>>567
同音異義語の他に「語彙が少ない」ってのも有る。
特に外国語の翻訳が大変で、韓国じゃ欧米の原書から韓国語に訳するより、
日本語版から韓国語に訳するのが普通なんだと。
日本語なら漢字の韓国語読みでなんとかなる。