【アニメ】 韓国でも人気の『名探偵コナン』、でも登場人物の名前が違う〜灰原は「ホン・ジャンミ」、工藤は「ナム・ドイル」[08/11]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
韓国の夏が再び“コナン”で盛り上がる。去る8月8日から『名探偵コナン』の劇場版アニメ22作目『名探偵コナン ゼロの執行人』が韓国で公開されたのだ。日本で興行収入86.7億円を突破し(7月29日現在)、劇場版シリーズ最高記録を更新する大ヒットとなっているだけに、韓国でもかなり期待が高い。
そもそも『名探偵コナン』は、韓国でも根強い人気を誇っている。原作コミックスの場合、最新刊の発売からしばらくすると韓国語版が発売されているし、アニメ専門チャンネル『Tooniverse』ではテレビシリーズの吹き替え版が長年放送されている。特に最近は劇場版の人気は高く、日本で毎年4月に公開される劇場版が約4〜5カ月遅れの夏に韓国で公開されるのが毎年恒例となった。
登場人物の名前が日本と違う!?
2008年に6作目の『名探偵コナン ベイカー街の亡霊』が劇場版シリーズの中で韓国初公開されたことを皮切りに、毎年のように新作が上映されているのだ。韓国で息の長い人気を誇る日本アニメ映画といえば“ジブリ作品”が挙げられるが、『コナン』はそのジブリと双璧をなす存在といえるだろう。
ただ、韓国の『名探偵コナン』は日本とは登場人物がちょっと異なる。見た目も劇中での役割も日本と同じだが、名前が異なるのだ。
https://dcdn.cdn.nimg.jp/niconews/articles/body_images/3747312/84063283d291568c46ab6e697e5985bb2f6fe7caf09bf3c0fae11329430c49ff81800e229d7e4e3cd9e7209572f38d0238f57283caab55c34a74bdab94ffdc58
▲『劇場版名探偵コナン ゼロの執行人』韓国版のポスター
例えば、工藤新一は「ナム・ドイル」、毛利蘭は「ユ・ミラン」、毛利小五郎は「ユ・ミョンハン」、灰原哀は「ホン・ジャンミ」といった具合で、主人公コナンを除くほぼ全キャラクターの名前が『スラムダンク』韓国版のように韓国名に変わっている。
ちなみに「ナム・ドイル」という名前は、『シャーロック・ホームズ』シリーズの著者、アーサー・コナン・ドイルにちなんで付けられたもの。また、灰原哀の「ホン・ジャンミ」は、灰原の“バラ”から「薔薇」を意味する韓国語「ジャンミ」になったといわれている。
キャラクター名を韓国式に変える傾向は、『君の名は。』や『聲の形』のような最近の作品では見られなくなった。むしろ『君の名は。』でヒロイン三葉の吹き替えを担当した清純派女優キム・ソヒョンなどは「見た目は三葉に近いかもしれないが、歴代最悪の吹き替え」と韓国ファンからダメ出しされたほどだ。
韓国で『名探偵コナン』が人気のワケ
そうしたこだわりを踏まえると『名探偵コナン』の登場人物の韓国名には違和感もあるが、言い換えれば、改名が行われた作品はそれだけの歴史を誇る作品ということだろう。『名探偵コナン』もほかの代表的な日本作品同様、韓国の漫画市場を支えてきたわけだ。
実際、2017年公開の『名探偵コナン から紅の恋歌』も、競技かるたという日本の伝統競技を題材にしていることから「さすがに韓国公開は難しいかも」という心配の声が上がったが、まったくの取り越し苦労だった。2016年に観客動員数50万人を突破した『名探偵コナン 純黒の悪夢』には及ばなかったものの、『から紅の恋歌』は45万人の観客を呼び込み、劇場版シリーズの韓国累計観客数571万人を記録している。
それだけに今回の『ゼロの執行人』への期待は大きい。
(中略)
日本で空前の大ヒットを記録した『名探偵コナン ゼロの執行人』に、韓国のファンたちはどのような反応を示すか。もはや夏の風物詩ともいえる『名探偵コナン』祭りが、いよいよ幕を開けた。
(文=慎 武宏)
ソース:ニコニコニュース<名探偵コナン、韓国でも人気だが大胆な解釈が…「灰原がホン・ジャンミ、工藤が…」なんて!>
http://news.nicovideo.jp/watch/nw3747312
関連スレ:【アニメ】 中国&韓国版「コナン」の比較、修正激しい韓国版と修正なしの中国版[10/27]
https://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1446027314/ おチョンチョンが膨らんだニダ。
ランねぇチョンお口で朴朴してくれニダ。 某動画の一コマ。シンシアリーさんのブログからの引用したものらしい。
韓国は、日本の作品を自国産だと偽ることで、
こういう悲劇を子供たちに押し付けている。
ttp://upload.saloon.jp/src/up28539.jpg 日本の作品を、自国産だと偽ったりするから、
こういうことも起こる。……哀れだねえ。
ttp://upload.saloon.jp/src/up28540.jpg >例えば、工藤新一は「ナム・ドイル」、毛利蘭は、毛利小五郎は「ユ・ミョンハン」、灰原哀は「ホン・ジャンミ」といった具合で、主人公コナンを除くほぼ全キャラクターの名前が『スラムダンク』韓国版のように韓国名に変わっている
名前聞くだけで、一斉にキャラにエラが生える、不思議! チョンチョチョン。チョチョチョンチョン。せーの、ニダああああああああああああああああ。 日本も同じようなことやってるよね
映画のタイトルとかは韓国より酷い >>46
コナンは別物だぞ。ホームズやコナンドイルがわからなくなるわ。 日本だってサンダーバードを放映するときにチンチンの名前をニンニンに変更したんだぜ
トレーシー一家とかイギリス人やほかの配役はそのままなのに、アジア系のチンチンの名前だけ変更するのは人種差別だよな 江戸川乱歩とコナンドイルを合わせたんだから名前変えたら駄目だろ 日本名だとパクれないからな
将来テコンVみたいにこれは韓国オリジナルって言いだす まぁ名前変える程度なら別に・・・
アメリカで放送されてるドラえもんとか好物がピザになってるからな 名前のローカライズの問題じゃ無いんだよ。
そこをいくら議論しても時間のムダ。
問題は、あいつらはそれで日本の作品であることを隠し自国作品だとやった前科があること。
このコナンだってちゃんと日本作品だって断ってるなら好きな名前つけりゃいい。
あ、殺される側を陛下の名前とか、犯人をアベとかそういうのはアウトな(あいつらの人間性的に一番やりそうだけどw)。 ポケモンもアメリカに登場人物の名前変えられてんだけど、それにも切れたらどうだいネトウヨ >>350
現地名にするのはどこの国もやってる事だし違和感はないけど
韓国の場合は日本隠しなんだよな
ドラえもんとかヒカルの碁のエピソードとか有名だろ >>360
日本の作品だと言うことを隠していたか? クレしんは、めちゃくちゃ日本ぽいもんがいっぱい出てくるのに
「アレはアニメのせかいニダ」ってみんな納得してたらしいな 日本を敵視しといてそういう事は平気でやるから気持ち悪いんだよヒトモドキ アメリカ様の改名はキレイな改名
韓国の改名は日本隠し
こういうことなのかいネトウヨ? >>367
画面いじっての改悪してるの知らないのか
底が浅いな アメリカ製のストリートファイターの実写版映画も
ベガがバイソンになってた >>1
作中にキムチなんか出てこないのに
違和感を感じないのかね
朝鮮人は? >>368
なんの作品なのか分からないけど、新年を祝うのに現地の衣装にってことだけなら別にいいと思う。
作品を通じて日本を隠し、普段は学校のシーンとかでごまかせるけど着物はダメだから変えたのならアウト。 >>371
あれは、あの外見でバイソンという名のボクサーだと、タイソンに訴えられる可能性があったから
ゲームのベガとバイソンの名前を入れ替えたという有名な話で、今回の案件とは別物だぞ 国連制裁破って北朝鮮の石炭買ってた国だろ。主人公の日本名を変えたとか。大阪で大量万引きとか。 ボボブラジル「俺なんかポポブラジルにローカライズされちゃったぜ」 >>175
青天白日満地紅旗か五星紅旗に変わってるんじゃない? コナンのキャラクターの名前に関してはコナン・ドイル、モーリス・ルブラン始め世界の推理作家・推理小説へのオマージュがないローカライズはNG
韓国の推理小説事情ってどんな感じなのかな? >>23
アグネスファイトなら、心の底から応援する 名前を現地風にするのは別に今更なんだよ
今回笑うところは灰原だから薔薇でジャンミにしましたってとこ
それ灰原微塵も残ってなくね? >>377
だからM・バイソンって名前も日本だとマイク・バイソンなのが
アメリカだとマスター・バイソンってことになってるんですよね 反日の糞食いヒトモドキチョンが日本アニメ観てんじゃねーよ
ゴキブリが >>326
現状だと権利モノの版権収入は群を抜いてパチンコ・パチスロがトップだけども
作品によっては、本線のオンエアが逆ざやなのを補填してたりするし ドラえもんは韓国原作とテレビで言い放った韓国人がいたっけなw >>289
多めに見てあげてるの。
日本の漫画家さんは優しいから。 アニメを好きなだけ観たいなら dアニメ プライムビデオ
http://imgur.com/QxrZVi6.jpg 驚異の1000GB
ずっとくりこせるから可能な容量
他社は期限があるので不可能
SoftBankのCM「ほぼ」無制限は月50GBぽっちです
マイネSIMなら「完全」無制限と言えますね
MVNOで初の3キャリア(自社L2接続) キャンペーン
http://ascii.jp/elem/000/001/714/1714411/
http://imgur.com/1uJW0St.jpg
半年間の維持費
事務手数料 尼328円(税込355円)
特典 +1000円
0.5GB 0円×6ヶ月(SoftBank回線のみ特別333円割引
http://imgur.com/BN95Mww.jpg
フリたん1GB×6ヶ月
10分カケホ 850円×3 ※今なら3ヶ月分まるまるタダ
総合計 2550円 1ヶ月あたり1.5GB 425円で10分かけ放題4GB音声プラン
ここから加入で特典 https://goo.gl/2u4gqu.info ↑ Original URLをタップすればいけます
またdocomo・au回線なら333円高くなるだけなので
半年間で1ヶ月あたり758円で1.5GB音声プラン10分カケホまで全て込込です
どのプランでも縛りなし
1ヶ月目から解約しても違約金なし
※半年間-900円割引 LINEモバイルだと13ヶ月目の月末解約しても10584円の違約金がかかります
気軽にお試し契約して通信品質が思ったより悪かったなら解約すればいいのです
それだけ自信があるということですね 今は何たらの韓国の大学教授が、青春時代に感銘を受けた「火の鳥」が韓国作品だと思い込まされていた、って語っていたが、
どんだけ偽装しとんねん、日本人に対する劣等感があることは理解したW >>397
未来系はともかくモロに日本の歴史と連動してる辺りはどうやって誤魔化したんだそれ パクリ、偽装が当たり前って惨めな国だな。
今時死ぬまで知らずにいるのも難しいわけだし。 やつらはスラムダンクも韓国のアニメだと思ってたからな
コナンもなのか コナンが自分を新一だと思い込んでる
ホラー漫画だろ?
ずっと小1で毎日のように殺人事件に巻き込まれて
全て解決する
世にも奇妙な物語に出てくる精神病的なあれですよ 韓国と日本の犯罪率の差
殺人罪3倍、暴行罪10倍、傷害罪7倍、横領罪40倍、強姦罪40倍、放火9倍、強盗3倍、窃盗罪4倍
韓国人とはこういうヤツです
http://seaofjapan.biz/crimerate-251 >>1
登場人物が東洋人顔だしな。
スタートレックのMr.カトーみたいなもんだ。 >>404
あれ、事故で寝たきりになった子供の夢なんでしょ 韓国人になってるのかwwwwwこれはひどいwwww
ターミネーターのシュワちゃんが日本名で次郎みたいなもんだろwww
バカか韓国人はwwwww >>1
キャラの改名よりも
地名や駅名を韓国の名称に変えてるのが気持ち悪い
絵はそのまま日本のモノなのに 色んな作品で日本色を消すような、しょうもない修正とかをわざわざやって放送してんだろ ここまで変えるなら自分たちで自分たちの気にいるように作品をつくればいいのにオリジナルは作れないんだよな… >>1
そのうちパクリ作品が出てくるぞ
もうできているかもしれないWw ナインチェ「ミッフィーはともかく、うさこはないわ〜」 >>412
ゼロの執行人なんて、日本の実在の場所がモデルだし、はくちょうははやぶさを連想させるし
で「日本」を隠蔽しようとしても無駄なのにね
通常のアニメだって旅行回だと実際の風景と地名がバッチリ出てるのに なんかサイト漁ってたら
韓国でコナンのトリック使った殺人事件が起きて
長期間放映中止になってたらしいぞ >>407
M・バイソン(マイク・バイソン) -> バルログ
バルログ -> ベガ
サガット -> サガット(変わらず)
ベガ -> M・バイソン(マスター・バイソン) >>1
韓国版の「日本隠し」は異常
キチガイレベル 謎解きの内容は既に韓国で発表されたものとの士指摘も多い ちなみに、あしたのジョーの韓国版タイトルは「挑戦者ハリケーン(チョチェンチャ パリケン)」。
当然、海賊版です。
関連
【日韓】〜日本の作家を代表して謝罪します〜 「あしたのジョー」のちばてつや氏が韓国で謝罪(東亜日報)05/10/03
http://japanese.donga.com/srv/service.php3?biid=2005100398098
翌日↓↓↓
【日韓】ちばてつや氏、「日本の漫画家を代表して謝罪します」発言は無いと否定 東亜日報に厳重抗議 05/10/03
http://d.hatena.ne.jp/nay/20051006 >>415
ネロもキヨシ、パトラッシュもブチではなぁ >>415
それを言い出したらファンタスティック・フォーなんて宇宙忍者ゴームズですよ? 【映画】「俺の役の国籍を日本から韓国に変更してくれ」 映画『スピード・レーサー』出演のRAIN(ピ)[08/05/27]
http://news24.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1211886270/
【芸能】 ピ(Rain)、映画『スピード・レーサー』の衣装にハングル文字〜日本人役のイメージ薄める[08/03/28]
http://news24.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1206707294/
【韓国】「韓国人の根性を見せたかった」Rain、映画について語る(中央日報)08/04/22
http://japanese.joins.com/article/j_article.php?aid=99094&servcode=700§code=750
【芸能】 なぜ韓国俳優はハリウッドで日本人を演じなければならないのか/記者手帳[08/01/10]
http://news24.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1199970919/
【韓国】日本アニメ「スピードレーサー(マッハGoGoGo)」をリメイク[08/04/16]
http://news24.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1208446167/
>『スピード・レーサー』に出演したピが日本人という設定に対して、製作会社に要請して無国籍者に
>変更してくれ、と言ったし、映画のあちこちにハングル表示を要求した。
>俺は韓国人だし、韓国人が日本人を演じるのはおかしい。
日本原作の映画「マッハGoGoGo」ににわざわざチョンが乗り込んできて、
「韓国人役として出演させろ」とか、「映画にハングルを表示しろ」って言ってるのか...
厚かましいにも程があるわ。
この馬鹿チョンは役者の何たるかを全く理解してないね。 またパクリか
昔からずっとパクリしか出来ないんだな朝鮮人 名前の変更は原作者の了解があればそれでいい
韓国側は当然了解とってるだろ から紅の恋歌って全然面白くないのになんであんなにヒットしたんだろ 原作者はよく、改名許したな またウリたちのアニメにだぁと
言い出すのに まあローカライズで現地名に変えるの自体はわりと普通のことだからなぁ
ローカライズ先の国が普通じゃないだけで >>435
青
山
岡
リ
昌
あ・・・(察っし) >>371
もともとベガっていうのは女の名前でイカつい赤いオジサンに相応しくない
って理由で線の細いバルログがベガにされた
そんでバイソンとタイソンで似てると殴りこまれても困るので変更
最終的にベガ→バイソン、バルログ→ベガ、バイソン→バルログになった 名前が推理に絡んでくるロジックあるんだが、目暮の数字とかどうしたんだろ
初登場からずいぶん後だったような その話自体を無かったことにするんじゃね?
ほとんどのエピソードは中抜きしても大丈夫だろ多分 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています