>>495
日本の字幕文化というのはもう何十年も前に確立されたものでそれを未だに続けてるのが間違いなんだよ
日本時間が一定時間に読める文字数があってその字数に合わせるためには原語の台詞は無視する時が多々あるからね
でも一方英語だとCLOSED CAPTIONというのがあって耳の不自由な人のために台詞を一字一句書き起こしたものを画面下に表示させる
DVDでも表示できるので見たことあると思う
もちろんこれは字数関係なく全て表示するので結構な行数になるが耳の不自由な人はこれを読んで映画の台詞を理解してる

日本語の字幕もいいかげん考え直したほうがいいと思うね
例えば吹替の台詞をすべて表示させるとかね
でも映像に思いっきりかぶさるのでそれはそれでまた問題だけどね