【染谷将太】空海-KU-KAI- 美しき王妃の謎
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
巨匠チェン・カイコー監督の集大成。
壮大で極上な、究極の映画体験を― 全ての映画ファンに捧ぐ。
公式サイト
http://ku-kai-movie.jp
予告
‪http://youtu.be/ivbuF0jB9Sk‬
監督
チェン・カイコー
脚本
ワン・フイリン
音楽
ミーシャ・シーガル
主題歌
RADWIMPS「Mountain Top」
(ユニバーサルミュージック/EMI Records)
キャスト
染谷将太 ホアン・シュアン
チャン・ロンロン 火野正平 松坂慶子
キティ・チャン チン・ハオ リウ・ハオラン
チャン・ティエンアイ オウ・ハオ
チャン・ルーイー シン・バイチン リウ・ペイチー
阿部 寛
<声の出演>
高橋一生 吉田 羊
東出昌大 イッセー尾形 寛 一郎
六角精児 不破万作 金田明夫 六平直政
沢城みゆき 花澤香菜 早見沙織 山寺宏一 劇場で吹替版の予告が流れるようになっていて
日本人役者は本人が吹き替えてるようだが染谷は棒な感じだな 真面目な伝記歴史映画かと思ったら化け猫騒動がメインのイミフな映画らしいなw
たぶん中国と日本じゃ編集で別物にされるだろうな 楊貴妃の風貌、こう来たか、という感想
なるほどでもあるけど、あまり好みではない 娯楽エンタメなのにこのタイトルのせいでお堅い伝記物と思われてるのは失敗
>>7
挿入歌は日本のみ
主題歌は全世界共通 さらばわが愛がよかったからこれも気になるけどエンターテイメント作品ぽいな 原作タイトルのままか中国の「妖猫伝」でいいのに
なぜわざわざこんなクソダサくて内容が伝わりにくいタイトルに変えたんだろう キングアーサーみたいに、間違ってシニアが来てくれるから >>11
もうあの頃とは違うんだよ
映画文化は世界的に廃れてしまったからね >>18
予告観て笑わなかった??白人の王妃とかさ
学芸会的な乗りの映画をプロが大真面目に作りました感というか
俺はなんだこれ!?と大爆笑だったぞ 学芸会的なノリってさっぱりわからんけど
原作夢枕貘だからね 観に行こうか迷ってるんだけどこれ予告観てもさっぱり内容が分からん
事件解決ものなの? 阿倍仲麻呂が阿部寛って名前だけでキャスティングしてないか
阿部ちゃんの歴史物というだけでルシウスを連想してしまう 去年劇場で予告見た時は期待したのに
お馴染みの駄作中華VFX映画になりそうね >>21
ざっくり言えばね
空海と白楽天がコンビ組んで、唐の都で起きた怪事件の謎を解いていく物語
中国のサイトじゃ評判良いから期待しろ 原作は空海と橘逸勢のバディ物なのに
中国と合作にしたせいで白楽天(原作にも出てくるが相棒ではない)が相棒にされたってマジ?
逸勢役は高橋一生に決まっていたそうだが、声の出演ってどういうこった >>29
自己レスすまん
逸勢役が高橋一生だったというわけではないのかな?
最初から逸勢は出さない予定だった?
日本語版の白楽天の吹替が高橋一生ってことかね 染谷将太消えたなと思っていたらこんなことしてたのな
楊貴妃ライト当てすぎじゃねw
吹き替え公開がメインなのかね
字幕版がほとんどないのは嫌だな これ、原作の最後の謎解きのところとか、くっそ面白かったけど
あの読んでて、ページめくるのがドキドキする感じ再現されてるかなぁ。
されてるといいなぁ。
わしも空海好きなんで観に行くけど。 有名
日本じゃ染谷が主演扱いだが中国じゃ白楽天役の人が主演扱いだから 美しき王妃の謎ってもしかして楊貴妃のことを言ってるのか?
めちゃくちゃだな >>6
え?違うの?最低でも航海冒険モノだと思ってたんだが これ、実は期待している
でも今日映画館で予告みたけど微妙だった(´・ω・`)
原作読みたいけど映画見てからにしよ >>19
中国人には紫の髭の人間もいるのに何がおかしいんだよ 字幕版あんのか
予告みたら白居易役の人ヘタ過ぎてげんなりした
字幕版なら行けるわ 白居易って白楽天の事?
吹き替え高橋一生だよね
そんなに酷かったっけ
NHKでやってる「This is Us 36歳、これから」でも吹き替えしてたなそういえば >>42
NHKでやってる海ドラのはまあひどいよw >>44
予告の様子を見るとそんなかんじだった
高橋一生って本当に萎えるよね
顔も演技も 予告でさっぱり聞き取れないセリフがあったが、もしや一生… 予告がいきなり日本語吹き替えになったな
最初シニア向けかと思ったが変な歌流してて
どの層がターゲットなのかよく分からん >>48
同じ事思った
なにこの曲、ジャニ?っておもったら
らっどうぃんぷすって出てきた
あ、そうすか…みたいな
でも映画は見に行くよ けっこう期待してるんだけどなこの映画
あの主題歌は、日本版主題歌ってわけでなく公式なんだな 日本だと挿入歌にもなってるらしい
チェン・カイコー映画にRADWIMPSはないわ
とりあえず流行りのもの入れとけという浅はかさを感じる 空海の映画なんだから
真言宗の信徒は全員見るべきだろ そもそも空海が産まれたのは阿倍仲麻呂の死後で時期が被らないな 原作未読だからよくわからないけど、映画の雰囲気は中国タイトル「妖猫伝」の方が合ってるな。
黒猫グルグル言ってて、猫好きとしては怖いというよりかわいい。
猫ヘアスタイルとか笑かすなよ。
染谷将太は中国語吹き替えなしで喋ってるなら、凄いんじゃないかな。
監督から、一休さんみたい言われてた。 原作1巻買ってきたけどオリンピック始まってまだ読めてない 映像がキレイだから大きいスクリーンで見る価値はありそう
あんまり期待しない方がいいかな?
面白かったらあとで原作読もう CMの「楊貴妃はまだ生きているのか、空海!」って叫んでる声がヘッタクソすぎて萎える
あれ違うシーンにした方がいいよ 試写当たったけど字幕とも吹替とも書いてないな
吹替版しか用意されてないのかな >>60
中国語は吹き替えでしょう
一生だけじゃなく東出の吹き替えもやばそう >>68
日本人役者は本人が吹き替えてるようだが予告見るがきり染谷も微妙じゃないか 字幕版ないよ
日本では日本語吹替版のみ
ぶさけてるよな 染谷の頑張った中国語が聞かれないなんてなあ
なんだかな 中国語と言っても北京語なわけで
当時の唐音とはまったく違うわけで
お経は唐音が多いので違和感感じるのでは アジア人がアジア人の吹き替えするとなんか違和感を感じてしまうのよ
何でだろう まじか…染谷かわいそ…
字幕でみたかったなー
なんで金払って東出棒の吹き替えなんて見なきゃいけないんだよ 吹き替え版のメンツが不評
→せっかく作ったのに吹き替え版避けられちゃうかも
→字幕版無しにして吹き替え版のみにしたら諦めて見るだろう
→映画自体が不入り大コケに
→何故コケたのかわからない…
このパターンかな?…(´・ω・`) なんで字幕ないの?染谷将太の中国語聞きたかったし、彼の努力が水の泡じゃんか 高橋一生は嫌いじゃないけど吹替は期待してない
というか高橋一生を客寄せパンダに使ったところで興行に結び付くとも思えんが・・・
染谷と阿部ちゃんだけでは地味なのは確かだけど ただでさえ客がはいりそうにないのに2scrも割けないから
同じ阿部ちゃんでも祈りのほうに割いたほうが客はいるから マンガ版読んだけど「皇帝!」って呼びかけてて違和感
そこは唐国でも陛下じゃないの どう考えても字幕版も上映した方が動員見込めると思うんだが
0にするとはなぁ
空海より話題にならず規模も小さいマンハントだって両方上映してるよ
理解できないわ 正直中国の俳優の方が演技上手いと思うから
東出棒とか高橋一生とか吉田羊がそれをだいなしにしてると思うと見る前からテンション下がる
せっかくチェンカイコーなのになぁ
せめてプロの声優にしてほしかった 染谷の中国語が聴きたかったって言うけど中国版でも染谷のセリフは中国俳優に吹き替えられてるから聴けないぞw
口パクが違和感ないように中国語で演技してたってだけな 染谷の中国語は吹き替えなのか。
あの国は中国人俳優でも、声やしゃべりがイメージに合わない時は
別人に吹き替えさせたりするからな。 中国版での日本人俳優は吹き替えられてるみたいね
でも吹き替えとはいえ苦労して中国語で芝居してるんだから、それを無駄にしてやるなと思うわ 試写観てきた
冒頭のロゴを除いてクレジットも日本語だけで邦画のようだった >>9
エンドクレジットの主題歌はともかく挿入歌は場違いな印象を受けた
挿入歌は日本だけということだけどねじ込んだのは誰だ
角川歴彦か? 今原作読んでるけどなまら面白いわ
4巻あるし公開日までに読み終わらないだろうと思って読み始めたら
さらさら読めるから(赤川次郎とか星新一的に読みやすい)ラストまで読めちゃいそうヤベェな そのおもしろさの半分は担ってる橘逸勢が映画にはいないだぜ… 夢枕獏さんの小説は1冊2時間ぐらいで読み終わるからなぁ…
続巻2年ぐらい待ってもあっという間に読み終わっちゃうのが少々勿体ない このタイトルじゃシニアは騙されるわ 歴史大作だと思うよ
中国でヒットすればいいんだろうけど中国人俳優と演技で対抗できるのは染谷ぐらい
日本じゃ染谷阿部で集客期待できないし、吹き替え客寄せたって一生しかならないだろ
空海って言うタイトルだ最大の客寄せになる
47ローニンで柴咲コウが英語が全く通じず柴咲だけ吹き替えになったこともある
阿部や松坂が出てるってだけで演技なんて期待せずだろう
阿部って日本でも男性から好かれるんだろうが大衆受けの漫画 ミステリーが多くて
駄作が多いイメージ
大コケ、駄作が目立つ良くて凡作、大ヒットもテレビ局制作ドラマ映画しかない
大衆受けの人気俳優ってことでの起用なんだろうが。内容は期待しないほうがいいってことか?
ハリウッド「SAYURI]は日本人女性主役が中国人女優が主役演じた 質重視の映画
阿部は日本人公開用のキャスティングなんだろう 吹き替えは高橋一生はいいが
東出や吉田羊は上手いんだろうが?客に逃げられる恐れもあるが。 91の補足 キャストで調べてみたら染谷は映画監督が使いたいスゴイ俳優と語られる
世界相手なら染谷のキャスティング正解 空海なら余計下手なアイドルよりいい
阿部は大衆受けばかり?大帝の剣 麒麟 カラス テルマエ トリック 柘榴坂 ふしぎな岬
エベレスト 北の桜守 祈りの幕 恋妻家 海よりも深くと出るわ出るわ マスコミが大層に持ち上げ大作映画等
次々に出演作が公開されると・・・・じっくりみるとまともな映画がない?
超駄作 駄作、凡作良くて佳作? 大衆受け俳優=3流
そして、空海・・・ 超大作ほど大金ドブ捨てる映画多い日本だけど中国映画のこれはどうか? 中国の歴史物ってエンタメに傾きすぎるなあ
史実に忠実な古代隊が映画ってないのか?
レッドクリフがマシに見えるくらいだが...
あれもひどい脚色多かったよな こういう見た目が派手なのが中国では受けるんだろうな
空海が妓楼に行って遊女と踊ってたが高野山方面から文句が出ないだろうか 普通に空海が密教を極める駅がじゃダメなのか? と思ってしまう
ひたすら坊さんの修行だけじゃ画が持たない?
恋愛要素とかも入れれば普通に作れるんじゃないか? 地味だろうがw だって原作がかなりのエンタメじゃん
視覚効果かなりたのしみ
チェンカイコーだから色が綺麗そう 坊さんのまじめな映画あったよね
中村勘太郎が主演のやつ
地味すぎて題名も思い出せないや
これは陰陽師みたいなやつなんだよね?それなら見たい >>96
空海の話だけでもスペクタクルになるよ
エピソードが派手
でも中国人は撮らないし見ないだろうけど ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています