>>176
いや、翻訳を意図的に曲げても良いとは思えない程度には意味合いが違う問いだとおもうよ?
本当に意味合いがさして変わらないなら、オリジナルでも問いが同じに揃えられるのが自然だろうし

あと、白人様とかファイブアイズとかよくわからん物差し持ち出されても困る