【Tバートン監督】ダンボ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
“奇跡”が飛び立つ―『アリス・イン・ワンダーランド』
ティム・バートン監督が新たな「ダンボ」の物語を実写映画化!
2019年3月29日(金)全国公開
https://www.disney.co.jp/movie/dumbo.html
笑った。
家族が助けるのは普通の子象w
あかんやろこれ。 そういうのはもはや「差別的な考え方」。正されるべきはお前さん >>443
むしろバートンこそマジョリティはボコボコ兼マイノリティマンセーの極致だと思う。 バートンには、ハリウッド版ゴジラ監督して欲しかったなぁ >>444
キャリアや実績考えたらかなり自由に撮らせて貰えそう 何十年前の話だよ
バートンはもう才能が枯渇して久すぎる 何十年前に枯渇か
10年15年前のアリスとかチャリチョコとか糞つまらんかったな
20年前のスリーピー・ホロウもつまらんかった
面白かった作品って
30年前のビートルジュースとバットマンとシザーハンズぐらいかな ジャンボを靴にしろってのが不思議だった。もう一回こども産ませたら、またダンボになるかもしれんのに。
>>421
スペイン風邪がインフルエンザなのは科学的に正しい。原語でどう言ってたのかによっては、それでいいんじゃないのか? >>453
原語はfluだったかな
スペイン風邪と訳せば時代背景に疎い観客にもわかりやすいとは思うが
俺も別にインフルエンザでもいいと思った MCUやスターウォーズや3DCGアニメの時には「監督に自由にやらせるディズニーすげぇ!」とか言うのにね
都合の悪い時だけ悪者にされるディズニー可哀相 「スペインかぜ」Spanish fluはアメリカ発の初の世界規模のパンデミックで死者5000万〜1億。
世界人口20億中、4人に1人が罹患し、その内10人に1人が死んだ。
略称でfluなんだよね。ただのインフルよりは酷い >>453
靴にしたがったのはハゲのサディスティックな部下で、単純に動物屠殺や虐待が好きなんだろう。 >>453-454
あそこはスペイン風邪と訳すべきだね。
馬鹿に合わせる必要はない。 子どもも字幕で観ることあるから分かりやすくした方がいいと判断したのでは?
スペイン風邪がすぐ分かるのは近代文学や映画に触れてる人だよ アニメダンボ、ベイビーマイン。
母さんジャンボの鼻で揺りかごしてもらってるダンボが可愛すぎる。
ディズニーなんだから実写も何とかアニメみたいにダンボの愛らしく可愛い所をたくさん表現出来なかったのか。
何か実写は闇があってなぁ… アニメは鼻の動きが柔らかくて優しくて可愛いんだよね
でも実写の動物としての可愛さの強いダンボもいいと思うんだけどな 一次大戦直後という時代設定を敢えて選んでいるのだから、訳はその時代を示す適切な用語を選ぶべき。
知らない言葉はそれ自体学びの機会を与える。
分かってることで纏めてしまうのは機会の損失 実写ダンボは瞳の動きで喜怒哀楽を表現して
それも良かったと思うよ、あとププーと鼻を鳴らす音もね
ジャンボの鼻でブランコは無理だったけど、もう少し
ジャンボとのふれあいシーンがあってもいいとは思った
あとミリーの衣装が可愛かった 実写のダンボ自体は物凄く可愛い
問題はその可愛さを全面に押し出せてない点 >>462
逆に時代がわかってれば、インフルエンザって聞いたら脳内でスペイン風邪に変換されるレベルだと思うぞ。 スペイン風邪を知ってる人ならそれを想像するだろうし
知らない人ならスペイン風邪といっても何?と思うだろうし
結果としてインフルエンザでいんじゃないの? 原語もSpanish fluじゃなくて単にfluだったと思うし
インフルエンザでもいいと思う
スペインかぜの方が親切かなとは思うが >>318
コリン・ファレル
マイケル・キートン
ダニー・デヴィート
エヴァ・グリーン
ティム・バートンにゆかりのある有名俳優使ってるけど >>459
>>462の言う通り。知らないのならコレをキッカケに知ればいいだけ。
馬鹿に平均値を合わせるのは知性の平均値を下げるだけ。 リアルタイムに生きた人には許せいないものがあるんだろうw >>473
単に馬鹿の開き直りが嫌いなだけだろ。
知識欲とか向上心のない奴に対してイライラする奴は少なくないと思うぞ。 実際にスペイン風邪に接するのって大正から昭和前期の文学や洋画の時代物であるぐらいで日常的には無いでしょう?
それを小学生も観る子ども向けの映画でスペイン風邪と訳さないのは変だと言うのはバランスが悪いと思うよ
これが英国王のスピーチのような大人が客層の中心の映画だったらスペイン風邪と訳さなければ馬鹿だと思うが スペイン風邪がインフルエンザだと分かってないバカが騒いでるだけ スペインに対する風評被害を気にする世の中ですからw ジャンボを靴にしようとしたハゲの部下、馬に引っ張られていなくなっちゃったけど
あの後どうなったのか気になる クラスが40人として、そのうち10人が感染し、必ず1人〜2人死んだ。
老人子供ではなく、青年期の大人が重篤になった
突然変異型で通常のインフルエンザの30倍の増殖スピード
アメリカは既に1815年頃から国内で蔓延してたのに、顧みず参戦したため、世界へ出荷された >>480
あの禿げマッチョは助かったんじゃないんだろうか?最初のサーカスの飼育係は死んだと思うけど 字幕みてきた
まぁ普通…ダンボはかわいいけど
プーと大人になった僕と大差はないねコレ ローンレンジャーの時もインディアンという台詞に先住民って字幕付けてたからディズニージャパンの方針なんじゃないのかなとは思う そもそもアメリカ発のパンデミックを当時スペイン風邪などと言ったのか WW1時スペインは中立国だったのでインフルエンザが流行ったことが大きく報道された
だからスペインインフルエンザ
そもそも風邪は病名じゃないからスペイン風邪という名前は正式名から消えている 水戸黄門で「助さん!ファイト!ファイト!」という台詞が出てきても気にならないゆとり世代にとっては、
スペイン風邪をインフルエンザと表現しても気にならないのだろうね。 原語をそのまま訳しただけだろ
fluとしか言ってない原語のセリフの方に文句言えよ もう時代遅れの言葉になったってことだよ、爺さん。俺も若くはないが。
科学的に誤った言葉なら、歴史的な言葉であっても修正してもいいだろう。 馬鹿か?
スペイン風邪は疾患の名前ではなく初のパンデミックという歴史的事件を示す。歴史的事件に時代遅れもクソも無い だから爺ちゃん「スペイン」も「風邪」も間違いなんだって。
もう動脈硬化が進んで理解できないのかな。 間違いだとしてもスペイン風邪という歴史的出来事を当時の呼称で記憶しておきたいという気持ちは分かるが、映画ダンボにそれを求める意味が分からない
水戸黄門も史実に基づいた時代劇ではなく講談から生まれた時代劇ファンタジーなんだからファイトという言葉を使っても別にかまわないと思うが
子ども向けの、子象がデカ耳で空を飛ぶ、というファンタジー映画でスペイン風邪と言えと強要する意味が分からない 主人公の家族の父は一次大戦米軍士官で、片腕を失いつつ生還、母はその間スペインかぜで死んだわけ。
製作がわざわざその時代を選んで家族の背景作ったのに、意味無いとか言っちゃうんだ?w 母親が亡くなってるらしい描写が出てくるところであの時代ならスペイン風邪かなと思ったな
なんと訳そうがわかる人はわかるしわからない人はわからないだろう 母ちゃんが癌で死のうが、交通事故で死のうが、本筋には全く関係ないからな。
戦争の方は多少正確性が求められるが。 がさつな感性に合わせる気は無い。
本筋しか気にしないなら映画なぞ見なくていいな お前に言われる筋合いじゃないがなw
まったくくだらないやつだな そもそも 俳優さんが flu としか言ってない
それをスペイン風邪と字幕を入れるのは適当でないと思うね
発音を考えると字幕として長すぎ
Spanish flu と言ってるならまだしも >>488
世界大戦直後の時代なんだから時代遅れの言葉を使うのが当たり前だろと言ってんだよ馬鹿w
主に固有名詞を一般名詞化して訳すのは日本の字幕では当たり前だけどな。
最近だと「記者たち」で「ここのパッタイは最高」→「ここのタイ料理は最高」。
「ファイナルスコア」で「チェックポイントチャーリーみたいだな」→「東西冷戦みたいだな」
古くは「ダイハード」で「スティービーワンダーかよ!」→「目が見えないのかよ!」などなど。
文字数の問題もあるだろうけど、せっかく脚本に込められたニュアンスは生かしてほしい。
今回の「flu」はインフルエンザと訳すと日本語での時代的なニュアンスが変わってしまうよ。 知識もなく雑な感性しかし持ってないと気にならないかもしれないけどな。
でも、そういう人間が開き直るのは如何なものかと思うわ。どんどん日本人が馬鹿になる。 >>498
だからゾウが空を飛ぶ映画に何を求めてるのかなあ?
史実に基づく物語でもヨーロッパの宮廷に当たり前に黒人貴族が描かれる時代なんだよ。
お前の人格くらいに些末な問題なんだよ。 >>478
あのハゲはともかく、ナイトメアにいた(らしい)他の動物が心配ではある。 頭の固いジジイがいるな
歴史的背景があろうと今の時代の呼び方としてはふさわしくないという判断じゃないのか?
そもそも原文ですら言ってないことをわざわざ意訳するメリットは?
それで逆に叩かれたらどうするの? >>501
他の動物って狼?みたいなのと何がいたっけ
馬はホルトが逃がしてたけど無事に逃げ切れたかな
電源の管理棟のスタッフ、最初にコレットがスイッチひとつ切った時に取り押さえただけで
ダンボのことはほったらかし、ヴァンデヴァーがメチャクチャやっても口で注意するだけで
ボーッと見てるだけだね
危険なのわかってるはずなのに呑気過ぎw >>502
この爺は映画見るのに向いてないんじゃないかと思うね。
地元の老人会でもトラブルメーカーなんじゃないかな。 まわりでダンボかわいいーとかいってる映画で
スペイン風邪とかかないとは何事かと怒ってるの想像したら
シュールすぎるよな 確かにインフルエンザで死んだと聞いた時は違和感有ったけど、「あぁ、そういう時代か」で次の場面に引きずらずに行けたけどな。ダンボの可愛いさにそんな事忘れてた >>503
クマっぽいの、オオカミっぽいのに恐竜もどきにされたワニがいたな。 でか耳をどうにかしろ!
くるんで乳母車とは思わなかった
ツケヒゲも常時携帯してるとか頭良いな 管理棟にコレットがボンソワールって入ってきた後にダンボもボンソワールのリズムで鳴いてない?
コレットの真似かわいいなーと思ったが気のせいかな w 上でもちょいちょい言われてるが、
マイケルキートンの受ける報いが重すぎた感はあるな〜
なんかちょいと痛い目に遭って、改心して、
最後はダニーデヴィートとコンビで笑ってドサ回りしてるくらいでよかった ダンボもちゃんとお喋りみたいな鳴き声を
出してるよね、癖になる可愛さだわ
どんどん上映館が無くなってしまって残念だけど
何回も見に行きたくなる >>510
あの辺の容赦のなさはティム・バートン。チャリチョコでもそう。 制作者の脳内イメージがカートゥーンなので、受ける報いの大きさもマンガチックになっている
悪人は正義の裁きと自らの愚かさでちゅどーんと滅ぶ ダンボ可愛さに見たけど、
人間の残酷さが浮き彫りになってて、
見てて、きつくなってしまった。 >>514
重量挙げ選手とレスリング選手で競うようなもんだ。 >>509>>511
うわ、それ全然気付かなかった!一緒にお喋りダンボとか可愛すぎるじゃないか!
吹替じゃないダンボをもう一回観てこようかな。 >>508
あのときのダンボも超かわいい
ぬいぐるみで売ってほしい なんか人間側のストーリーこんなにいる?もっとシンプルな話で良いと思う。
人間の都合の良いように飛ばされるダンボを
観ると、飛ぶこと自体が可哀想すぎて
飛んでも喜べなかった。 多数の欲望に翻弄される主人公という構図があってこそのバートン映画だから 飛べてサーカスを飛び出して無事に着地した時に風船がダンボに絡み、それを顔と足をドタバタさせて振り払うダンボが可愛い。
映画館に行ったらダンボグッズがかなり品切れなってて、ぬいぐるみなんて一体も無かった。
早く買っておけば良かったな… >>524
ぬいぐるみなら東京駅内キデイランドポップアップショップにあったよ
確かダンボフェアみたいな期間がGW迄やっているらしいよ
自分はツィで流れてきた「ダンシングダンボ」が欲しいよー
日本に入ってくる予定あれば絶対に買う >>525
早速キディランドHP見てみたらプレミアムは東京にしかないみたいだ、こちら関西住み、残念。。。
映画館限定グッズが全て展示されてるっぽいね。ぬいぐるみもたくさん。
手に取って連れて帰りたかったよ。。。
ダンシングダンボ情報も有難う!早速見てみたよ!
ダンボの愛らしさを表してるお耳の動きとか可愛すぎる!
欲しいなぁ、ダンシングダンボ。
私が大金持ちなら今すぐにでも海外でも買いに行くのに。 >>525
ダンシングダンボ、何で検索したら出てきますか? 大した事なくはないけど思っていたより普通だった
ダンボは可愛かったけど
あんな可愛い子象 飛んだり芸しなくたって団に置いて見世物にしとけば
餌代ぐらいは捻出できそうw >>527
ディズニーランドパリマニアの外人さんのツィの模様
日本人のダンボファンの人達がリツイートしているみたいだから
それで検索したら見れると思うよ >>522
そうなるとサーカスで芸してる動物は
みんな可愛そうで見てられないってことになるな そういや今の子はサーカスいくの?
テーマパークはいくがなあ
水族館、動物園もまあ見方によってはかわいそうなんだろうけど >>530
あ〜見つけました!ありがとう!
お耳パタパタして可愛いですね、日本のパークでも売ってくれないかな バートンも今回のダンボキャラクターはかなり
可愛く頑張った感があるよね
アニメ版の神懸かり的な可愛さをちゃんと引き継いでいるし
可愛いに敏感な日本人である自分達も絶賛している訳だしさ
それにしてもダンシングダンボ、本気で輸入してくれないかなー? よかった
出演者それぞれが成長しているところ
人があまり傷ついていないところ
最後は良かった、のかな?
いまいち
お母さんがなくなった設定は仕方ないが、お父さんが片腕みたいな設定いらんやろ・・・
サーカス団長が最初悪いが実は良い人系だけど、もうちょっと違う方法があったような?
要素が少ないからか無駄なシーンとか長すぎるシーンがあったような
姉はつらいことがあったら、もっと母親からもらった鍵を握っても良かった。それから脱却する成長を示さないと。
吹替版で、主人公?お父さん?(西島秀俊)と人魚の歌姫の吹き替えが下手だった感じ・・・。 お父さんが戦争で片腕にならなければ、象の世話係にならないし
看板役者になるから、普通に発言力もあってジャンボとダンボの処遇に
口を挟めた可能性が高いからな。 >>539
この映画は少なからず児童への教育・啓蒙的、道徳教義的狙いがあって、
・一次大戦は初の近代兵器大活用戦争だったために、脚や腕を失った人が多かった事実を描く
・世界初のパンデミックによって世界人口の1/20近くが死んだらしい背景を描く
・現在動物愛護論の観点から動物を搾取するような興行を肯定的に描くことは赦されない
・金満家は可能な限りノブレスオブリージュでなければならない、さもなくば自己破滅する
・どんな時でも家族は大事にしろ
などが込められている。
ディズニーにはありがちなんだけど、ちょっと鼻につく こども騙し程度だろうと思ってたけど
スッゲー楽しかったわ >>263は文体からしてコミュ障丸出しなんだから
真に受けたレスするだけ無駄 TDLで売っているダンボの(アニメのね)ポップコーンバケツ
やば、この映画見たら速攻で欲しくなってきた!自分だけ?! ティモシーとの友情全カットで泣いた
人間ドラマいらねええええええ
ピンクの象もあっさりだったしティムバートンにはガッカリやで ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています