カタカナ表記だと「モート・ガーソン」ってよくみるんだけど
英語読みに合わせるとそっちで、フランス語に厳密に発音すると
「モルト・ギャルソン」になる

ClairoとかAllaire Studiosとかもカタカナ表記が迷いどころなのよね
なんかルーツがフランス語にある感じで
「クレーロ」、「アレール」と言いたくなるんだが
クライロとか書いてあるし、わかんない