【サーチナ】韓国は漢字を廃止したはずなのに人名や地名はなぜ漢字併記なの?=中国 [11/16] [新種のホケモン★]
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
韓国の街中にある店の看板は、そのほとんどがハングルで書かれているが、道路の案内標識に書かれた地名はハングルのほか漢字でも表記されている。また、韓国人の身分証も漢字で名前が記されている。韓国は漢字を廃止したはずなのに、なぜ一部で漢字が使われているのだろうか。中国の動画サイト西瓜視頻はこのほど、この理由について説明する動画を配信した。
動画ではまず、1950年代に撮影された韓国の写真を紹介し、「当時はどこにでも漢字が見られた」と指摘した。しかし、その後韓国は「民族的独立と自尊心のため」漢字を廃止し、ハングルだけを使用するようになったと伝えた。
では、なぜ身分証には漢字の名前を記すのだろうか。これはハングルが「表音文字」だからだと説明した。このためハングルだけで名前を書くと、同姓同名が多くなってしまい、本来の名前の意味も伝わらなくなると指摘している。
この動画に対して中国のネットユーザーから、「この点で韓国は日本に学ぶべきだな」、「前にソウルに行ったときに韓国人のお年寄りと話をしたら、漢字での交流の方が便利だったと言っていた。ハングルだと意味が表現できないことが多いそうだ」などのコメントが寄せられた。
また、「韓国とベトナムが漢字を廃止したのは識字率と関係がある。中国も漢字を簡体字にしたのは簡単に学べるようにするためだ。でも最近では高校で繁体字を学ぶようになっている。やはり漢字は世界で最も優れた文字だ」という人もいて、多くの中国人ユーザーが漢字の優位性を自賛していた。(編集担当:村山健二)(イメージ写真提供:123RF)
サーチナ 2021-11-16 16:12
http://news.searchina.net/id/1703587?page=1
♪チョンチョンバカチョン、バカチョンチョン。バ〜〜〜〜〜〜〜カチョンチョンww♪
世界で最も進歩した素晴らしい文字「ハングル」!
( ´,_ゝ`)プッ 漢字廃止しても漢字の読みをハングル表記してるだけだから漢字がないと成り立たないんだよ しかもハングルをチョンが使いやすいように整備してやったのが大日本帝国というオチ
ますますチョン発狂 新聞の見出しでも
「日」「美」「北」とか国名には漢字を使っているようだね
読めても書けるんだろうか? 漢字を捨てるのは愚策だよなあ
やる前にわかりそうなもんだろ 『揚子江文明も大韓帝国が基なんだから漢字だって韓国起源なのに、日中両方ウリを褒め称えない!なじぇニカ!?』 使っていた字を捨てたってそれまでの歴史を変えることはできない
表の見える部分だけこだわり実を見れない典型的な朝鮮思考 韓国の地名はカタカナと数字だけで表現しろ
漢字に気持ち悪いルビを振るな 書道みたいに文字単体で芸術までいってるのって漢字文化くらいだよな 水原希子とか、確か中国ネラーに股開いてごめんなさいをしたんだっけ?無知だな韓国人w 気にするな。
馬鹿チョングックのことだから、どうせそのうち自分の漢字の名前さえ書けなくなるさ 日帝方式のハングル混じりの漢字表記がベストだとは思うが
まあもう手遅れなんだろう >ハングルだけで名前を書くと、同姓同名が多くなってしまい
どうせキムだらけなんだから、何文字使おうが一緒やんけ 漢字ベースの日本語をローマ字表記して「漢字は捨てた」と言ってるのと同じばかばかしさ >>26
文字で区別できなくとも、
少なくとも知能高かったら
高速鉄道の枕木に吸水体仕込んで
全損なんてさせないんだよなあ… 昔は漢字ひらがなカタカナみんな教えてやったのにクソチョン 不便だからね
日本はあくまでも漢字が基本で、
漢字を日本語に適応させるため、漢字の欠点を補うために平仮名、片仮名が使われている。
せっかく漢字という優れた文字がありながら、ハングルを基本にしたのはアホ >>1
>「この点で韓国は日本に学ぶべきだな」
韓国人よ、中国に言われてるぞw
ま、日本人は中国人に対し劣等感が無いから「便利なら使えばいいじゃん」って感じだからな。 名前だけ同音異義語を避けるのに屁理屈つけてんなよ
ほとんどが金朴李だろ え?日本語で例えると識字率をアップさせるために平仮名だけで母国語学習を終了させるって事? ハングルなんざ文字って言うより音符に近い物だろ、ましてやバカチョン同士が使うんだから意思疎通なんて尚更無理だろ >>1
そりゃ犯罪起こしたとき
中国人のフリするためでしょ >>1
もう既に国民バカ化計画は成功していて、人名地名の漢字も読めなくなってるから特に問題ない。飾りみたいなもん。
頭良いのが増えると反政府の団体ができるから困るんだよな。 北朝鮮は普通に漢字使えるんだったら普通に韓国の愚民化の為だろうな
北朝鮮の言語が上位互換になる >>35
ちょっと違う。
日本人は優れたものは認めて取り入れる。
韓国人には優れたところが無いから
どうでも良いと思ってるだけ。 ハングルは話す分には問題ないけど、文字にするとツライよなー
全部ひらがなで書かれた本なんて読む気になれねー 反日なのに断交しないのと同じだろ
根性無しなんだよ >>39
意思疎通は泣くわめくキレる火をつけるとか結構やってるじゃん
理解は出来ないけどw >>48
日本語って話すだけのぶんには比較的簡単に覚えられるらしいけど
文字ベースで覚えようとしたら意味不明で暗号解読レベルらしいぞ >>1
意味がわからなくなるから。
あ〜あ、もうなってた。www 大学生でも文盲がいるとか
ヤバいを通り越した未開国だよな 脳に欠陥がある民族には欠陥のある文字がお似合いってことだよ Google地図で表示される朝鮮半島には、漢字が一切ありませんよ〜 >>36
漢字が違っても同音の同姓同名が多いから。 教える側(学校の教師)が漢字がわからないのだから、韓国で漢字が復活する事は無い 習近平を「シュウキンペイ」と漢字読みをしても、中国は文句は言わない
一方で、韓国がケチをつけ日本のマスコミが忖度したため、金大中を「キンダイチュウ」と
読まずに「キムデジュン」と読むことになった
日本人としては迷惑な話だと思う 時の政府が都合の悪い自分達の行いを隠すためだろ。
政府の言う事だけ信じ込まずなら国民を文盲にするのが一番効果的。 随分前に韓国人スタッフに聞いてみたら「日本に入国するとき用ですよ。
入国カードに書く欄があるんで必要なんです。普段は使いません。」って言ってた。
流石に必須項目じゃないと思うが。 >これはハングルが「表音文字」だからだと説明した。このためハングルだけで名前を書くと、
>同姓同名が多くなってしまい、本来の名前の意味も伝わらなくなると指摘している。
欠陥だらけの言語、それがハングル 同音異義語が区別できない文化って
ちょっと想像を絶してる。
もしかしてそれだから韓国人って
のべつまくなしにがなり立ててるのかw
まさに原始人だなww 手抜きだからだよ
人名地名で不便なら他の語句だって同じく不便なのにそれを直さない
あいつらの歴史見れば分かるだろ何事も完遂出来ないんだよ >>64
これが一番納得行くかな。
韓国人の怠惰さは他に類がない >>63
文脈で判断しないとハングルの意味が読めないから補足が増えて
ハングル版のハリーポッターの巻数が多くなるんだよな 向こうの連中って漢字分からないのに、子供に名前付ける時ってどうしてるんだろう 漢字や英語使わないと正確な表現ができない単なる表音文字。
真逆の精神論バカ民族。 ハングルはひらがなで文章を書いているようなもんだろ
そら読みにくいわ ハングルだけって本なり新聞なり読むの面倒臭いと思うがなぁ…
とくに高等教育とか専門書とかどう読み解くんだ?いちいち意味考えるのか?
自国の歴史にコンプレックスがありすぎて、漢字廃止とか理論的に考えれんかったんだろう。。。 漢字は難しくて覚えられないから捨てた
名前だけでも宗主国の支那様に寄り添いたい 漢字が優秀なのは事実だな
一定のルールがあるから知らない単語の意味がおおよそ予測できるのはすごい機能性
ただ、表音の性能が低いのもまた事実
そこをひらがなカタカナでフォローしてる日本語は文字文化としては上位に入ると思う この点だけは、それなりに造語、読み替えをやった北の方が筋がいい >>63
大丈夫大丈夫。
それ、日帝残滓のせいだから。
これから時間をかけて、同音異義語を別の語句に置き換えて解消するから!
…と、ここまで考えて漢字廃止するのだが、なーんも考えてないのが朝鮮人。
びっくりするわwwwwww >>73
ハリーポッターとか注訳で1冊の本になるらしいw >>56
昔、名字の無い人が名字を付けてよくなった時に、あこがれの貴族の名字を付けたから同じになってしまったんだろ。 全てひらがな、しかも発音ありきの文字でやってるんだで
バカな民族だろw ハングル文をGoogle翻訳大先生にかけても、
大先生も混乱してるのか、ある程度心眼で読まないと意味が取れんしな。
逆に日本語は関西弁でぶち込んでも、そこそこまともな英語で出てくるのに。 >>77
日本語の美しさと表現力は凄いが
世界的に見ても難易度の高い言語なのも確か。
だから過去には日本でのスパイ活動は
やりにくかった筈。 >>79
「尿素水」と「要素数」の区別がつかないスーパー言語様やぞ。翻訳ソフトさん困ってるやないか。 >>86
文字としては難しいらしいけど、口語としては簡単な部類らしい
喋るだけならってことね >>82は、>>36へのレスだった。
>>56スマン、アンカミスした。 チョンの頭でも自分の名前と住所くらいは読み書きできるんだろう それはいかんな韓国ともあろうものが。
漢字は完全に廃止しないと。 >>82
時期は忘れたけど王さんが中国風の名前に改名するように命令した 外国人が感じカッコいいと思ってるそのノリと、中国日本と対等と思い込みたい仲間入りしたい現れの哀れな民族 ハングルみたいな欠陥言語を学ぶと、逆に表現豊かになる 統一新羅の頃に中国風に創氏改名、
それまではモンゴルや満州族みたいな名前。 >>90
漢字廃止教育受けた世代が既に今教師やってて、その世代は名前くらい書けたんだけど、
さらにその教え子世代がまじに試験用紙に漢字で名前かけなくなってるそうだ。
ひらがなで名前書く大学生とか想像してみたまえ(笑) >>93
文字の欠陥というより言葉の欠陥だな。
異常に中国由来の単語が多いから同音異義語がむちゃくちゃある ハングルでは
万象を深く理解するのが困難かもね
ノーベル賞に縁が無いのはその辺にも原因があるのかもな どうせ同じ苗字に、同じ金型なんだからハングルで良いよな しかも支那風の名字に創氏改名させられたのに、支那には文句も言わないエベンキ。
漢字2文字で表記できるとこハングルやと3文字とか4文字になる場合あるもんな 中国も簡体字で文字を簡略化し過ぎたため
本来は違う漢字が同じ文字になってしまって混乱してたりするけどね 漢字ベースの平仮名、片仮名しか生み出せなかった日本人の劣等感が
炸裂するスレはここですか ハングル表記より、同音異義語が多い日本語
なぜか愛国嫌韓バカは、この事実に触れたがらない 同じクラスに同姓同名がいる場合はキムなにがし1号2号とかで分ければええんちゃう?
自分の名前を習ってない文字で書かないといけないとしたらかなり辛いと思うわ
お前ら名前だけアラビア文字なって言われたら困惑するよ 英語だって表音文字だけど接頭辞接尾辞やらで大体の意味分かるけど
朝鮮語ってそこら辺伝わるようになってんのか? 申し訳ないんだけど ハングルで書いた書道作品 気持ちが悪い >>1
> 本来の名前の意味も伝わらなくなる
これが致命的
マジで意思疎通に問題が出てる 本来の糞食い下朝鮮では大清国属だったので下等生物として漢字は禁止されていたし
そもそも地べたに座って小便で顔を洗い糞を喰って生きていた連中なので識字率なんてほぼ0だった
それを大日本帝国様が多大なる慈悲で併合してやり、教育まで施してやったから漢字が使える様になった
でも、やはり愚かで下等な糞食い下朝鮮ヒトモドキはその漢字を捨てたので読めないというねwww >>115
> 朝鮮語ってそこら辺伝わるようになってんのか?
なってない
マジでグダグダ 付け焼き刃の歴史と誇りのために不便
さを諦める潔いバカ >>87
尿素水関係のあちらの記事を翻訳にかけたら要素数ってワードばかりで尿素水ってワードが全く見当たらないのには驚いたわ >>100
名前書けんとか全教科0点やん。
チョンの知能の低さ舐めてたわwww 漢字を愚民に教えると昔の歴史がバレてしまうから必死で隠した。反日さえやってれば
食べる物無くっても生きていられる愚民にしておくにはこれが一番。 >>112
日本の場合、漢字の書き分けで使い分けてると思うが、、、
同音であって同表記ではないからね
口語の際に困るのか?
防水と放水で悩んだら、防ぐ方ですか?撒く方ですか?って聞くだろうしなぁ ドア大統領の国だから
正しく認識するためには前後の文面から推測する機械学習が必要だな あと最近は韓国でも漢字を使わずハングル文字の名前の人もいる
サッカー選手だった車範根(チャ・ボンクン)の息子で
同じくサッカー選手だった車ドゥリはそのハングルネーム >>116
ハングルて文字の美しさはないから
歴史の淘汰を受けてないから。 韓国人の留学生が化学用語の漢字を見て、始めてハングル発音の意味を理解したとかって話がなかったっけ? 欠陥表音文字じゃ個人の識別難しいから
漢字廃止政策だったはずなのに
毎度の超中途半端 確かハングルは文字オリンピック2連勝だったっけ
クソワロタ エベンキの名前は、国民IDナンバーでいいじゃん。
全国民に普及してんだろ? 中国、韓国、北朝鮮の夫婦別姓って嫁だけ別姓。
嫁の同姓を認めない制度。 英語のO.K.PARK
とかもださいからやめなよw >>112
日本語は発音の数が少ない言語なんで
必然的に同音異義語が多いが
実用上の不便さは生じていないのだけど?(表記は漢字で書き分けられるから)
韓国は文字表記で区別できないから混乱しているというのが問題の趣旨 >>87
翻訳も何も、当のネイティブ朝鮮人が理解出来ていないんで、正誤つけようがない。
話は変わるが、
機能性文盲の朝鮮人が○パーセント!とかいうのも、「文盲」というよりは
比較的真面目な朝鮮人が理解を放棄したのじゃないのかと今思ったwww ハングルに同音異義語を見分けるために、発音しない第3の記号を足せばどうか? 日本人の英語表記はヘボン式ローマ字等のルールにそって使うが、
中国韓国は音の似た表記を適当に使う。 >>122
試しにGoogle翻訳先生に英訳してもらったんだよあのおでん。
容赦なく「number of elements」って出てきたから、英語圏の人は大変だろうな。 >>112
問題はそこじゃないんだが、それすら分からないなら黙ってろ、馬鹿チョングック。 >>131
たぶんオ・ヨンファて人の本だろ
朝鮮語で「スソ」と呼んでたものが漢字で「水素」と書くと知って
ああそういう事だったのかとやっと理解したっていう
他にも韓国人は自分たちが「ケイラン」と呼んでるものは「鶏卵」だと知らずに使ってるとか
漢字廃止される前は「迎春」と漢字で書いてたものを廃止後は「春を迎える」とハングルで書かされるようになった
みたいな話が載っててそのへんは面白い 表音文字ならアルファベットも同じじゃね?
違いは頭の出来なんじゃねーの? 中国語の場合、欧米人の名前を、漢字で書くから、ものすごくわかりずらい。 英語も表音文字じゃないの?
韓国語は語彙が少なすぎると思うよ。 きんだいちゅう きんにっせい
きんしょうにち くらいまではニュースでも日本語読みだった >>109
maatyousennjinnganihonnjinnwourayamasigarunohashikataarumai >>112
ハングルではイキれへんクズ朝鮮人お笑い なるほど同音異義語が多いから会話の時大袈裟なジェスチャーや変な顔芸するのか
変な腰振り踊りを恥ずかしげも無くできるのはそういう理由だったんだな アジアで一番英語が堪能だとか言ってるんだから、英語使えば良いのにね
発音が酷すぎて英語圏の人には通じないみたいだけど、文字なら問題無いだろ?
普段から言ってる事が嘘じゃなければ、だけどねw >>147
「number of elements」が何トンだとか何リットルだとか言われてもハァ?やな 英語は英語でフランス語とかから語彙を拝借してるけど
いうて文字自体はそんな違わんだろうしな
漢字がもともとあってそれを廃止するなら
ベトナムくらい思い切った方がええんちゃう 漢字読めない方が民間人が正しい歴史を知るという機械を奪えるもんね 日本だと全員はらたいら、つみきみほ、おのののか、でんでん みたいな国
小学校1年生みたいw >>>47
アメリカで韓国の女子ゴルファーが何とか6とか名前に数字を付けてんの滑稽過ぎるw
どんだけ同姓同名が多いんだか。
姓も金とか朴、李大半なのに名は女なら淑、姫、美、男なら哲、秀、男なんかをパズルみたいに組み合わせてるからw 既に漢字のない人名あるし
もうやめよう差別になるよ 馬鹿だからだよ
韓国人の気持ちや思考など考えるだけ無駄だから、適当に殴って無視するのが一番だよと、隣のアルさんが言ってた 漢字がなく、ハングルのみの人名や地名もあるけど
それって「名前に意味を持たせる」のが難しくなるね >>149
だから韓国人て尿素が尿素であることを知らないんだぞ
「YOSO」でしかない ハングルは馬鹿でもチョンでも使えるが、漢字は馬鹿には使えてもチョンには使えなかったってことだ >>160
ベトナム語は声調が6種類あってこれを声調符合で表記
現在では同音になってる子音文字も古い綴りを保持して書き別け
って点ではまだ朝鮮語よりはマシかな
朝鮮語は日本語同様の漢字混じり文じゃねえとはどうにもならんと思う >>163
ああそういうことなんかなぁ。
韓国支社の連中が自分でレオナルド・キムとか名乗って、しかもそれを対外的に使うんだよ。
何より恐ろしいのが、一年くらいしてまた連絡取ったら名前が変わってるw >>3
苗字は1文字
同姓同士の結婚ははばかられる 日本が教えたハングル文字を
健気に使ってる姿を見ると涙が出るわ 韓国の義務教育って小学生までよ?
中学が義務教育になったのは今世紀に入ってから
漢字を排除せざるを得なかった事情もあるのだよ 苗字は被るわ
顔は整形で被るわ
被ってばかりだなあの哺乳類はw ソウルって漢字だと首都って意味の首府なんだろ
首都名を首都にするのは韓国位だ 脳内で漢字に置き換わるかはかなり違うからな
ハングルだけとかよく生きてけるわ 漢字廃止は国の惨めな歴史を抹殺するため
歴所は漢字で書いてあるため今の朝鮮人には読めない=わからない=どうとでも作成できる
したにはリャンバンか誰かは知らんが 日本は漢字かな交じりなんだから、
駅や案内板やごみ袋のハングルを廃止しろよw
気持ち悪い >>180
日本には、京都なんてのが在ってだな。
中国人がメッチャ悔しがってるわ・・・
北京も南京も西安もあるけど、東京と京都は無いw >>184
鎌倉だろうが江戸だろうが
「みやこ」はずっと「京」だからなw 朝鮮文字だと簡単に読めると自慢する朝鮮人
文字というのは意味が伝わらないと意味が無いことがわからない朝鮮人
その結果が防水材ではなく吸水材を使った枕木脱線事故
文脈でわかるニダというが
わかってないじゃん >>183
朝鮮人は文字が読めないから
おまえに聞いてくるんだよ?
ニンニクで嗅覚が破壊されるよ?
いいの? はんぐるだけではちょんののうみそがさらにたいかするぜw >>185
ありゃりゃ、中華の真ん中に「京」があることになるなwww
名前では華夷秩序の最上位www
ああ、だから臭菌屁が挨拶に来たのかw >>1
漢字姓を持ってないと
両班って言い張れないじゃんw。 >>186
ハングルだけなら3日もありゃ読める、意味は分からんけど 日本中の案内板のおでん文字無くして欲しい。マジで気持ち悪い 漢字を廃止して以降韓国人の教育レベル、知的レベルが明らかに劣化している
でも韓国人はこのままで良い 日帝時代のハングル教育が徹底していなかったからニダ!
日本が悪い! 韓国は日本を見習えって言ってるけど、日本も漢字をそのまま受け入れてはいないんだけどな
訓読み音読みとして区別している
漢字はあくまでも日本語の補完文字になってるよね いっその事、中国化する前に戻そうという気運は高まらんかったんかな?
日本書紀に出てくる韓人の名前はめーっちゃ長いとこ見ると、朝鮮半島独自の文化も栄えてたっぽいのに >>192
日本で金を使うことは良いこと
今のところ治安悪化に繋がってないからな
韓国人が日本で金を使わないという話もあるんだが、
一泊二日という超短期として考えると実はそれほど悪くはない
貴重な外貨を日本へ
いいんだよ
それで >>1
大統領なんかも漢字だけどあれなんなの?
日本人が勝手に漢字をあてがってるの? >>163
いい加減支那属国根性丸出しの一文字姓辞めりゃいいのにな
同じ金でもどこの出の金とかの区別あるんだから
遠江藤原氏→遠藤みたいにすりゃいいのによ アメリカに帰化しやすように
名前は英語標記にすればいいのに てか韓国をgoogle mapで日本側から見たら
地名表記がハングル文字かアルファベットしかないから
めちゃめちゃわかりずらいw
それ以外の国だとアルファベットの他カタカナ表記もあったりするのにw 漢字は偉大な発明だと認める。古代によくもあんな文字の設計が無数にできたものだと感心する。ただし簡体字は間が抜けている >>200
韓国人の翻訳ブログとか読んでると、短期高級型と
それなりの期間、コンビニ旅に二極分化してる気がするな・・・
まぁ、バンコクで8万円/月で呑んだくれてる俺が言える話じゃないがw てかさぁ、別の国別の民族なのに名前は中国式ってどうしてだ?
<丶`∀´> ウリナラが中国の起源だからニダ! >>200
ニュースを見ろよw
日本での朝鮮人の犯罪が目白押しだぞw
文盲なのか? 今の韓国人は50年前の新聞、資料が読めない
・・・バカです そういや以前、高麗の古い国旗が発見されたぞ!という韓国のニュースで
その国旗の上に「大清国属高麗国旗」という8文字があったのは
ほんと笑ったなあw
漢字を捨てて表音文字に頼るからそんな恥をかくんだよ やっぱり漢字だよね
平仮名もカタカナもメインではない
本当漢字を伝えてくれた中国には感謝だわ せじゅんが はんぐるを つくったあとも やんぱんは はんぐるを ばかにして いっぱんにも しんとうすることは なかった.
にほんが とうちご がっこうせいどを せいびせっちし はんぐるを ちょうせんじんに おしえた.
にほんとうちまで やんぱんいがいのそうの しきじりつは 0%にちかいもであった.
↑ハングルのみとはこういうことw >>216
あの写真はすぐに入れ替えられて
韓国側では文字の部分が切り取られている 韓国人は名前は漢字らしいけど意味わかって付けてんのかな。
命名用の漢字一覧表があるのかなw >>217
感謝するのは繁体であって、簡体は論外。 盧武鉉が死んで葬式した時に
韓国で高名な僧侶が骨壺に「盧」と漢字で表記したけど
その漢字を間違えてたて笑い話もあったし
今の韓国で漢字を使いこなせるやつてほとんどおらん説 >>209
そういや韓国も苗字は漢字1文字で中国式だよな
やっぱり自称両班の家系になりたいから1文字苗字は捨てられないんだろうな ハングルって要するに
平仮名だけの言語で「簡単に覚えられる!」「完璧な言語だ!」って言ってんのかな? 中国も漢字を簡素したから
日本人の方が漢文読めるそうだよ
確かに日本人には読めるわ ハングルオンリーで韓国人はバカになった
結果として簡単に扇動される国民になった
自称ロウソク革命なんて最たるもの >>7
民族的独立の以前に、同民族同士も統一できていない現状w
劣等民族丸出しの朝鮮土人ww 韓国の若い世代は確かに英語が上手い、韓国はフィリピンのように成っていくんだろう
でも統一でもしようもんなら、今度は英語が上手い世代が親米派になって糾弾される
それをグルグルやる地域なんだよ >>218
それ、俺らだと頭の中で漢字やカタカナに変換しながら読めるから
読み辛いとはいえ意味がわかるんだが
あくまでも漢字やカタカナ外来語の知識があるからわかるに過ぎないんだよな >>216
「日本刀の起源は韓国だ。今からその証拠を見せてやる」
と韓国人が勝ち誇りつつ貼った史料に「倭式刀」て書かれてた事件も
もう20年くらい前になるんだな
いつまでも色あせないわ 日本の場合は全部現地読みのカタカナ表記でいいと思うよ
テーハミンでもテーハンでもハングクでもいいんでないの
距離感が出ていいと思うわ >>224
よく考えれば、幼稚園児と大学教授が同じ文字を書くってすごくね⁉w
英語も同じだけどハングルにも高尚な表現ってあるのかな⁉ なさそうだけど。 >>220
本貫で絶対に付ける1文字以外は
音の響きで適当につけてる
大人になってからとか気になる人は漢字の意味調べるそうだよ
名前付ける親が漢字知らないだもん >>112
韓国人は
「同音異義語が文字で書いても区別がつかない事」
を馬鹿にされているのをいつまで経っても気が付かないんだよな
文盲で教育を受けていない人間は同音異義語の区別を付けにくい
しかし、文字を学び「綴りとセットで認識すること」で
同音異義語の区別が明確につくようになる
これが文字を教育する効果の大きなひとつなんだよ
でも、韓国人は文字を学んでもこの点では文盲の人間と同じw
現に機能性文盲の人間が非常に多い
そりゃあ、同音異義語が抽象的な概念を含む高等語彙に多く
語彙がお互いを定義し認識するのに利用しあい、絡まりあっているのに
その語彙の相当数が曖昧にしか意味を認識されていないのでは
抽象的な思考力が発達しないのも当然だよな 中國4000年の賊国であったウリナラが 漢字世界から抜け出せるわけがないニダ ( ;∀;) >>218
これアルジャーノンに花束をの最後のほうの日記じゃん >>228
明治末期の頃の資料だと思うけど、朝鮮人は言語を学ぶのが早いってあった
なにか文化的背景があるのかも知れない >>221
まあいいじゃん。派生はともかく
根本が一緒なんだから >>112
発音でイントネーションで区別できるし、漢字にしても差別化できるから、よほどのことがない限り
不具合とおか不便な点はないな >>233
マジか。アホすぎるw もしかして盧泰愚もその類だったのか。自分の子供に愚かってw
しかし、盧泰愚の親世代は日本統治下だから多少は漢字の素養はあったと思うんだが。 >>231
漢字ならば日台中はなんとかなるでしょ
愚民文字しか書いていなくてもググルレンズが読んでくれる >>232
不完全だよね。なんか怖いな。
だから日本はハングルと同時に日本語も教えてたのかな 使い始めてまだ一世紀も経ってないしな、あと1000年も経てば最適化されるだろ >>48
日本語だと
赤いリンゴ
ハングルだと
赤い色した果物のリンゴ
文章が無駄に長くなる 「ハングルはどんな音も表現できる優れた文字」
の後に
「プランスでは」
てあちらの大学教授が真顔で言ってるの見た時は
振りとオチが完璧ですげえなて思った >>112
同音異義語の問題は文字ではなく言語
それを掘り下げると朝鮮語には単語が少ないってことになる
実際、現代朝鮮語は和製単語が殆ど >>246
その結果、ハングルは漢字化するんじゃねえかなw >>236
裏庭の韓国の墓に花束を供える日も遠くなさそうだな… >前にソウルに行ったときに韓国人のお年寄りと話をしたら、漢字での交流の方が便利だったと言っていた。
前にソウルに行ったときに韓国人のお年寄りと話をしたら、「日本語で話す方が楽です」って言っていた。 >>233
それに関してはキラキラwネームの日本も笑ってられないからなあ… >>174
金と李と朴ばかりなのに、選択肢せまくない? 漢字も認めればいいだけなのに
ハングルこそ最高!他は不要!とか粋がるせいで、文化と教養全体が死滅していくとかどんなホラーだよ >>228
BTSで英語話せたの1人だけみたいだったけど
本当に話せるんやろか >>248
ワロタ
確かに文字としてはかつて中国語音を表記するために使ってたF音を表す文字はあるが
結局それ使われることはないんだよな
F音を全部P音にしちまうんで ハングルにしようって言葉でハングレってのがあるよね
日本でも流行ってるよねハングレ ハングルを漢字で書くと韓語
韓半島とか表記するのと一緒
北ではチョソングル(朝鮮語)らしい
どちらが正統かと言われれば北なんだろうな >>248
一瞬気づかなかったわ
プランスなのか…馬鹿だねwww >>228
韓国の英語の覚え方は明治期に日本がやってた
掘った芋いじくるなとか知らんぷり方式らしいよ
だからコピとかヘンボコとかの発音になる >>1
あなた方が濊族と呼び続けたから本当に濊な人間になってしまったんだよ、可笑しいね(爆笑) >>248
ザ、ツないけどな
だから朝鮮人の「ありがとうございました」は
「ありがとうごじゃいました」になる 漢字を直接使ってなくても漢字に支配されてるし依存してる >>218
いや、日本人はたとえひらがなで書かれていても、頭の中で無意識に
瞬間的に漢字に変換して読んでるから意味が分かるんだよ。
韓国は、その「頭の中で瞬間的に漢字に変換」が出来ない。
英語でも表音文字といいつつ、綴に一貫性がある。
ハングルはそれもない。 >>1
これはマジな話だけど、ハングル表記で同姓同名が学校で同じクラスになると悲惨なことになる。
・出席簿の名前の後にAとかBが付く。
・先生から、AとかBだけで呼ばれるり
・卒業する学年でそれだと、卒アルの名前にもAやBが付く。
俺は韓国人の卒アルを見たことがあるが、そこにはCまでいた。
ドラクエのモンスター達が頭をよぎった。 漢字ひらがなカタカナを使いこなす国民と記号のみの国は進歩にも差があるようだ >>268
たぶん自分たちをワイと表現したのを
嫌味な中国人がワイ=濊の字を当てたんだと思う
ヤマトを邪馬台みたいな感じででも日本は訂正させたけど 言語として不完全な発声記号を
大いばりで自慢してたな。
うちの在日韓国人スタッフのキム君曰く、
本国だと大学生でも漢字読めない人が
普通と言うてた。 漢字禁止令だせよ!韓国の若人は漢字読むの苦手なんだから楽させてやれ そのうち、漢字は良かったと呟いた老人が殴り殺される時代が遠くなく来そうだな チャイナも同じだが、人名地名を日本人にも現地風発音して欲しけりゃ翻訳文はカタカナにしろよ
金大中って書いたらキンダイチューだよ
文酋長は脳内でブンて読んでるよ
日本語のルールにない読み方させるな
これ日本のマスゴミが悪いの?
ルビも振りやしないで もう暫くしたら漢字も同じのしか使わなくなって結局同姓同名ばっかりになる >>252
美味しんぼのおばあさんにもその一言があればうまくオチたのに >>278
純粋培養のDQNネームだから読めなくて正解 大韓民国と漢字で書けない馬鹿チョンコだらけ
あはははははっ >>248
ハイチの首都てポルトープランスて言ったな >>278
中国は中国よみにしろなんて主張してないだろ。
胡錦濤はこきんとうで。
韓国だけだよ。
言い分を丸呑みした日本のマスコミもおかしいけどな。
ジュリアス・シーザーをカエサルと発音しないと許さない!というようなもの。 >>262
ハングルの「グル」は文字のことなので「韓語」とは書かないよ。 >>287
いや・・・俺は、地名や人名は現地読みでいいと思うぞ。
モウ・タクトウとか、日本人以外には通じないからw
英語で話すときも面倒くさいんだよ。 >>249
20世紀になっても他国の言葉である「漢文」が公式文書だった国だからな。
朝鮮語の単語は増えない。 昔々ノムタン華やかなりし頃
露台通霊という単語が韓国メディアの日本語サイトによく登場していた
なんの事はない盧大統領の変換ミスなのだが
これを素直にノムタンの事だなと読めるようになったとき
ハン板に染まりすぎたと後悔したものニダ… >>293
中国では、PHSが小霊通だったのを思い出したわw
お前ら、PHSって知ってるか? >>245
朝鮮語では学校教育は出来なかったからな。
今でもアフリカとか自国語で出来ないのと同じで。
概念がないから言葉(単語)も存在しない。
日本は明治維新のときに和製漢語を作った人たちのおかげで今がある。
それ以前はるか昔に漢字に訓をつけることを発明した人、
造語を作った人たちも。 >>291
毛沢東(もうたくとう)と書いてあるのを中国人が見れば誰のことか判るが
マオ・ツォードンとカタカナで書いても誰のことか判らない
日本人はもちろん中国人にもw
中国人、日本人どちらにとっても、漢字で記載という方が都合がいいんだよ
そもそも中国国内でも、漢字の発音は地方によって違うんだし >>297
やくそく
けいざい
日本語のまま使用してるよね >>299
だから、英語で話すんだろ。
ベイジンとか言っても、英語が出来ない中国人には通じないけどw 韓国が同音異義語が多いのは漢字を長年使ってたから
それをいきなり辞めたらこうなるわな >>299
周恩来
李承晩
金大中
属国民の証をかくしたい 日本でいうなら平仮名だけみたいな事だよね
アホやろwww >>300
でも、普通の日本人にトンカスは通じないと思うぞw >>291
欧州人ならわかってくれるだろ。
ヨハンにジョアンにヨハネにジョンにイヴァンに・・・ >>242
漢民族が蛮族の名前に漢字を当てるのはこんな感じだね >>308
ミヒャエル・シューマッハ「マイケルと呼んでねw」 ハングルってコリアンアルファベットでしょ
なにか不都合でもあるの? そういえばプロゴルファーで登録名が〇〇〇16とかいたな。 >>262
ハングルは言語じゃなくて「文字」だよ
「日本語」と同義じゃなくて「ひらがな」「漢字」と同義 >>278
リショウバン
ボク大統領
ノテウ
ゼントカン
キンダイチュウ
この後ぐらいから
ばかが
韓国よみにしろといいだし
覚えられません
んで
アキヒロとか >>314
あきひろは通名とはいえ、ホントの名前だろw 漢字をやめたら概念がなくなって
犬猿なみ会話だけになるのが怖い >>24
カリグラフィーって知ってるかい?
西欧だけでなくアラビア文字にもあるんだが ばかな愚民のために
文字をつくってやったという
漢文章
こいつら
よめてたら
激怒だよね バカチョンだからだよ
漢字の良さが判っていながら
自尊心を満たすためにハングルを無理やり使う
その結果更に馬鹿になるの悪循環w ・贈り物など漢字表記だと安物が高級品になる
・結婚式のご祝儀、葬式の香典袋など漢字表記していないと記帳しても同性同名被りで訳ワカメ
・その記帳で漢字書ける人、読める人はわずか
結論バカばっかり >>321
読めない方が騙しやすいからでは
過去の漢文章読めたら
韓国政府の嘘
全部ばれるやん 金と李は中国由来で、朴は朝鮮発症のようだ。
李を「イ」というのはソウル地方の方言で中国北朝鮮在日は「リ」みたいだな。 >>1
皆、誤解しているようだが、漢字も読み書きできていた訳じゃ無いんだよね。
元々識字率が無かったんだから! >>113
プロゴルファーでそんな奴いたぞ
同姓同名多すぎて名前の後に数字付けててイジョンヒョン6みたいなの
プロゴルファーだけで同姓同名の先客が既に5人いたという まあ漢字が理解できて、漢字の歴史書物を読めれば韓国人のアイデンティティが崩壊する。 >>330
だーから、朝鮮人はフルネームで呼び合うんだよw
非常に面倒くさい・・・ >>287
丸呑みではなく相互主義に基づいている。
1980年代に日韓双方が「現地語に近い発音表記」にするよう、
主にマスコミ主導で取り決めていて、以来、各業界がそれに倣っている。
だから韓国では「岸田文雄」は「アンジョンムヌン」ではなく「キシダフミオ」と発音される。
ちなみに中国とは双方が「自国語に近い発音表記」にすることになっている。 (=゚ω゚=)ノ まあ普通に考えて
80年代に「アジアの四小龍」と言われていた
香港・台湾・シンガポールは漢字を使うし
韓国が勝手に後進国と見下しているタイ・ベトナムでも
知識層は漢字教育を受けているからね。
華僑の絡みでもあるけど。
そこで韓国だけが漢字を捨てて
後進国に落ちるのはプライドが許さない
・・・までは想像がつくけど
今日だけでも名無しホロンの連中が「コロナ渦」なんて書いてたし
漢字教育は難しいでしょうねぇ。 >>327
(=゚ω゚=) んだね。
そう言えば北朝鮮の李雪主さん(と、その子供)どうなっているのかなぁ。 >>102
ほんと、そう思う。
思考体系とかに言語は影響を与えている
かもしれないから、へんな言語で思考体系を
鍛えていると鍛えていることになっていない
かもしれない。
朝鮮人の思考ってちょっとおかしくない? 決まっているだろ
いつでも属国に逆戻り出来るようにだろ
言わせんなよ!/(^o^)\ >>339
ハングルは言語ではなく、文字だぞ?
日本語は謙譲語だの敬語だのを除けば、マレー語と並ぶくらいに簡単な言語だが
文字に入ると、世界で最も複雑。 >>340
(=゚ω゚=) そうそう
北朝鮮読みにすると「リ・ソルジュ」だけど
日本語で読むならリセッシュで。 >>242
弟の名前がジェウとかだったので愚が行列字だな >>336
4つか5つぐらいしかほぼ居ないんだっけ? 漢字なら同じ読みでも(中国人は発音もいろいろ微妙に変えるけど)その文字自体に意味があるから
意思の疎通が簡単に細かくできる、これは漢字の非常に優れたところである
例えば「あう」でも会う、遭う、合う、逢うと微妙に意味が違いより細かな表現ができる
ところが韓国ではいきなり漢字を廃止しその読みがなにすぎないハングルのみにしてしまったため
意思の疎通にすら支障をきたすようになってしまった、馬鹿の所業である >>344
南はイソジンとかもいるし、日本からしたら面白い民族だなぁ >>130
なるほど。漢字、ひらがな、カタカナは
そういう淘汰の流れで洗練されてきてい
るんだ。だから、文字の美しさという
概念が存在するのか。うーん、凄い。 金とか李って、日本で皆が徳川とか豊臣と名乗っているようなもんなの?
藤原ではなく佐藤斎藤伊藤後藤権藤尾藤みたいにすればよかったのに、
それでもかなり多いが。 >>353
中国人にはそこそこ居るのに、王と会わないのは朝鮮が属国だったからかねw >>309
卑弥呼とか邪馬台国、後漢書東夷伝とかな。
こんなの九州だ、畿内だって有難がってる日本人も滑稽なんだがw >>151
日本語:ダース・ベーダー
英語:Darth Vader
中国語:達斯·維達 少なくても通名はKを付けないとな
韓国・K・糞太郎とか 韓国人って馬鹿だから我らは東夷民族とか誇らしく思っているみたいだな。 >>51
欧米人は漢字で躓く。
小中校の九年間を嘗めんな。www 韓国人が本当に賢いなら
ハングルも進化するんじゃないですかね
漢字より素晴らしいものになるはずです >>86
話すだけなら日本語は超やさしい言語。
発音は母音単純、活用品詞には性別・単複区分なし
動詞時制は簡単。ともかく文法的には超簡。江戸期の文法研究が進歩的だったせいか?。
敬語と筆記を除けばアホでもできる。だから日本人はアホばかりかも。 >>58
併合時代を思い出すとか、
創氏改名を思い出すとか、
色々捏造して新聞とかも煽ってねじ込んできたからな。
漢字文化圏では名前は現地読みと言う原則を踏みにじった韓国。
捏造史に上書きされて、真の歴史を忘れた韓国だからな。 >>199
そうなんだ、長かったのか。
でも、その頃の朝鮮人って、
今の朝鮮人とはちがうんでしょ? 朝鮮に王姓がいないのは高麗王族が王氏で李氏朝鮮時代に徹底的に弾圧されて、
田とか王の字が隠れる姓に変えたからのようだ。 >>208
朝鮮日報(韓国語版)
www●chosun.com/national/weekend/2021/11/13/TN2JTZ6AURBOFHI6LL36LUDJVI/
両親や子供など、家族の名前を漢字で書けるか?の問いに20〜40代の半分程度は「書けない」と答えた。
会社員のチョン某さんは「子供の時に漢字資格三級を取ったが、両親の名前は漢字で書けない。同年代が殆どそうだ」と語った。」
キム某さんは「私は妻の名前を漢字で書けるが、妻は私の名前を漢字で書けない」 国名も漢字だし、あと役職名も漢字で
芳名帳に“国放部長菅"とか書かれてたとか
有った気ガス。 まあ日本人としては韓国がこのままハングルを墨守してもらったほうがありがたいw
アホはアホのままいてくれた方が隣国としては与しやすいからな。
だから中国は油断ならない。 韓国って名前は漢字だからよめない人が多くて漢字読むアプリが流行ってるんでしょ >では、なぜ身分証には漢字の名前を記すのだろうか。これはハングルが「表音文字」だからだと説明した。
>このためハングルだけで名前を書くと、同姓同名が多くなってしまい、本来の名前の意味も伝わらなくなると指摘している。
英語だって表音文字だけど、そんな問題起きてないよな
音読みの同姓同名が他国に比べて圧倒的に多いという韓国特有の事情じゃないの? 日本は漢字が残って良かった。でも後百年後はわからないな。 >>297
明治時代から抽象的な概念や他国の表現を
日本語にうまく置き換えてきたから今の
日本の実力があるんだろうな。
言語って、大事だなと改めて思う。
昔の人に感謝。 >>319
まあキレイだけど、書に比べたら木っ端みたいなもんだな 韓国人てスマホがあるからという理由で、すべての知識を放棄しかねない怖さがある
九九もできないんじゃないかな >>249
コリアンは固有語を失ってるからな。
ほとんどが漢語に置き換わってる。
日本語なら「やま」として残ってる「山」が韓国語だと「サン」にあたるチャイナの発音しか残ってない。他にもあるとか。日本語だと訓読みで残ってるよね。
どこかで読んだけど、
イノシシを表す元の韓国語は残ってて、日本語にすると「山の豚」になるとか。
そこに韓国語本来の「山」が言葉として残存してるとか。
しかし、ほぼ全ての韓国人はそれが山を表すとは知らない。 >>1
最も優れてる筈なのに略し過ぎて意味分からんようになってる中華も大概だけどな
日本のように漢字とかなカナを併用してこそ
色々なものを表現できるようになる
中華の簡体字は劣化への道にしか見えん >>332
それと姓名の名の方だけで呼びあうようだね。
金さんなんて呼んだら、周りに金さんだらけ。
日本だと田中さんとか鈴木さんばかりのクラスのよう。www >>350
確かに原形は半島かもしれないが使えるように整えたのは日本 というより文字だけ残ってて発音とかも日本が作り出したのでは?
識字率を上げるために作った簡易言語として
それほど当時の半島が酷かったんだろう >>122
それさ尿素水を知らないコリアンには
要素数としか理解できないんだよね。
記事に注釈が無ければ何の記事なのか理解できない。で、読み返してどうやら「要素数」が別の物だと見抜いて調べないとダメなんだよね。
日本人なら「尿素水」と読んだ瞬間に意味が確定する。
こんなことを受験勉強中にやり続けてるから、日本人の何倍も勉強しててもアノ程度。 >>386
もうミドルネームつけりゃいいのに
絶対同姓同名多いやろ >>328
朝鮮時代はそうだけど、併合時代に増えてるぞ。
何度か識字率調査をやったらしくて昔のがわかるけど。
朝鮮時代は男で15%くらい、女は数パー
1937年頃に、就学率が半分は超えたはず。
卒業はしてなくても。
女はまだ少なかったけどな。
日本に花嫁でやってきた婆さんたちは読み書き出来ない人がいたなあ。
それでも、日本に来た人のほうが残った人より読み書きできる比率は高かったはず。
朝鮮時代は「朝鮮語」じゃなくて外国語である「漢文」を学んだわけだから
ハードルが高い。
朝鮮人が昔の文書を読もうとしたら、まず漢字を学んで、それから「漢文」を学ばないと読めないw
併合時代の新聞とかならすぐ読めるだろうが。 通名も禁止しろ朝鮮人としてのプライドないんだろうな哀れな民族 理系は英語を使うからともかく
文系とか法律が全部ひらがなで書かれているようなものだろ
笑えるわw >>385
文化は影響を受けた方が有難がっていい意味で墨守する傾向があるね。
特に日本は師を尊敬して絶対視しがちだから。元の方は自由に変化させたりするけど。
中国の建築様式なんか京都、奈良の方がそのまま残ってるような。 >>174
原則は本貫も同じだとダメらしい。
ただ、本貫が違っても習慣的に避けるようで。 >>184
正式には平安京だけどな。
長く平安京が京だったから。
太閤と言えば豊臣秀吉みたいな。 >>348
(=゚ω゚=) 言いたいことはわかったから
音読みしてあげて。 >>379
それをチャイニーズは丸っと有効利用してる。
チャイナの発展の原動力のひとつは和製漢語による欧米文明の移設。 日本の部品とか、使いまくってるのに
漢字は使わんとかなあ >>391
ソウルオリンピックの頃でも、新聞は漢字使いまくりの併合時代と同じフォーマットで作り続けていて
漢字を習っていない当時30歳以下の奴らは新聞が全く読めない状態だったというのがすごい >>6
これが全て。
前提が嘘なら何の支障もなく理解できるね。 自尊心のためだったのかw
同姓同名が多くなるなら、後ろに記号をつけろよ
なんなら背番号でもいい アメリカ人なんてキリスト教由来の似たような名前が山ほどいるけど
なんとかやってるのになんで韓国はできないんだろ
個体識別番号みたいなもんは名前とは別にあるんだろうし。 バカだから、結果がどうなるか、わかんなかったんじゃね >>403
(=゚ω゚=) その時点で新聞が教材になってなかったという意味でもある。 韓国史が中国史に取り込まれてて、デモを行っている韓国の女学生たちの写真。
https://ccce.web.fc2.com/si/img/18.jpg
「大清国属」と記された国旗を振って、中国の属国だったとアピールか
さすチョン 放火と防火が区別できない欠陥言語
そりゃバカになるわ まあ大統領が独立門の由来を勘違いしているくらいだから、
一般人は尚更歴史を知らない。 https://ccce.web.fc2.com/si/img/19.jpg
歴史歴史言う割には、「大清国属」すら読めず分からず、なんで偉そうにしてるのか
漢字読めないから、かっこ悪い歴史を平気で書き直そうとするんだろうなあ
ほんとにアホ >>372
難しい漢字を漢字を読む書くために、漢字一文字に一つのハングルを当てたんだよな。
漢字そのものであり、漢字があることを前提にしてる。
漢字に支配されてるとも言える。
地名も名前も、山や川さえも中国語になってる。
法律も漢字のはず。
さすがに川の名前も他所の国の言葉に変えてしまった国は多くはないだろうに。
漢江なんて中国語そのものだからな。
いろんなのが中国語の朝鮮訛りで発音されて、多分ソウルあたりの発音なんだろうが。
それをハングルで表してる。
地域によっては意味不明かも。発音記号なのに発音が違ったら?
李さんなんかどうするんだろうなw
「朝鮮語」の言葉があんまりないから漢字語を捨てることが出来ない。
古い言葉も、和製漢語も。
和製漢語がなけりゃ新聞も作れんし学校の教科書も作れん。
哲学や物理の朝鮮語の単語は存在しないからな。 日本や朝鮮は歴史的に中国文明の影響を強く受けてきた。
そのため、初歩的な単語を除いた多くの単語は漢文由来のものになった。
特に、近代西洋文明から輸入された概念を漢字で表す仕事は明治期の日本でなされた。
このようにして、現代日本語や現代朝鮮語の単語の8割以上が漢字由来のものとなった。
そのような単語を表音文字である平仮名やハングルで表記すると同音の単語が沢山生じてしまう。
現代日本語や現代朝鮮語を表音文字だけで表記することは愚の骨頂である。
朝鮮人には論理が通用しないが。 ハングルは日本で言えば、ひらがなです。
平仮名では、同音異語も多いし、本なんか読む気に成らないですよね。
だから、専門用書籍は日本の本を使っています。
これほんと。 ハングル馬鹿にする奴はアルファベットも馬鹿にするのか?
普通の日本人ならアルファベットは馬鹿にしないよな
同様の理由でハングルも馬鹿にできない 高麗の首都 開城w 何回陥落するんだよ
朝鮮の首都 漢城w チャイナシティ >>421
造語能力の圧倒的な違い
ハングルはバカにされても仕方ない >>421
音を組み合わせても、元になった漢字の意味がわからないって致命的におかしくない? チョンはそもそも漢字読めないんだから
名前に漢字を使っても意味ないと思うんだけどな >>218
きしゃのきしゃがきしゃできしゃした
のほうがわかりやすくね? >>421
ハングルを馬鹿にしてるのではなく
漢字を捨てて歴史コリエイトしてるのを
馬鹿にしてる 自国語で学問や科学ができない時点で劣等言語なんだよ ちっぽけな自尊心の為に漢字を捨てて欠陥言語のハングルを使う
マヌケな朝鮮人らしいわw >>1
そもそもハングルは高宗によると愚民文字な訳だからな
まーそれも漢字読めないから知らないんだっけ?w >>423
ソウルもさ、よくよく考えると
攻められるたびに陥落してるよな。
ぱっと思いつくだけで、文禄の役で1回、朝鮮戦争で3回。
あの都市って、防衛に成功したことあんのかな? >>429
文学は漢字のパクリ…?
ちょっと意味がわからないですね こんな国がノーベル賞なんてとれるわけないw
ハングルの欠陥 同音異義語の多さ
http://join-a.jugem.jp/?eid=1082
日本語にも同音異義語はたくさんあります。たとえば「はし」は、
「橋」「端」「箸」などの意味がありますが、漢字で表記すれば問題なく区別ができます。
ところがハングルは表音文字であるため日常生活にも支障を来たしています。
例えば、「陣痛」「鎮痛」は、異義語であるにもかかわらず、ハングルでは同音同字で、
ハングルを見ても区別がつかないため、医師の治療にさえ影響がでているのです。
「防火」「放火」もハングルで書くと同じになり、区別がつきません。これでは、まともな
文化的な生活は営めないでしょう。 女子ゴルフ 韓国 イ・ジョンウン6が日本初参戦
https://www.nikkansports.com/sports/golf/news/201805010000716.html
同姓同名が6人いるため、海外では「イ・ジョンウン6(シックス)」と登録w
日本 苗字の数300000種
韓国 苗字の数286種w
チョン
我々も日本の三文字姓にあこがれてるニダ
小早川とか佐々木とか徳大寺とか。
韓国は金か李ばっかしだから、銀行で金さーんと呼ばれたら
10人くらいがハーイと返事するニダよw 英語しょぼすぎワロタw
私は猫です。
俺様は猫だぜ
アタシ、ネコ。
僕は猫だよ
拙者は猫でござる
朕は猫たり。
あたい、猫ってぇんだ
おいは猫でごわす
ミーは猫でやんす
わたくしは猫でございます
うち、猫やねん
小生は猫であります
自分、猫だ
わしは猫じゃよ
あちきは猫でありんす
吾輩は猫である
あだすは猫だ
おいらは猫なんだよ
あっしは猫でっせ
I am a cat ←英語w 北が漢字全廃してるから合わせなきゃ
…と思うような勢力がいたわけだ 漢字のみの中国語は致命的な欠陥言語だ
中国はすべて漢字表記だから、覚える漢字が多すぎて
そっちに時間を大量にとられて学問にまわす時間がないw
要するに大量な漢字を単に覚えさせるだけに子供の成長が費やされ、
会話の発達が遅れ、高度な理論の展開など不可能にしてしまうのだ。
無駄に大量な漢字を覚えさせることで、多くの脳の記憶領域を費やしてしまい、
一番重要な、創造的な頭脳領域などなくなるのだ。
この致命的な欠陥を見事に解決したのが日本語である。日本人が開発した
ひらがなは、劣った中国語の致命的な欠陥を完全に解決したのである
中国語の元素記号が笑える
http://livedoor.blogimg.jp/route408/imgs/e/d/ed9ea143.jpg 戦前の日本の半島政策のせいで、日本国内の公共機関に醜悪なテヨン文字が跋扈するということなのか? >>58
まあ中国人も日本人の名前中国語読みするしな 国境的なモノに
文字 言語 文化 人種 とかあってな
日本にとって線は多いほうがいい >>421
平仮名オンリーだったら馬鹿にするよなぁ
考え直し >>421
言いたいことがよくわからんのだが
もしかして「アルファベットもハングルも表意文字だから!」とか思ってる?
アルファベットだけ覚えても英単語は一個も読めないぞ? チョンが漢字を捨てたわけは
シナの奴隷だった歴史を消したいからだwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
奴隷民族の恥ずかしい近親相姦DNAの事実も消えないからねwwwwwwwwwwwww >>436
> イ・ジョンウン6(シックス)
なんかブレードランナーみたい >>1
(*゚∀゚)もう英語を公用語にすればエエやんw
日帝残滓で悩むことも無くなるしwww >>437
外人が日本語勉強するときの一つの壁が人称の多さと、
それぞれの意味を理解することらしいな
わたし、わたくし、僕、俺
あなた、お前、君
普段使いの一人称二人称だけでもこれだけあって
それぞれ使い所や意味合いが異なる
これに文語が加わるとさらに増える
ネイティブじゃないと大変だと思うわ >>437
I cat.にするとネイティブアメリカン風になるニダよ。 なぜ韓国人の名前、地名は中国式なのか?
民族の名前を捨てたからである >>421
ハングルのせいではないのだが、漢字の読み方をそのままハングルに直しているだけなので
「膨大な同音異義語がでてくる」のは非常に間抜けだな。 >>451
意外と日本滞在が長いと慣れる模様。
飲みの席で、中国人に「汝」って呼んでみたら
「分からんけど大体分かった」って言われた。 >このためハングルだけで名前を書くと、同姓同名が多くなってしまい、
>本来の名前の意味も伝わらなくなると指摘している。
つっても若い韓国人は音だけで評価し名前の意味なんてどうでもいいというのが増えてるんじゃね?
漢字知らないんだし自分たちだけで命名なんて出来なくなってきてるのが現実だろ。 名前付ける時に姓名判断を使うからニダ
ハングルだと画数が分からないニダ >>109
ハングルって、完全オリジナルだと思ってんの?
ハングルは、パスパ文字の系統であると聞いたが。
それよりも、朝鮮語は日本語の漢字単語で成り立っているが、劣等感は炸裂しないのかな (^.^) 名前だけでも漢字にしてくんねぇーかなー
検索しても引っ掛からないんだもの
変な関係ない韓タレばっかり引っ掛かって 便所文字とか子供文字とか卑しい文字とか言われてバカにされてた諺文呼びを捨てた時点で
漢字にすれば良かったと思うが〇+□ぐらいしか認識できないチョンに漢字なんてムリだよね >>458
炸裂してるよ、“日帝由来の漢字語を言い換えよう” みたいなニュースがちょくちょく出てくるじゃん
その成果として >>247 みたいなことやってんじゃね? >>1
少しは漢字を覚えられるんだね
ほんの少しだけだけどね そりゃあ朝鮮人は宗主の元に帰る準備をしてるんだよ。
シナ君暖かくそして残虐に扱ってやりなよw (漢字を捨てた)韓国語・朝鮮語の致命的な欠点
中国語や和製漢語を語源とする同音異義語が異常に多いにもかかわらず簡単に区別する方法がない
日本語や中国語なら書けば一目瞭然だし、アクセントや読み方の違いで区別できる
ところが韓国語・朝鮮語はなんと書いても区別できないんですよこれが 何をやっても支離滅裂中途半端のうんこ朝鮮野郎ですからw これが文字は読めても意味が理解できないということの原因になっているのは明らかだし、説明するのにダラダラと話が長くなる原因にもなっているのだろうね >>15
よく例として挙げられる防火と放火なんかはさ、
単にどっちかの言葉を変えれば済む話なんだよな。
せっかく漢字を捨てたのに漢字の読みに縛られてるのが理解できない。
しかもどっちも和製漢語っぽいよねw 自分達で言葉を作ることができないからしょうがない
k-○○がその証拠
既存のものに乗っかることしかできない >>31
むしろそんなものを仕込めるだけの知能があるのに、なんでおかしいと思わずに実行するかね? 日本でのメディアは地図表記をカタカナかアルファベットにしていただきたい。 全韓国人が両班の子孫を名乗ってるから漢字名を捨てられない
白丁が一人もいない不思議な世界 >>467
書籍を韓国語に翻訳すると
無駄にページ数が増えるんだってねw 韓国人って思考するとき頭の中にハングルが浮かぶんでしょ?
そんなんでまともに思考できるわけがないよねw 朝鮮の文字って○△□みたいなものってイメージ
多分間違ってない >>1
ここの氷河期ネトウヨでも漢字を使えるというのに韓国はそれ以下か 不完全な発声記号を、大いばりで自慢してるのな。
韓国ニュースの記事が、大したこと書いてない
のに、やたら長文なのは、数語で意味を伝え
られないから、補足してるからなのかね。 韓国人の自称書道家がツベで動画あげてるんだよね。くそわろてしまうんやけどw ハングルは記号みたいでダサい。
朝鮮語も語感が汚い。 でもそぼ漢字の名前自分とか家族以外誰も読めないんでしょ 読めない記号に意味が有るのだろうか
地名も漢字表記だったんだね 国民は地名の漢字読めるのかね >>485
自分の名前だけは何故か書ける様に練習するらしい
でも他の漢字読めないから他人の漢字で書かれた名前が読めない
るびでも振るのかね >>484
江戸時代だって遊び回ってる穀潰しでも
論語は読めなくても細見読んで内容理解してた ノーベル賞が取れない理由の1つでもあるらしいね
まともに表現が出来ないから >>477
そう言えば20年くらいまで同じ苗字の人間は近親関係だから結婚出来ないとか言うのがあってな
メジャーな両班苗字を皆で名乗ったから苗字同じだから結婚を諦めようみたいな事とか
異性と知り合いになった時まず最初に苗字を確認するみたいな事してた 苗字が同じだったら好きになっては成らないから結婚可能か最初に確認をする >>421
漢字混じりが前提だった朝鮮語を「なーんも考えずに」漢字を廃止したから馬鹿チョン馬鹿チョンと馬鹿にされてるんだぜ。
英語や日本語に、発音が同じで、かつ表記も同じ単語なんてあるか?
それすら理解出来ないから「馬鹿チョン」なんだよ。 台湾サーバーでオンラインゲームをやってた時
言葉なんて判らないけど
全て漢字で意味を伝えると 読めないけど何を伝えたいのかは理解出来るという面白い体験できるよ
中国ゲームWikiとかみても翻訳されてなくても
当て字で大体意味を理解できる
現代 ホンダ
三星 MITSUBISHI
農心 日清
朴 り
青木 り 中国の属国日本はいまだ漢字文化。
ハングルこそ至高 などと、隙きあらば公開オナニーを披露する
トンスル原人であった・・・ 漢字廃止論は戦後日本でも有ったらしいからね
GHQが日本国国民が無謀な戦争を始めたのは文字の数が多すぎて情報を知る事が出来なかったからじゃ無いかと日本の識字率を調べたら
漢字も含めて子供以外9割以上読めるって結果でて米軍の将校さんが困ったとか
当時のアメリカ軍は文字読めない人間がゴロゴロ居たからねそんで漢字を読めなかったという結果にしてくれと言って お前ら何言ってんだと突っ込まれ
漢字廃止論は無くなったとか
>>502
今中国で使ってる漢字大部分日本が作った物そのまま使ってるのですがw 自分の名前すら漢字で書けないのが相当数居るって聞いたが? >>506
一昔前は書けないと恥ずかしいからと練習させられ覚えさせられたらしいが
今の現代子は意味無くてって思っちゃうのと
何で必要かの説明を出来る人間が居ない
そりゃ反発もあるんじゃ無いかな 似たような名前ばかりでハングルだと混乱するからじゃね? >>507
大体はねそれで問題ないが
危機管理や整備は大体じゃなくて意味を細部まで理解して整備せにゃならん
大体で整備してれば事故が起きて損失だしたり人が死んだりする ただでさえキムばっかなのに
ハングル表記とかもう個人も個体もねえな 防火と放火
単語の1発目を濁音に発音できないからホウカになるんだろうね
日帝残滓清算て叫んでるだから和製漢字(日本語)も清算しろよ
約束・家具・民主主義・価値・簡単・気分・気温・温度・都市・無理・詐欺・酸素・市民・無料・有料・計算・運動・道路・高速道路・記憶etc.
さて何割の言葉が朝鮮半島から消えるかなw >>512
んだんだ。
朝鮮人にはどうせ書物も記録も意味がないから、廃止した方が朝鮮人らしく生きられるよね。 >>513
同音異義語そのものは、まあ、仕方ないでしょ。
糞チョンが漢字を廃止した結果、同音同表記の異義語がてんこ盛りになったのが問題。
糞チョンが愚かなのは、
言語とは? 思考とは? 文字とは?
とかなーんも考えずに時の指導者が言語体系を弄ったこと。
アホの極み。 >>173
その程度の思い入れしかないのに創氏改名で騒ぐって滑稽だよな >ハングルだけで名前を書くと、同姓同名が多くなってしまい
簡単に改名できるんだろ? その都度変えりゃいいじゃん
在日なんて通名いっぱい持ってるし そう最近なんか韓紙は和紙より歴史が古く
朝鮮が先に生産してたって言うから
その大量生産した韓紙いったい何に使ってたの?
識字率6%の国で大量の紙を何に使ってたか使用用途が思いつかないんだよ
どの韓国人も教えてくれないんだよね
使用用途の無い物を技術確立して大量生産する訳無いだろうし本当謎 日本も日本語廃止して英語にしようとか言う馬鹿がいたが
まあ韓国みたいにならんでよかったと思うわ 昔の書物も読めないしな 大丈夫、そのうち、全員、英語名になる。
彼らは、宗主国に改名する性格だから。 ベトナムは近代的な語彙はフランス語で行けるが
韓国には日本語しかない
近代的なシステムは和製漢語と不可分なのにな
漢字をすてて近代的なシステムも捨てる事になる >>497
同族婚はできなかったのに、試し腹や近親姦は今でも盛んな
朝鮮人の魔訶不思議な性観念w >>509
韓国の犯罪報道では犯人のファーストネームは「某」にして匿名にするんだよな。
同姓同名が多いから無関係の同名個人への風評被害がひどいらしいw
まあ犯罪者ばかりだから誰がやっても不思議はなく、名前による個人の特定そのものが
あまり意味を持たないってことかもw 中国人も韓国人もつまらない自尊心に拘ってバカらしい
今や日本には至る所にあらゆる文字が溢れかえってしまってるね >>442
漢字の成り立ちからして正しい運用法だしね >>20
それも日帝画策って言い出す予感…
漢字を捨てさせたのは自分達を馬鹿に
する為だと。。。 先人、先祖が使って伝えて来た文字を自ら無すと言う暴挙は文化的であれば
ある程あり得ないし、出来ない筈なのにやる所がこの国の愚かさを象徴してるだろう。 >>510
そういうレベルの単語は必要に応じて専門用語作っちゃってますから問題ないですねーwww >>530
<#丶`皿´> ウリナラの文化水準の高さに恐れをなした日帝が愚民化狙って諺文押し付けたニダ!!! 謝罪! 賠償!
<#丶`皿´> ウリナラ起源の韓字を廃止させたのもアベの仕業! 証拠もたくさんあるニダヨ!!! 愚民化政策に反対する漢字を使う地下組織とか無いのかな
映画に成りそうw かつて、半島の貴族どもがチャイナ文化ラブなやつばかりで、その名残だろ? 漢字を捨てたと言うけど、日本と韓国の違いは当時の識字率の問題。
日本はすでに漢字が根付いていて文盲などいなかったが、
韓国は両班しか漢字が読めなくて残りの人は文盲状態。
それで、かんたんなハングルを庶民の言葉として広めた。 2023年秋に横浜みなとみらい21地区にオープンする世界最大級2万人収容の音楽アリーナの名称が「Kアリーナ横浜」に決定!!!
https://matsuri.5ch.net/test/read.cgi/morningcoffee/1637053754/ >>68
それで稼いでる人達が居ると聞いた気がする。 中国父ちゃんと韓国兄ちゃんに文化伝ええくれた恩を仇で返すネトウヨはハゲおじさん チョン公ってなんで名前中国式なの?w
歴史学者は誰も調べないの? 嫌ってくる奴害を与えてくる奴を嫌うという非常に真っ当な理由だが? >>310
>>>308
>ミヒャエル・シューマッハ「マイケルと呼んでねw」
Michael5段活用
まいける マイケル ミシェル ミハイル ミッケーレ 人名や地名、物の名前が漢字ベース。
ハングルにあて字できない字は、
元の漢字が残る。
後先考えないで漢字やめたから
こうなった。
いかにも、時系列の事象理解や
合理的な判断をしない彼ららしい
失敗。
でも、恥かくの嫌だから、元に戻せない。 >>1
漢字語、和製漢語、熟語も廃止せずに・・・
実質ほとんどの学術用語は日本語 韓国が漢字ハングル混在表記を
日帝残滓だとか言って廃止したのは
比較的最近だよね
ぜんぶひらがなのせかいはきっとすばらしいせかい >>7
そういや朝鮮族って中国の民族だもんな
北京オリンピックのオープニングで民族服踊りやってたわ ハングルに翻訳をすると本来の正しい意味が伝わらない理由の一つ 専門書でも、同音異義語が多すぎてまともに理解できない
だから、専門家は英語の専門書を読む
結局、
昔 エリート→漢文 庶民→ハングル(or文盲)
だったのが、
今 エリート→英語 庶民→ハングル
に変わっただけw 日本の昔で言えば、『をんなで(平仮名)』に相当するのがハングルで、
近代的な言語じゃないよ これは廃止に賛同した韓国人に答えて欲しいけど、「でも」とか「日本は」とかの悔し紛れ以外の反応は返ってこないんだろうな それどころかチョン国では漢字を未開の言語ってバカにしてるからな
ハングルが地上最高って本当に信じてる あいつらの国粋主義をよく表してる >>69
これ
起源を主張するために僅かながら残してあるんだろう >>552
(=゚ω゚)ノ K..I.T.T.「わたしはあなたを認識できません」 >>100
ふざけてるとしか思えんな
もともと平仮名の名前つけられた人は兎も角 >>109
欠陥文字で生きてる朝鮮人はある意味凄いと思う 本居宣長とかあのへんの国学者が大和言葉だけで本を書いたりしてるけども
誰もが認める知識人の彼らにおいてですら無茶をやってるのは俺らでもわかるかんね
たとえば「鎮守府」を「えみしのまもりのつかさ」と言い換えていくわけで
全文がこの調子で続くからすげえダラダラする
大和言葉の良さってのは間違い無くあるけどもそれだけだと西洋の知識を吸収するのに不十分で
今のような先進国日本は無理だったろうな >>112
同音異義語が多い事は問題では無い
日本語は漢字で意味を書き分ける事ができる。
朝鮮語はできない。 >>437
日本人が感情を表にあんまり出さなくて、外国人は感情出すってのはこれが理由だろうな
英語は同じ文だから、大げさなジェスチャーや感情表現を必要とするが
日本人は文や言葉に感情が込められる GHQによる日本語絶滅作戦
日本語は漢字が多いために覚えるのが難しく、識字率が上がりにくいために
民主化を遅らせているという偏見から、GHQのジョン・ペルゼルによる発案で、
日本語をローマ字表記にしようとする計画が起こされた。
言語学者の柴田武は日本人の漢字テストを行ったが、逆に日本人の識字率が
非常に高いことが証明された。柴田はテスト後にペルゼルに呼び出され、
識字率が低い結果でないと困ると遠回しに言われたが、柴田は結果は
曲げられないと突っぱねた。ペルゼルは、「そうだよな」と言葉を残し部屋を出て行った。
日本語のローマ字化は失敗したのである。
この時、ペルゼルと同じように漢字廃止を唱えたのが、志賀直哉と湯川秀樹であった。 >>174
例えば金なんか韓国人の2割もいるんだからほとんど他人だろうに
バカバカしい因習だね ただの見栄。
もしくは韓字って訳の分からない単語を広める為。 人名に漢字使うのは唯一自分を誇れる文字だから。
ハングル記号じゃ囚人と同じだもん。
何でもかんでもK何とかで自国を上げてるけど、裏返せば世界に無視されてる事を知ってるからだ。
ウリたちは誇れるものがない。自慢すると皆んな日本由来。いっそウリジナルで世界に先に言っちゃおうって感じ。だから漢字で名前が唯一の自慢なんだよ。漢字も使えるんだって言う一つの自慢。Kー人名! 会話は当然ながら音でしか行われないから表音文字でもよさそうなものだが とある大統領がホワイトハウスで自国名をハングルで書いたら間違えたから >>579
韓国語の7割が漢語
それも多くが和製漢語
韓国語の音韻は中国語より少なく更に漢字に使われる音は限られているので同音異義語が多発する
音だけの区別で韓国語の文章を成立させようとすると、固有語に置き換える作業が必要になる
ベトナムは漢字廃止の際に足りない語彙は元宗主国のフランス語から借りたが、古い文書が読めなくなるからだったかで少し前に漢字復権したはず
明治維新時の翻訳並みに大変な作業になる ハングル文字使った漫画を目にした
日本で拡大文字でドカ!バキ!みたいなところが
ハングル文字なのか背景なのかわからなくてダメだ
個人的には象形文字みたいだなと思ってる
なんか〇とか棒で出来た文字って古代人が使ってたのをヒントにしたのかな?
しらんし読みたいとも思わないけど・・・どっから出てきた文字なんだろ >>581
よく考えたら表音文字なのにUnicode圧迫するほどあるのに、なんで同音異義語が問題化するほどあるんだろ?
日本の同音異義語はシャレ程度なのにな? >>1
> やはり漢字は世界で最も優れた文字だ
単に韓国が欠陥国家だってだけだわ >>583
漢語が多いからだよ
Unicode圧迫してるのは、ハングルが漢字の形式で3つの記号を組み合わせて一文字を作ってあるので数が増える上に、朝鮮語にはない音や発音できない組み合わせ含めて登録したから
それでも英語や中国語といった多言語の発音は網羅できない
朝鮮語にない音は当てはまる文字がないから >>581
なるほどそういう固有の事情があるのね
同音異義語の問題なんて最初からわかっていように、それでもハングルに置き換えて頑なに戻そうとしないところが奴ららしい
日本ではローマ字運動が実を結ばなくて本当に良かった 「モシモシ オナマエハ?」
「ムン・ジェインデス」
「カンジハ?」
「ブンショウノブンニ ザイコノザイ…」
「ナニヲイッテイルノカワカリマセン」
「トラハドウブツノトラデ…」
「トラ(虎)デスカ?トラ(寅)デスカ?」
「ナニヲイッテイルノカワカリマセン」
ツー ツー ツー ハングルって日本人がこいつらにはこの程度で十分だろ。ってかこの程度しか覚えられんだろ。で日本でいう平仮名だけ教えてやったようなもんだろ? 江戸時代に庶民が平仮名使ってたのと同じ
裕福な層は、漢字と平仮名の混じった文章書いてた
公文書は漢文 >>588
日本はハングル漢字混じりの教科書を作っていた >>288
地名は全社だな
>>291
カタカナ表記で全く支障ない
米国、全米→べいこく、ぜんべい
英→えい
豪→ごう
北京→ぺきん
平壌→ぴょんやん
報道機関が国語辞典にない読み方ってだめだろ
取り違った専門用語をそのまま定着させたり、マスゴミの言葉の扱いが酷いのは知ってるけどさ >>1
>やはり漢字は世界で最も優れた文字だ
漢字の弱点は表音文字が存在しないことだろうなあ。
だから発音記号として外国の文字であるラテン文字を使ってるわけでね。
漢字だけでは出来ない(あるいはやりにくい)表現があるってことです。 金・李・朴で全体の4割だっけ。
名前も表音なら大変。
わたなべ ひろし
日本なら
渡辺 渡部 渡邊 和田辺
博 宏 弘 浩 洋 広志 ・・
わたなべ ひろし 1号 2号になるわな。 斉藤の斉は異体字二つ、斎藤の斎に至ってはな異体字が20以上ある世界だから鮮人には手も足も出ない 自分以外は親の名前すら漢字で書けない愚民に逆戻り
セソウ大王の本願成就 公文書は漢字の使用が法律で禁止されてるから免許証などには書かれてないんじゃないかね >>588
正式名は訓民正音
漢文の読めない愚民のために作られた文字、愚民文字 同音異義語は色々な言語にあるんだろうけど、同音同字異義語は一部wを除いてほとんど無いんじゃ? >>34
日本の場合、漢字を訓読みするから大和言葉と漢字が一体化している
他方、朝鮮語は漢字を訓読みしないから漢字を捨てやすかったのである
しかし、朝鮮語も表記は漢字に頼っていたから、漢字をやめると
言葉の意味の確定ができなくなった
従って漢字を捨てることは朝鮮語の表記方法に大きな欠陥をもたらしたのである 名前を米国先住民の様な名付けにすればいい
誇大妄想のコウモリ
9cmを誇大する猿 ハングル鬱陶しい、“おでん文字”の呼び名で済まそう >>603
Deutsch(ドイツ語)→ドイツ(カタカナ)→独逸(漢字の当て字)→独逸(漢字のまま韓国語に流入)→トクイルまたはトギル(現代の韓国語)
というバカなことが起きてるそうだね
250 <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん2021/11/17(水) 08:39:09.95 ID:UxOGHu0L
ハングルみたいな欠陥言語で文学とか絶対無理だと思うw
例:
釣船の操船で有名な朝鮮人たちの祖先が造船した商船に率先して乗船し商戦に挑戦
↓
チョスンのチョスンで有名なチョスン人たちのチョスンがチョスンしたチョスンにチョスンしてチョスンしチョスンにチョスン >>585
(=゚ω゚=)ノ なるほど
Cthulhuも『本来は人間が発音できない』とされて
英語表記も(わざと)かなりブレているから
ハングルはそれに対応した文字体系であると。 >>585
ちょっと前に朝鮮日報に出てたけど、名詞の8割は漢語だってさ >>594
(=゚ω゚=)ノ それでいうと、辺・邉・邊の表札用人名漢字は20種類が登録されているとか。
珍しいところでは
つるの剛士の本名の「つる」は野 剛士 明治の外来語爆発時代に
日本は二文字熟語で翻訳、中国は漢字新設で新しい概念に対応しようとしたけど
日本流の二字熟語が中国語すら制圧する
しかし、今となっては、日本人も堕落したもので
新しい元素に命名するのにもニホンニウムなんて西洋被れしすぎている
ここは中国みたいに新しい漢字を作るか、特徴を表した二字熟語で命名して欲しかった
某国は、水素→スソとなり(以下略 >>608
(=゚ω゚=)ノ 日本は日本で、音読み・訓読みだけじゃない場合もありますからねぇ。
福生市生野区相生町埴生の生娘女子高生
麻生さんと生方さんと羽生さんと日生さんの生業は
生乳を一生懸命に・・・
https://i.imgur.com/Xa2XEQr.gif 佐野美心
@DNApro_mikokoro
この文章、読めますか?
「3月1日は日曜日で祝日、晴れの日でした」
おそらく皆さんほとんど読めたと思いますが
実はこの文、海外の日本語学校では超難問です
気づかれましたか?「日」の字の読み方全部違うのです
午後10:24 · 2017年3月16日·Twitter Web Client >>613
外国人にこれを読めってのが拷問。日本人でも笑えてくる。 これ、男はすずちゃんにちんこを絞られてる気になるが
女はすずちゃんに乳首を絞られてる気になるそうだな >>593
つまり漢字に表音文字を加えればいいってことだな
試してみてはどうだろう > 中国人各位 >>612
> ここは中国みたいに新しい漢字を作るか、特徴を表した二字熟語で命名して欲しかった
いや、いくらなんでも無理だろw
自然界には存在せず、半減期もミリ秒単位かそれ以下の超ウラン元素に
特徴もヘチマもなかろう >>421
漢字文化圏で漢語を使うことを前提で造語されてる。
アルファベット文化圏でアルファベットを前提で造語されてる。当然のように混同しないように注意して造語される。
チャイナの漢語も和製漢語も造語するときに
ハングル表記で混同が起きるかどうかなんて眼中にない。
全く違う結果になるね。 >>458
パスパ文字を回転させただけとか有るからな。 >>504
日露戦争のときだったか、
日本の兵士が新聞を読んでてロシア軍の将校が日本は最下級の兵士まで文字が読めるのか!
と驚いたとか。
まぁ、江戸時代末期に来日した外国人も。給仕をする女性が本を読んでてビックリとかな。
ヨーロッパだと貴族でも女性が読み書きとか出来なかったりしたからな。
時代劇で高札を庶民が読むシーンなんて日本でしか成立しない。
特アの時代劇でもやってるけどムリムリ。 >>533
枕木を耐水、撥水、防水にしなかったよね。 >>582
発音時の口の形とか舌の位置とかだったかな。
>>624
で、エンジニアが
それは難しい概念だ。
全く逆の意味を持っている。
とかインタビューに答えてたな。
漢字にしたら明確なのに。
発音だけだから、辞書をみても同じところに並んで載ってる。www
日本人にとっての英語のrightみたいな。www
右なのか
権利なのか
正義なのか
保守なのか ほんと中途半端なんだよな
まあ識別できないのは、言語として大きな欠陥だね >>625
> それは難しい概念だ。
> 全く逆の意味を持っている。
> とかインタビューに答えてたな。
> 漢字にしたら明確なのに。
これが一単語だけなら笑い話で済むけれど
非常に多数の単語で起きる問題だからな
ある概念の定義に、他の単語が使われ、その単語の意味が曖昧
その曖昧で混同された概念でさらに別の単語を定義する
というのが続くと、頭の中身が全く整理されてない状態になる
やたらと詰め込み教育をしたのはいいけれど、
よく判ってないまま詰め込んだので全く応用の出来ない生徒
という頭が悪く、いくら頑張っても成績がよくならないアホの子
を組織的に育成、大増産しているようなものだからな
思考力が低くなるのも当たり前w >>624
放火と防火もな。どうしようもないレベルw >>617
いや、中国でも外来語の表記は、まず表音文字的にやることが普通だった。
似た発音の漢字を適当に並べて、2〜3文字で単語を表すやり方。
でも、後から和製漢語の熟語が入って来て、
その方が概念の本質が伝わる(表意文字だからね)し、中国人も使いやすいので、
表音表記が駆逐されて、和製漢語にどんどん置き換わってしまった。 >>1
元に支配されていた時はモンゴル風の名前だったっけw >>1
>では、なぜ身分証には漢字の名前を記すのだろうか。これはハングルが「表音文字」だからだと説明した。このためハングルだけで名前を書くと、同姓同名が多くなってしまい、本来の名前の意味も伝わらなくなると指摘している。
名前以外は感じを使わなくても意味が通じるのはなぜなのかを考えろ。名前以外は感じを使わなくても意味が通じる方法があるはずなのでその方法を名前にも適用しろ。
こんなことは漢字を廃止する前にわかっていてことだ。
>ハングルだと意味が表現できないことが多いそうだ
文字オリンピックの主催国が自国の金メダル文字にケチをつけてどうする?
>でも最近では高校で繁体字を学ぶようになっている。やはり漢字は世界で最も優れた文字だ
漢字は優れた文字かもしれんが中国共産党の教育は愚民化教育であることがバレてる。 韓国が漢字を捨てたのは愚民化政策のため成功している
成功し過ぎて国を滅ぼしかけているw だったら日本の駅からハングル外せ
気味が悪いんだよあれ >>629
問題なのは、外国の人名地名を記述することだと思うぞ
文字の選択が一意に決まるわけがないので表記ゆれがめんどくさい
一意に決めると、それはそれで覚えるのが大変だしな
中国語に外来語や外国の固有名詞などの表記用の表音文字を追加すれば便利
であるのは間違いない
・・・隣に日本という手本があるのに、なぜ真似しないのかマジで謎 >>635
単純に公用語は英語にすりゃいいじゃない
日本みたいに1000年レベルで伝統的に使ってきたわけでなし >>535
安倍が超時空戦艦ヒデヨシでウリナラから漢字を奪ったニダ! >>636
前に聞いた話だけど2種類の文字体系を混在して使うのって日本だけだそうだよ
マヤ文明もそれなので解読に苦労したとか
日本人はそのことに疑問も持たず抵抗もないからわからないけど、他の国では物凄く大きな壁になるのではないかと 今のうちに漢字の勉強をしておかないと、正式に中国の属国になった時に困るぞ 朝鮮半島も古くは日本同様に、民族本来の名前があったのに、歴代の中国に創氏改名をさせられて。キム(金)などの漢字ネームだけになってしまった。 >>58
政府同士の話し合いで、外交的に決まった事らしい。
中国は「漢字表記を日本音で読む」表記の正確さを優先。
韓国は「韓国語の音」発話優先。
……の筈なんだが、鄭とか丁とか一部の苗字はなぜか「漢字表記の日本音」で読むんだよなーなんでだろ >>647
>鄭とか丁とか一部の苗字はなぜか「漢字表記の日本音」で読むんだよなーなんでだろ
歴史上の人物か現在日本に在住してる韓国人じゃなくて? 日本語は複雑過ぎだとは思うけど、ハングルのみも簡略化し過ぎだよね。
当時は誰も後の生活が不便になると指摘しなかったのかな。 発音には限界があるから意味が違う単語が同音になるのは仕方がない
しかし発音を表記だけすると意味が違う単語も同音・同表記となる
日本語でひらがな・カタカナだけで全ての文を表記をしたらどうなるか考えれば、いかに韓国人が馬鹿かわかるだろ 朝鮮語ってチョンと発音する単語がすごく多い。
チョンって日本では放送禁止用語なの? >>638
> 前に聞いた話だけど2種類の文字体系を混在して使うのって日本だけだそうだよ
表音文字に別の表音文字を混ぜるのには意味がないし
表意文字に別の表意文字を混ぜるのにも意味がない
現役の言語レベルでの表意文字が漢字だけである以上、
日本だけという事にどれほどの意味があるのかは微妙でしょ
一言語を形成するほどの規模でない限定的な表意文字としては
ピクトグラム、絵文字(両方とも作ったのは日本人だけどw)があって
両方とも表音文字の利用者に受け入れられているので
混在させるのが無理、という結論を出すのはいささか短絡的では?
現状で意味のある議論としては
ハングルの欠陥を補うために、漢字ハングル混じり文を復活させるか
漢字の欠陥を補うために、漢字と併用できる表音文字を創作するか
ぐらいしかないけど
前者は、漢字ハングル混じり文が日帝残滓である事、
韓国人のナショナリズムと自画自賛が極端で視野が狭い事
年功序列ありきの韓国では、年下に漢字を読めないと見下げられる序列が受け入れられない
とか、第三者かみたらアホかとしか言いようのない複数の理由で無理だろう
後者が無理な理由は特に思いつかんのだよな 頭がイカれた基地外民族だからだよ
朝鮮語の発音は「ong、ing、ung」と聞こえるから、連中をグックと呼ぶわけだ >>624
それで実際どこだかで施工ミスしてしまったという実害まで発生したよな >>651
もともとハングルは「漢文が読めない馬鹿な民衆にも使えるように」可能な限り簡略化して作られた文字だからだよ ハングル廃止で、
ローマ字みたいにアルファベット表示でも同じだろ >>645
国民的英雄の李舜臣が李性なのは日帝が強要したからなのかね >>660
という話なんだけど、ぶっちゃけ漢字の方が覚えやすくね? >>660
それでも30年前は
識字率50%しかなかったからなぁ 漢字は優れてるけど漢字かな交じりを生んだ日本は今の中国人よりは優れてるよ >>1
ただの慣例
日本語が全てカナにならなかったのと同じ 漢字を廃絶したのは韓国国民の主体的選択であり、外国の圧力など全く無かった。同音異義語問題も漢字廃止のずっと前から指摘され続けていたが、それでも廃止を選んだのだから自業自得である。 地名は昔の両班が付けたから漢字ベースなんだよ
でもソウルは朝鮮呼びだから後付けの当て字「首爾」なんだお >>657
現実に2種類の文字を混在させる文化が他にない以上、そこに何か一般の人間の脳の処理に抵抗があるのではないかと考えたんだが
研究しようがないから多分わからないままかなとは思うけど >>663
発音記号に過ぎないから漢字に比べると覚える文字の数は少ないよ >>112
その同音異義語を区別するために漢字を使ってるんだよ
同音異義語が同じ表記になるハングルが劣ってるという事実に触れたがらない韓国人がよくやる論点のすり替えだね >>671
英語の注釈が必要なくらいの欠陥言語になってしまってるからなあ 中国人に成りすますためだよ
中国に入り込んだとき区別つかないように
氏名が三文字なのも中国人のマネ 気にするな。どうせ今でも読めても意味は理解できてない連中がかなり居る >>259
フェラーリがペラーリになるのかww
イタリア人激おこだなww 自分達は捨て去ってたけど日本が拾い上げて普及させてやった日帝残滓()のハングルと属国の証である漢字
そのどちらも大切に守り続けてる、属国根性が性根に染み込んでるけどプライドだけは覇権気取りの、超大バカ国家があるらしいな? >>665
まだ日本語にはひらがなカタカナがあるからマシかもしれんが
ひらがな限定にしたらヤバいwww
母は花が好き
ハハはハナがスキ
ははははながすき
結婚早目にしますか?
結婚は辞めにしますか?
ケッコンはやめにしますか?
ケッコンはヤメにしますか?
けっこんはやめにしますか? 自分の名前すら読めないバカチョンw
在日は一応少しは漢字読めるんだからさっさと帰国して教えてやれw祖国の為になれよw ハングルって日本で言うひらがなとおなじ
あいつらにはお似合い チョンは100年前まで文字を知らなかった民族だから複雑な漢字の理解は無理だろう
単なる発音記号のハングル程度が理解能力の限界 >>670
記号の組み合わせでもの凄い数になるとかも聞いたけど
実際つかわんのだろうけどw >>684
理論的な組み合わせと実際に可能な発音には差があるだろうからね
とは言え不便なのは間違いないがwww
能力的な限界ってのもあるのかもしれんね >>1
漢字を使いこなして近代化電子化の波を超え漢字を21世紀に残したのが日本。
漢字を使いこなせず名前以外の日常はアホアホ文字で生活しているのが韓国w >>248
フランスをプランスとしか読めず
パンデミックをファンデミクとしか読めず 朝鮮文字をローマ字に置き換えてみるとフランスは「PURANGSU」だった。
まあカナではHURANSUなんだがな。 絵文字の意味分からんから、何かにつけて中途半端な韓国 かんじをはいししてはんぐるだけにするって、にほんでいったらぜんぶひらがなだけにするようなもんだろ。
じょうだんならいいけど、それをほんとにやるやつがいるとはおもえないよな。 >>688
まあ聞けばわかるが、
フランスをプランスと発音するのは相当バカっぽく聞こえるゾ。 日帝残滓 日帝残滓言うくせに
大事な基幹の帝国日本製インフラを破壊しない
大なんとか民国
ちゃんと壊せよダムや橋や港湾や大学
日帝が植えた山の木を全部抜いて禿山に戻さないと 盧武鉉政権時に言語と文字の存在を世界中に示し、文在寅政権時に科学・文化・芸術・宗教などありとあらゆる全てを各国に普及させた。それ以前の韓国以外の世界は文化も文明もない暗黒時代であり、韓国が無ければ世界中の国々は今でも狩猟生活していたであろう。 学んでないからわからんけどハングルって平仮名とか片仮名とかローマ字みたいなもん?
画数多くて不便に見えるんだが 漢字併記より、なんで中国式と同じなのかは疑問に思わんのかな そういえばあいつら、文字オリンピックとかいうわけわからんイベント開いて
ハングルが優勝したとか言って大喜びしてなかったか ハングルってふりっく
>>697
一番近いのはローマ字
母音と子音の組合せなので必要最低限覚えれば読み書きできる
が、表意文字として最強の漢字を捨ててしまったのはもったいない
アルファベットは同じ表記でも地域で読み方違うし同じ意味でも表記振れがある
やっぱり漢字仮名交じりの日本語最強
漢文でも返り点送り仮名があるので理解しやすいし中国古典が生き残っている 文字そのものに意味を持たせる漢字を発明した古代中国は凄いと思うよ ハングルが使い物にならないから高度な作業するのに他言語の学習が必須だからバイリンガルが多いらしいね・・・ 英語の注釈が無いと読解困難な言語にしてしまったのは本当に愚か
漢字が嫌なら完全に棄てて英語に変えてしまう方が賢い選択だった 今の若い人は自分の子供に名付けするとき漢字も知らないでどうやって名付けしてるんだろうね?
あと新しく出来た知名とかはどうしてるんだろうね。 きしゃ の きしゃ が きしゃ で きしゃ した
そりゃハリッーポッター翻訳本も電話帳並みの分厚さになるわ >>58
配慮なんてするからつけあがるんだわな
口開いたら棒でぶっ叩くぐらいで丁度いい >ハングルだけで名前を書くと、同姓同名が多くなってしまい、本来の名前の意味も伝わらなくなる
これなら普通に意思疎通できてないだろ 人名・地名の漢字表記で現地読みと言いつつ青瓦台を「せいがだい」とニュース等で発音させてるのは韓国の要求か?
チョンワデのほうが似合ってるのにな >>707 朝鮮の漢字漢文教育は日本の漢文読み下しなどがない支那語教育みたいなものらしい(呉善花氏)。
ほとんど外国語教育みたいなものだから日本の漢文教育とは全然異なる。
日本のは漢文直訳の日本古典語教育だからな。 >>717
チョンが悪口だって知ってるから言わせないのかね(´・ω・`) >>717
まあそのほうがいい
正しい発音とはいえ「チョン」連発してたらあいつらからどんな難癖つけてくるかわからず鬱陶しい >>717 どうせ朝鮮語とは違うからアオガワラダイでもいいと思う。 独自文字があるのに、漢字を使うのは中国の精神奴隷だから。 >>717
それはチョンが放送禁止用語だからなるべく他の表現が有れば使わないようにしてるだけよ アルファベットも表音文字って言ってた人居るけどあればきちんと単語が意味が有る言葉の組み合わせだから音が同じでも単語が違うので解るようになってる。ハングルはそれがないただの音のみの情報しか持たないからうんこなのよ。 >>728 いや英語でもギリシャ語・ラテン語由来の学術用語などは一般人にはチンプンカンプンらしい。 >>729
読書が趣味って外国人に言うと「忍耐強いねえw」って言われたことがある
修行扱いなのかな?と思ったわ >>730 わしも読書が苦痛だったが、漢語をできるだけ訓読みするようにすると読みやすくなった。
これは日本人にしかできない読書法だろうな。
「漢字が日本語を滅ぼす」というような本があるが訓読みすればそんなこともないと思う。 >>668
漢字が分からない朝鮮では
「漢城」や「京都」と書いて
ずっとソウルと読んでいたんでしょ? あいつらから見たら、地名と人名は自分らがまったく読み書きできない未知の文字で表現されてるんだぜ
よくそんなの我慢できると思うわ
いっそのこと全部ハングル表記に変えちゃえばどうよ >>733
あんだけ詰め込み教育やってんだから、日本レベルの漢字教育なんかちょろいでしょやる気になれば >>732
漢城は李氏朝鮮時代の地名
地名的には漢城なんだけど地名より首都という意味のソウルと呼ばれる事が多かったのでソウルが定着した >733
同音異義語ばかりで国内がめちゃくちゃになる。
放火して良いのか消火して良いのか迷ってしまう。 >>739
大概は文脈や状況でわかるだろ…さすがに
やらかしててびっくりしたわ >>737 トケイヤーというと日本語の「虎の巻」がユダヤ教のトーラーの書とか言っていた語呂合わせ好きのオッサンだな。 >>737
似てるもなにも仮名のもとになった字がきちんと判明してるから他人のそら似よ CしHエKケXキYイ・・・これも似ているといえば似ている。 >>735
和語の「都(みやこ)」みたいなもんなのか 全部ハングルにしたから、自国語で高等教育ができなくなったんだろ
ところが英語も満足にできないから、高等学問も不完全な習得しかできていない 「漢字文化圏」からの離脱を宣言したのだから、
日本国内で鮮人どもに名前を漢字表記させてはならない。 漢字がインプットできない馬鹿民族だから、15世紀、世宗がハングルを発明した🤣🤣
ひらがなのような幼児言語🤣
学問に向かないし元々馬鹿だからノーベル症は永久に無理。 日本人も中国人も「出口」って書かれてたら
EXITなんだなって、少なくとも外に出るところなんだなって
漢字で理解できるけど、韓国人はこういうのもわからないんでしょ? 朝鮮半島の地図や戸籍は
日本人が管理してたから
漢字で書いてた 少なくとも大卒は漢字の読み書きはできるけどな?
名家の出だと婚姻届で、自分の姓を漢字表記するね。人材にピンキリあるのは何処の国でも同じっしょ。 少なくとも大卒は漢字の読み書きはできるけどな?
名家の出だと婚姻届で、自分の姓を漢字表記するね。人材にピンキリあるのは何処の国でも同じっしょ。 反日韓国人「日本人って英語喋れないんだぜ。井の中の蛙だよな(韓国の英語学習は小学生から)」
ネトウヨ「韓国人って漢字読み書きできないんだぜ。頭悪いよな」
日韓の大卒「類は友を呼ぶ。生育環境って大事だよな。」 名前だけは漢字にして
自分の名前すら書けない奴が急増してるらしいがw 韓国語も漢字をベースとした言語だってことを認めなさい >>756
英語教育を必死でやってる国は母国語で高等教育が出来ないからやぞ
韓国は日本語由来で高等教育に必要な漢字を捨てたからねw 裏を返せば、日本が韓国を侵略しなければ漢字を捨てなかったってこと
我々日本人は罪深いな
キチンと心からの謝罪と賠償しなければダメだよな 漢字廃止したのに漢字ドリルがある国
【韓国】旭日旗騒動、子ども用教材、海から昇る太陽のイラストに「旭日旗にしか見えない」と抗議 [11/27] [新種のホケモン★]
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/news4plus/1637972949/ >>760
侵略なんてしてない定期
&漢字の元は中華なのに日本憎しで捨てたバカ
まあ、国民に漢字混じりの資料を読めなくする
韓国政府の愚民化計画な気もするが >>755
名家ですら自分の姓名じゃ無くて
姓だけを漢字表記出来るってのが自慢になってるのかw
キム・ヨナとか字面が美しく無いけど
難しい漢字を当てるのが格好良いってのが韓国流キラキラなのかねw >>734
(=゚ω゚=)ノ 韓国が言い出しっぺで
「日本・中国・韓国で共通の意味を持つ共通漢字を制定しよう」と
800字を選定してきて…
(;`ハ´)会話にすら成らないアル
( ;´・ω・`)小学校4年生の途中レベル(笑)
<#`д´>花瓶! >>757
(=゚ω゚=)ノ そりゃまあ
キムヨナの姉のキムエラさん、漢字で書きたくは無かろう・・・ >>763
(=゚ω゚=)ノ 4様ブームが一段落した頃
KPOP歌手でリュ・シウォンってのが出て来て
「ペ(裴)は白丁の名字ニダ。リュ(柳)は両班の末裔ニダ。」と
先行者を貶める売り出し方をしてたのですが
奥さんへのDVがバレて
逃げるようにいなくなりましたね。
(=゚ω゚=)ノ ちなみに
(柳)は韓国語読みではリュになりません。 近い将来、解決される。
中国語か日本語になるから。
どっちがいいかは、
韓国人が決めろw 名刺も漢字表記だけど他人には読めないのでハングルでルビがふってある。
自分の家族の名前さえ漢字で書けないのに名刺だけ頑なに漢字表記の謎。
自尊心ポイントが謎だわ。 >>770
名前っていうか苗字が両班の漢字である事が白丁の出自を隠す為に重要なのかもな >>道路の案内標識に書かれた地名はハングルのほか漢字でも表記されている。
・・・車で走ったまま地名を読み取るにはハングルやローマ字では無理で絵文字に近い漢字を使うということだろうな。
漢字表記なら走ったままでも一目で読み取れる。これが漢字の長所だ。 >>30
戦後、志賀直哉クラスの文人ですらそれいいだしたんだぜ
アメリカ占領下だけど漢字ひらがなカタカナ廃止は外務省がGHQに真夜中に撤回させた 能率を考えるのならローマ字・カナ・ハングルより速記にする方が効率的だろうな。
小学生から速記を教える方がいい。 >>250
漢字+ハングルが一番良いのでは?
日本も大韓と中国との利便性を考えたら『漢字+ハングル』も公用語として学生時分から教えた方がいいよ >>776
日本だって武士や公家階級より下の民草は姓なんか無かったじゃん >>777
おまエラやチャンころどもが一生懸命日本語覚えてくれるので必要ない >>778
いわゆる名字ならほとんどの人が持っていたよ使う場はあまりなかったけど >>777 日本人と支那人は漢字で互いに多少理解できるが朝鮮文字など日中ともに必要ない。 >>778
無かったわけではないよ、偉い方に会う場合や、城下に入るときとかには名字が必要で
歌舞伎の屋号みたいに店の名前とか村の名前が名字になってた ハングルの文法は日韓併合時代に日本人が整えたのだから
そりゃ当然日本語そっくりになるよね
ハングルの文法は日帝残滓 >>777
韓国に表音文字としてのハングルがあるように、日本にはカナがある。
1番の問題点は、韓国が漢字を捨てたところであって官民まとめて絶賛大混乱w
捨てずに充分活用している日本の国語大系は韓国のはるか上。
というか、韓国だってハングルの限界を知りすぎているから漢字語持っているくせにww
ホント宗主国に尻尾振り続ける犬根性だな。 支那がやっているように朝鮮も大量の日本製漢語を漢字で書けば三国の相互理解が多少進むだろう。 日本は漢字とかなを使っているのであって中国字を使ってるのではない >>777
朝鮮戦争ちょい前まで漢字+ハングル文字が一般的だったんですが 支那も朝鮮も大量の日本製漢語を支那音・朝鮮音で読んでいるだけだな。 あ〜そっか
戦後か日本統治時代か知らんが廃止したわけな漢字 >>771
(=゚ω゚=)ノ 何年か前、まだ2ちゃんねるだった頃だったと思うけど
東亜板で見た。 788
漢字となる前のヘニョヘニョ文字も使ってるよ
魔除けのお札なんかに書かれてるのがそれ ◯亅
◯亅一
◯亅
こんな変なマークしたのたまにあるやろ >>790
ヽ(゚∀゚)ノ IF〜THEN〜ELSEが使いこなせればBASICの半分は会得したもの! 支那も北鮮も「民主主義」「人民」「共和国」などと日本製漢語を国名にまで用いて体裁をつけておる。 ほんと名前もハングルにしろよ
一貫性もなにもないキチガイ民族 >>608
ドイツ人達は欧米からジャーマンと呼ばれるのが嫌なんだってね
日本語のドイツが本来の呼び名に近いから好感持たれているらしい
ドイツではドイチェランドと呼ばれている
韓国からの呼び名はジャパンをジャポン、ヤーパンというのと同じかも >>800
どこで間違ってネーデルランドがオランダになっちまったのかは謎だ 義経焼きって何のことか知らんかったが調べたら羊肉なんだな >>800 ジャーマン、GERMANでゲルマン人と呼ばれるのが嫌なのか。
フランス語ではアルマーニュ、西伊ではアレマンドだから英語のGERMANYが嫌なのか。
ナチスのゲルマン民族を思い出すからかな。
イギリス人も西ゲルマン語族なんだがな。 名前もハングルにしろ
世界一素晴らしい文字と抜かしてたじゃねえか
奴隷にした国の文字なんかを使って
プライドがないのか? >>800 ドイツDEUTCHはオランダを指すDUTCHと語源が同じらしい。
意味は「低地」で日本語のTEICHIも偶然似ている。
>>801 オランダにはホラント州という大きい州があってその地名らしい。 ハングルに統一しないわけ?
朝鮮人はバカなんだもん、仕方ないよー 韓国人は低知能すぎるので漢字を覚えられず
苦肉の策として生まれたのがハングル
何しろ長年水車すら造れなかったアホ民族だからね フランス語でオランダはpays-basで低地の国だ。dutchの直訳だろうな。 >>1 ソウルだけは朝鮮固有語なので首爾という当て字を使っているようだな。
漢城はやめてくれと支那に頼みこんだらしい。 (一般教養として)簡体字で覚えてるとこに更に繁体字まで覚えなきゃならんのか。
二度手間過ぎて中国人(の高校生)も大変なんだな。 >>812
でもチャンコロは相変わらず無視して漢城を使い続けてる
元奴隷の言い分などチャンコロが聞くはずがないのよ >>814 どこかの空港の表示に首爾と書いてある映像を見たが支那でなくて朝鮮だったのかな。
そこには「取消」という日本語も書いてあったから支那だと思う。 >>814
中国国際航空の中国語HPだ首尓(爾)だったけど 817
そんなの日本で決めるこっちゃねえだろ
やつらの国で作られたもんなんだからよ >>818
日本にいる外国人が日本語は難しすぎる
アルファベットにしろなどという人もいる
言論弾圧はよくないよ >>817 朝鮮文字は朝鮮語に最適化したものだから外国人が不完全というのはおかしい。
漢字交じりのほうが支那人・日本人にとっては分かりやすいだけの話だろう。
一旦漢字を覚えると朝鮮人にとっても分かりやすいとは思う。 併合前の朝鮮なんて、文盲率97%だからな。
漢字とかハングル以前に低知能なんよ。
そんな奴らにわざわざ義務教育を施してやったお人好しの間抜けがいてな、、、 表音文字のハングルオンリーだとひらがなオンリーみたいなもので同音異義語だらけ
前後の文脈で区別着けるしかないが固有名詞だとそうは行かない
特に名前はタダでさえ姓が少ないので音だけだと同名だらけになってしまう
日本でも森→盛、守、毛利、母里とか字を変えて区別することがあった まあ日本語の「訓読み」はヘブライ語だからな
ミカドとかもろヘブライ語 東アジアだと「切」はしゃ、しゅ、しょだろ?
これをKIと発音するのは、ヘブライ→ギリシャ→ローマだから >>812
(=゚ω゚=)ノ 李明博がソウル市長だったときの話ですね。 >>830 そうでしたか。漢城は今の支那では「シ又」城で「漢」のイメージが全然ないからそのままでよかったようにも思いますが。
漢字も「シ又」字になって支那人はこれで満足しているのかと不思議です。
まあ「シ又」字も首爾も日本には関係ないことなのでどうでもいいんですが。 >>817
>朝鮮文字は朝鮮語に最適化したものだから外国人が不完全というのはおかしい。
朝鮮語の最適化への国家規模の努力は、北朝鮮の方が熱心に取り組んでいる感じがする。
諺文は、漢字を正しい朝鮮語で発音する為の文字『訓民正音』として誕生した経緯から、諺文は漢字素養が必須の文字とも言える。
その必須の漢字素養を失った現在の諺文の使い手達は、漢語の諺文表記がもたらす同音“同字”異義語が判別出来ない問題が深刻と言う。
つまり、同音同字異議語の文章は、文字は読めても文章の内容や意味が理解出来ない問題があり、それは深刻なレベルだと聞く。 >>832
(米´⊇`) hamburger and Coke
(=゚ω゚=) ハンバーガーとコーラ
<ヽ`∀´> ヘンボゴとゴルァ!
<ヽ´д`> 刻んだ牛肉とパン2枚…コカ・コーラは共和国に無いニダ… >>834 「シ又」字、「シ又」文、「シ又」詩、「シ又」民族では雰囲気が出ませんな。 >>832 それは漢字朝鮮文字交じりにしないと解決せんでしょう。
日本語は高低アクセントで区別できる同音異議語もありますが朝鮮語には高低アクセントがないようですし。
朝鮮語でアクセントも同じならたまらんものでしょう。 >>827
そんな偶然だけを取り上げてもねえ
日本語の「ああそう」は英語と発音も意味も同じだし >>832 朝鮮文字専用の問題点は日本での新規カタカナ語の問題と似ていて発音できるが意味が分からんことでしょうな。
朝鮮人にとってハングルは日本語の中の新規カタカナ語のような曖昧な単語だらけということだろう。
朝鮮の論調が支離滅裂になるのも当然だ。自分で何を言っているのかも分からんのだろう。 ハングルはもともと無学な庶民に漢字の読みを教えるために発明された文字。
だから発音だけなら漢字と完全に置き換えられる。
だから勘違いしてしまうんだな。
そのとき漢字の造字要素は捨てられてしまうのが問題。 名前が漢字表記なのは同姓同名で区別付かないからと自ら認めているやん
マジメに答えるなら、漢字由来の命名やめてハングルによる名前付けしないと区別出来ないだろう? 古事記や日本書紀に残ってる百済や新羅の人名は漢字三文字のものもあれば土着語らしい長いものもあり。
民族意識のためにはそっちの長い方の人名を復活すればいいんだよな。 >>841 確か、新羅は今の朝鮮と同じで漢字3文字、で百済は固有語らしい長いもので民族が違っていたとされている。 韓国企業と仕事したことがあるけどどいつもこいつも
キム、パク、リー
漢字使っても意味なくね?とは思う >>843
同じく漢字を捨てたベトナム人もほとんどがグエン(阮)、たまにホアン(黃)とかだもんな
日本で言うとみんなが源平橘藤名乗ってるようなもんだな 大日本帝国が漢字を教えようとしたけど無理だったとか
どこかで聞いたなあ、やむをえずハングルをつかったらしい。 K防疫とかノージャパンと同じですね。
最初から最後までやりきることができないんです。 つまらないナショナリズムのために文化活動の基本である言語に手を付けたのは
恐らく百年、千年の禍根を残すだろう
むしろ中国に統治してもらい漢字使用を強制されたほうが連中のためになるかと
思う
それも多大なる犠牲と苦痛を伴うがな 誰がとか何処が発明したってのは置いておいて
漢字は本当に偉大な発明だと思う
一字一字に意味があるし綺麗な字はそれだけで芸術性がある
その有用性を下らない見栄で捨てた朝鮮人は愚かとしか言えない 日本も繁体字はやめて省略した、当用漢字だけどね
さすがに簡体字ほどひどくはやらない 最近は漢字のないハングルオンリー名つけてるそうだけど
身分証明書どうするんだろ >>850
漢字は誰かが発明したものでなく
変化してきたものだよ 漢字のない生活は考えられないけど、近代以降の東アジアの停滞は漢字が足かせになっていたと思えてならない
活版印刷との相性の良さのが重要なのか 漢字は日本の魚編や支那の金偏のように際限なく増えていくのが問題だ。
何か基準を設けて制限する必要がある。日本の常用漢字が字数で制限しているがこれを緩和すると漢字をおもちゃにして増やしていく連中が出てくる。
時代が変われば必要な漢字も入れ替わってくるだろうから20年か30年ごとに見直すことも必要だろう。
しかしお上が上から押し付けても無駄だろうな。字数制限だけは維持するしかない。
漢字制限すると今度はカタカナ語で遊ぶ連中もでてくる。これは自然淘汰に任せるしかない。 >>841
復活できるほど過去の記録が無いんだよ
だからもし復活しても日中の資料に残る極少数の苗字が大多数をしめて金朴李だらけとそう変わらないことになる
新しく作るにしても他国からパクるかセンスのないキラキラネームだらけなるだろうよ 中国も外来語みたいなのは日本から輸入してるみたいね 韓国の歴史書籍は殆ど漢字で書かれている
漢字を廃止した結果、今の若者は韓国の歴史
を殆ど知らない、例えば韓国に建てられている
(独立門)若者にこの門はどこの国から独立した
門なのか?と聞けば、当然日本からだと言う
これだけ馬鹿な若者が多いのだ。 >>856 アグネス・チョンとかマイケル朴という名前が増えるのでわ。 中国語は中国語で、外来語が訳わかんないことになってるけど。 >>778
農民でも町民でも姓がある人もいたから。今の村長みたいなまとめ役の人は姓をもらえたりしていた。
あと日本には奴隷制度は古代日本にはあったけど平安時代くらいには無くなっていた。隣の韓国ではつい最近の110年前まであったからwそれを奴隷解放したのが日本w 李朝と日本どっちがひどいかw >>787
ハングルでも日本語使ってる言葉は普通にあるから。 朝鮮読みの小さなカタカナが付されていても、
無視して音読みしなければならない。 中国に隣接している韓国とベトナムが危機感を持って漢字を廃止しても仕方がないよ。
ちょっと離れている日本とは事情が違うさ。 それより駅とかにある
気持ワリィ乞食おでん文字を撤去しろよ >>864
ハングルしか使わないと言うことは
すもももももももものうち
とか
うらにわにわにわにわにわにわにわとりがいる
とか他に書きようがない
と言うことだろ
やはり漢字ないと不便だよな >>862 支那語の外来語表記は酷いものだな。なぜローマ字を併用しないのか分からん。
BEETLESが比頭子(ピートウズ)だ。まあ、日本の仮名もBIITORUZUなんやけどな。 日本の今年の漢字に対抗して韓国は今年の四文字熟語とかやってるけど
漢字知らないと意味も分からないだろうにアホかと >>871 南鮮の四文字熟語なら「右往左往」「右顧左眄」くらいかな。 表音文字と表意文字の組み合わせはいいよな
うまいこと弱点をカバーできてる 今のGoogleマップの朝鮮半島はさっぱり分からん。 バカチョンのやる事に整合性を求めてはいけない
奴らはその場の感情だけで動いてる生き物だから何も考えていない ハングル文字はひらがな表記なんだよね。
教科書や説明書・小説・論文が全部、ひらがな表記だったとしたら混乱するだろw
例えば↓
「ははははははとはなをみてははなをつまんだ」
母はハハハと花を観ては花を摘んだ
母は母はと鼻を見ては鼻をつまんだ
どっちとも読み取れるだろ?
ハングルはこんなのがたくさん発生するw ということは、氏名や人名の漢字はかけるってことか
韓国って鄭とか大邸とか普段漢字を使ってる日本人でもすぐに書けない漢字があるよな 駅名の朝鮮語表示は見苦しい
日本語と英語で十分 支那語も要らん 記号文字を万年筆や毛筆で書いてうpしてる朝鮮人みると笑えるw >>878
> ハングル文字はひらがな表記なんだよね。
> 例えば↓
これは間違いで、ハングルではこの手の問題は生じない
問題は、「同音同綴の別の単語を文字で区別する方法が存在しない」
ことで、
これのせいで「文字は読めるけれど意味が理解できない」
機能性文盲が多発する
ハングルが非常にたちが悪いのは、
「文字の学習を深めることによってもこれが解消されない
ハングルだけを学んでいる限り、解消の手段がない」
ということなんだよな
文字の欠陥が、低能、痴呆を組織的に生み出しているw 漢字で書いても補償・保証・保障の違いを説明できる人間は少ないけどな。 >>872
一味散々
二股膏薬
三
四
五里霧中
六
七転八倒
八方美人
九連宝燈 さすがに漢字なら「放水」と「防水」は全く別物と分かるが、
世界一偉大なハングルではどちらも同じ文字表記なので、
前後の文章から推察してもどっちとも読める文章になる。
文章の中のいち単語ならまだしも、単語のみだと推察も
ヘッタクレもできないから読み手次第で正反対の意味になる。 ハングルは漢字と字数も同じに完全に読みだけで置き換えられるから
かえって何が問題だか意識されないのよね。 表意文字の漢字をなくしたら意味不明になるのが当然だ。
漢字は元々支那語を表す文字だから表音だけにすると支那語モドキが残るだけだからな。
支那人なら支那語を表音文字にしても理解はできるだろうが外国人には無理だ。
日本はこの問題を漢字を残して訓読み(和訳)で意味を理解するという方法で何とかやっている。
朝鮮語はパソコン用語のような外来語(漢語)だらけで意味不明瞭な言語になり果てている。
これが朝鮮人の支離滅裂な言論の原因だろう。 言語の不備はコミュニケーション力に悪影響
確かに… 書き込みざっと見て少し混乱している人がいるように感じますね。
言葉は声から始まった。
これがベースです。
で、表音文字と表意文字が生まれる。
文字以前に音があった。
言葉の音そのものを形として記録するのが表音文字、言葉の意味を記録し音そのものを記録していないのが表意文字です。
表意文字は歩道信号機の絵のように記号として意味を伝え、その意味がどう声として音として表せるか頓着しないです。
つまり自言語で同音異義語を排除せず、また他言語で違う発音されても受け入れる文字です。
同じ字を見て、日本人がトーショーへーと発音しても中国人はトンシャオピンと発声しろなんて言いません。
表音文字は声そのものを記録する文字です。
なので長い歴史の中で表意文字文化圏と違い、文字が出来た事で言葉そのものから同音異義語が排除され別の発音に置き換えられていったのではないかと思います。
時々見る韓国語という言い方は明らかに誤りで朝鮮語とすべきですが、彼らは彼らなりの理由で表意文字文化圏から表音文字文化圏に移動するという重要な決断を下しました。
当然起こる同音異義語による混乱は、混乱であって欠陥ではないと強く言いたいです。
次第に同音異義語問題は別の発音に置き換わり解消していくでしょう。
ただまあ混乱が百年で終わるのか千年でも終わらないのか、何とも言えませんけどね。 >>893
>つまり自言語で同音異義語を排除せず、また他言語で違う発音されても受け入れる文字です。
>同じ字を見て、日本人がトーショーへーと発音しても中国人はトンシャオピンと発声しろなんて言いません。
南朝鮮人は「全斗煥」を「ぜんとかん」ではなく「ちょんどふぁん」と発声しろニダ!と言う馬鹿民族。 >>894 まあショパンが米英人にチョピンと発音されたら怒るようなものだな。 >>893
漢字に起源を持つ語彙が非常に多く、同音異義語が多い時点で
> 表意文字文化圏から表音文字文化圏に移動するという重要な決断を下しました。
というのが愚か過ぎる、という話でしょ
しかも、表音文字に切り替えるための十分な準備をしたわけでもないし
せめて
「学問に必要な高級語彙のうち同音異義語の存在するそれなりの数だけでも、
表音文字に切り替えても大丈夫な言い換えの単語を用意」するとか
「漢字起源でない(あまり同音異義語を生み出さずに済む)造語能力のための
接頭語接尾語エトセトラのパーツを、固有語などから用意」するとか
事前にできることはいくらでもあったでしょう
簡単にできるかどうかはさておいて >>895
アヴェンジャーズ「俺達、オベンジョズって呼ばれているッス。 少しでも漢字を使えるふりをする。記号文字だけじゃ恥ずかしいもん。 >>891
>支那人なら支那語を表音文字にしても理解はできるだろう
それはムリポ
時代によって地方によって発音は千差万別なのが支那語
氏名に関しても漢字だけは間違えないでくれ、発音はどうでもいいから、と支那人も言ってるがな >>890
最近、武運を祈るを無運を祈ると勘違いして報道したんだっけ?
連覇と連敗とか、放火と防火とか。
読む側に小学生レベルの勘違いおきかねないよね。 昔、保守論客はこの問題のせいで韓国は発展できないと言っていた
ひらがなしかない世界で生きてる愚かな人たちだとも
が、時間が経って分かったのはそれは誤りだったということだな >>903 朝鮮が何か発展したところがあるのか。今、行き詰ってあとは転落していくだけだろ。 メチャメチャ発展してる が、若い人は分からんかもしれん
いくつかの指標の日韓逆転も、昔を知っている人間からするとあり得ないことだし
なぜハングルの問題が障害にならなかったのか、を学識ある人に解説して欲しい 同音異義語を区別できる表音文字であるハングルに適した言語への改良
を行わなかった替りに
日本の漢字の読みをハングル音に変えるだけで日本の文献をパクリ放題
という環境を維持しているからな
・・・むしろそのためにハングル向けの言語/語彙への改良が進まないと言ってもいいのだがw
韓国独自の研究による発展、はしないし出来ないけど、
独自に発展を遂げる日本をパクっての日本の後追いでの発展
は世界のどの国よりも楽にできるぞ パクりの話というより、そもそもその言語を用いてちゃんと思考ができるのか?というレイヤーの話だったのよ
日常生活に不便はあっても、抽象的な思考の妨げにはならない感じなのかね
こういう感覚はネイティブじゃないと分からないし、ネイティブだと現状が普通だから尚さらに分からない感じなのかな 支那は漢字過多で愚民をつくり、朝鮮は漢字廃止で愚民を作る。 漢字再導入の議論もあってその時は簡体字なんでしょw >>905 発展しているというわりに科学系ノーベル賞ゼロのままだな。支那も同じ。
北鮮は核開発しか発展してないしな。 韓国では同音異義語が何を表しているか一々前後の文脈から想像していかないといけないんだろ
そんな面倒くさいんじゃ そりゃ本も読まなくなるわ ぱっと見ただけで一瞬で意味を理解出来る漢字のありがたみが分かる
ありがとう中国 ありがとう明治の翻訳した人達 15世紀漢字がインプットできない馬鹿民族のために
世宗大王が幼児文字ハングルを作ってくれたのだから
漢字を使うなよ! >>898
(=゚ω゚=)ノ その挙げ句が大韓民国と書こうとして
犬朝・・・ >>911 支那はパッと見で分かる漢字を略して不細工な略字を増やしているけどな。 倭刀ってのは日本刀を真似して中国で作られた刀の名前なんだけどな 中国のやつらが昔の日本兵らの装備を真似て自分らで武装化してんだよ
それが始まり
中国は武装で日本よりその当時は劣っていたから採用したんだとよ >>916
だから昔の文章が読めなくなり
自国民に対し歴史を改変し放題 >>908
しかし日本語も漢字、ひらがな、カタカナの3系統の文字を覚えるのが大変。
しかも漢字は複数の発音を覚えないといけない。
「今日は5月1日で日曜日で祝日です。」
と日という漢字が6回出て来るが全部発音が違う
アメリカ国務省で日本語は最難関言語、Class10。
Class10は日本語だけ。
世界中で「よく文盲にならないなあ。」
と不思議がられる言語 接続詞を間違えないようにしてもらいたいんだわな
単語と単語を結ぶ接続詞が崩壊してるのがたまに見られる
一気に意味不明な文章として崩壊するからよ それぞれの単語にもともと名詞を含んでるのもあるからそれで判断するんだよ その名詞を兼ねる部分の単語を聞いても分からないのあるだろ
それが主語ってのが理解できてないからなんだよ
つまり名詞部分に当たるものを名詞として理解できなければ意味不明になるのよ その主語に当たる部分が分かってるか分かってないかで
意味が理解できる
まったく意味不明
となるわけなんだね 音と形状に意がある漢字を創造したってだけで中華に対してはリスペクトだわ
半島にはリスペクトの欠片も感じないが… レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。