【染谷将太】空海-KU-KAI- 美しき王妃の謎 2猫
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
巨匠チェン・カイコー監督の集大成。
壮大で極上な、究極の映画体験を― 全ての映画ファンに捧ぐ。
公式サイト
http://ku-kai-movie.jp
予告
‪http://youtu.be/ivbuF0jB9Sk‬
監督
チェン・カイコー
脚本
ワン・フイリン
音楽
ミーシャ・シーガル
主題歌
RADWIMPS「Mountain Top」
(ユニバーサルミュージック/EMI Records)
キャスト
染谷将太 ホアン・シュアン
チャン・ロンロン 火野正平 松坂慶子
キティ・チャン チン・ハオ リウ・ハオラン
チャン・ティエンアイ オウ・ハオ
チャン・ルーイー シン・バイチン リウ・ペイチー
阿部 寛
<声の出演>
高橋一生 吉田 羊
東出昌大 イッセー尾形 寛 一郎
六角精児 不破万作 金田明夫 六平直政
沢城みゆき 花澤香菜 早見沙織 山寺宏一
前スレhttps://lavender.5ch.net/test/read.cgi/cinema/1516598870/ >>979
字幕つけるだけならただみたいなものなので、これで海外版のが収益よかったら日本版の企画担当者涙目ですね。 >>980
字幕版の公開館は限られてるし
もう公開からかなり立ってて興味ある人は吹替版見ちゃってるだろうし
どう考えても今からじゃ字幕版が吹替版の興収超えるの無理 RADWIMPSの曲を買うのだけでも相当かかるだろうし、曲を挿入するのに映画に手を加えているので、仕様変更するための権利や手間にもカネがかかる。日本語吹き替えのギャラもかかる。
これはただの吹き替えじゃないので、できれば海外版の上映はしたくなかっただろう。
海外版だと日本人俳優のセリフも吹き替えなので、日本人俳優が自分の声で日本語入れた方が日本では受けると判断したと思う。 内容は吹替えと曲以外満足だった
RAD嫌いな上に余韻ぶち壊しの英語曲で微妙な気になって帰ったわ
字幕版観たいけど地方ではやってくれないから残念すぎる >>982
その判断が悉く観客の期待するものからズレてたんだよな
日本人俳優が自分の声で吹替したという事より、予告編見ると高橋一生やら吉田羊やら豪華キャストが吹替したという事をアピールして話題にしたかったのかなと思った >>983
余韻ぶち壊しという程でもない。それなりに配慮した曲調だと思う。
英語なのは、国際的に使われると思って英語でやった可能性もある。
あれが、全然前世だったらやばい。 題名の期待値と内容のギャップが酷すぎ
隣に座ってたお年寄りが期待してたものと違いすぎて途中で笑ってたぞw また周りに座ってたシニアの感想を勝手に想像して代弁する人か >>984
それだと思う
とにかく、吹替キャストが豪華!高橋一生!吉田羊!を強調したかったんだろうな
おかげでツイでは高橋一生が空海の声をやるのかと勘違いしてる人もいた とりあえずこの邦題にした人をクビにすべき
本物のアホ >>988
予告の最後に高橋一生や吉田羊の顔写真がバーンと出るから
そりゃ空海の声を高橋一生がやると勘違いするわな >>989
化け猫をタイトルに出したら日本の客は見にこないだろ? 予告編からも見事なまでに消されてたのにw
空海の歴史物だと思わせる意図は見事に成功したと言えるだろう。 >>988
>>990
あの予告見てそんなアホな勘違いするやついるの?
知能に問題あるレベルww 放題で観客を騙したおかげで、この映画そのものに泥を塗ってしまったなw
角川はそれでも金儲けできればいいとしか思ってないんだろう >>994
好みで言ったら中国版かな
日本版は確かに阿部ちゃんが一番大きいけど真ん中に空海がいるからこれはこれでよし チェン・カイコーは楊貴妃のとこだけ原作から欲しかったんだな
日本人俳優は申し訳程度の扱いだよなぁ 中国版ポスター、真ん中の夫婦が目立ち過ぎてないかw
あの二人、中国では人気の役者なのかね >>997
出番の多さ順では
楊貴妃より出演シーン多かった気がする 1000なら楊貴妃は実は倭国で幸せに暮らしましたとさ このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 15日 5時間 57分 36秒 レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。