
出題校の多くが旧制高校だと気づく。
標準問題精講がほぼ90年生きながらえたのは
難易度がまさに標準レベルだから。
1950〜1960くらいの解釈本には帝国大学受験レベルすら越えていそうなものもある。
多田幸蔵が洛陽社から出した一連の解釈本さえも
それほど難易度は高くないことが分かる。
訳注英米作家選もそうだ。
絶版解釈本+対訳本コレクターの私が考える
最難関解釈本は、高等英文解釈研究
次点は現代英文解釈演習
21名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sae9-UCsR)
2022/04/03(日) 04:30:40.71ID:WHdnKE1ga 高等英文解釈研究が解釈本としては最難関なのは
ほぼ確実だと思う。
何しろこの本は戦後すぐの外務省研修所の上級クラスの課題だったものを書籍化したものだから。
帝国大学入試よりも難しくて当然。
外務省の受講者は、このレベルの課題を毎回ほぼ完璧にこなしていたようだ。
おそらく伊藤和夫よりも英語が出来た人たちが受講していた講座の課題をまとめたのが高等英文解釈研究
ほぼ確実だと思う。
何しろこの本は戦後すぐの外務省研修所の上級クラスの課題だったものを書籍化したものだから。
帝国大学入試よりも難しくて当然。
外務省の受講者は、このレベルの課題を毎回ほぼ完璧にこなしていたようだ。
おそらく伊藤和夫よりも英語が出来た人たちが受講していた講座の課題をまとめたのが高等英文解釈研究
22名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2533-MFpj)
2022/04/03(日) 06:32:46.89ID:zVpEfo930 英文解釈教室仕上げたら大抵の英文は読めるんだから
雑誌ペーパーバックの多読に移るのが吉
雑誌ペーパーバックの多読に移るのが吉
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ニュース
- 中国・文化観光省も訪日自粛呼びかけ 外務省に続き首相答弁に対抗か [ぐれ★]
- 訪日中国人減少ならGDP下振れ エコノミストが試算 ★3 [蚤の市★]
- 「クマはなるべく山に返す努力を」「クマと戦争は間違っている」動物保護活動家の主張 棲み分けと学習放獣でクマ被害なくなるのか?★4 [ぐれ★]
- 習政権、高市首相への態度硬化 台湾有事発言で連日非難 中国 ★7 [ぐれ★]
- 【サッカー】W杯欧州予選 イタリアがノルウェーに 1-4で敗退 プレーオフへ ハンガリーはアイルランドに負け予選落ち [阿弥陀ヶ峰★]
- 高市政権、円安を止めることが最大の物価高対策だが、利上げをけん制して円安になり物価高対策に逆行 (TBS) ★4 [お断り★]
- 【速報】外務省局長「ちょっと中国行ってくるわ。発言を撤回するつもりはないと伝えてくる😡」 [583597859]
- 【高市】江戸幕府幹部「台湾救うために中国出兵しようぜ」 井伊直孝「絶対反対。国が滅びる」 [237216734]
- 普通の日本人「徴兵なんてされない。憲法が守ってくれる」「戦争に行くのは自衛隊員だけ」 [237216734]
- 🏡なにここ👊😅👊ここにな🏡
- 【高市早苗】中国関係筋『撤回が無ければレアアース禁輸などの経済制裁⇒軍事』★3 [115996789]
- 高市早苗の存立危機発言により観光業だけで日本のGDPが0.36%(2兆2000億円)吹き飛ぶ見込み [624898991]
