アベンジャーズ AVENGERS マーベル・シネマティック・ユニバース MCU 417
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
!extend:checked:vvvvv:1000:512
マーベル・スタジオによるヒーローたちのクロスオーバー映画プロジェクトの総合スレッドです。
アイアンマン、ハルク、マイティ・ソー、キャプテン・アメリカ、ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー、
アントマン、スパイダーマン、ドクターストレンジ、ブラックパンサー、キャプテン・マーベル…
そして彼らが集うチーム、アベンジャーズ…
彼らの活躍する映画やドラマを中心に、原作コミックや世界観などを含めて語るスレッドです。
・次スレは>>950が宣言をしてから建てて下さい。(重複回避のため)
踏み逃げなどで950以外の人がスレッドを建てる場合も、現行スレで宣言をして下さい。
>>950以外の人間が同意無く建てたスレッドは無効です。
いっさいの使用を行いません。
ワッチョイ導入のため、>>1の文頭に
!extend:checked:vvvvv:1000:512 のコマンドを二行入れて立てて下さい。
※テンプレは>>2-7あたりを参照。
※新規の方はテンプレの「よくある質問」を読み、それでも分からない場合は質問をすること。
・ネタバレに関して
基本的に(利用者の"善意"に頼る形で)ネタバレ込みの話題は、
日本公開前〜公開直後あたりまでは個別のスレッドを使ってください。
日本での公開後は、話題の内容により各自判断を行ってください。
※前スレ
アベンジャーズ AVENGERS マーベル・シネマティック・ユニバース MCU 416
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/cinema/1566705581/
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:: EXT was configured >>846
昔ならともかく今は字幕吹替切り替えできるから両方見て!ってなるな
まあ強制はしないし個人の好みは尊重したい 声優ヲタがイライラしてて草
黒髪でメガネかけてそう >>841
死ねまでは思わんが吹き替えは半額にしてほしいわ 原語+日本語吹替の字幕、が一番嬉しいんだけどな
地上波でやってくれない限りこの組み合わせ無理なんだよな >>854
円盤とiTunesの配信はそれできるよね? 雰囲気を感じるには字幕がいいけど
翻訳の仕方によっては雰囲気ぶち壊れるからな
指パッチンってなんだよw
スナップとかスクラッチでいいだろ
あと吹き替の方が雰囲気でる場合もある
アイアンマンの吹き替えは
ひろしよりシャアの方が良かったな
ワクワク感が段違い
アイアンマン以外は今の声優でいいけど 字幕字幕言う人の翻訳能力だってたいしたことないだろうと 映像に集中したいから吹替派だけど結局両方見ちゃう派 >>856
是非はともかくこの技術凄いね
顔の合成だけじゃなく声も作れるんだ >>861
コミックは辞書引いてもわからないこと多かったから自慢してもいいよ >>863
最後まで見ると分かるけどボイスアクトのクレジットがあるからモノマネみたいよ >>855
配信は知らんけど円盤でできるの?吹替で話されてる言葉をそのまま字幕にしたいってことよ?円盤には入ってないと思うんだけど いいぞ
原語での名セリフも挙げてマウンティングしろ だいたいあいつは元々アライグマやろ
そっちをやれw
Oh.... Yeah. >>866
すまんわかってなかった
吹替のセリフをそのまま字幕はどのメディアでもないな >>866
ディズニーマーベルのがどうだったかは忘れたけど
字幕用日本語と吹き替え日本語字幕を選択出来るタイプもあることあるね あら?あったと思ったけどなあ
まあマーベル円盤になければ意味ないか 俺は芝居にこだわるから吹き替えだぜって人はいるのに画にこだわるから吹き替えって人は少ないよね
どんだけ映像に対する意識が低いの 口の動きと声があまりにも違いすぎて画に集中できない 全然関係ないけど
ドラゴンボールのフリーザ軍を
良い具合に実写化したらサノス軍みたいに
なるんだと思う MCU離脱で荒んでたがスパイダーバース観たらなんかまあスパイダーマンだしどこにいてもいいやみたいな気分になるのが不思議w 極まったアメコミスパイダーマンファンが
「スパイダーマンは概念だから」って言ってたのが何となくちょっとわかったバース ダーマも認められ、イベント誌でソードビッカー使った位だから
オリジナルを侮辱しなければ大抵のネタは許されるイメージのスパイディ MCUファンとして離脱は悲しい事であってもソニーディズニーどちらも批判する必要はなく
スパイディがいなくとも面白い作品を作ってくれると期待するのが正しい姿勢やと思ってる ジョーカーに続いて
スパイダーマンも『概念』扱いされるとは ディズニー+って今のところラインナップ的にはDXの上位互換になりそうだけど日本だと980円とかで見れるのかな
DXは作品が少ないとは言えスターウォーズやマーベル全部見られて700くらいだから割と良心的だからどうなるんだろ >>875
視力悪くて文字追ってると眼が疲れるんだ
映画は何も考えず目の前の映像に集中して楽しみたいんだ
聞き慣れた日本語の方がすっと耳に入ってきて楽なんだ >>824
なら、はないわあ
んじゃ、おれアイアンマンね
みたいな乗りじゃん >>886
ディズニーデラックスはあくまでドコモがディズニーの権利借りて商売してるだけだから、値段がどうこうと言うよりゆくゆくは潰し合いor潰される関係にある気がする…
まあディズニープラス(Hulu)の敵はNetflixだし…その辺の値段に合わせて来るんじゃないの >>830
違う違う
字幕で見るのも吹き替えで見るのも人それぞれであることは誰でもわかってること
だけど俳優は英語の言葉で演技してるんだからその言葉に込められた気持ちを汲み取るのとそうでないのとではまったく違うんよ
これはわかるよね
字幕版が偉いとか吹替が偉くないとかそういう次元の低い話ではない
エンドゲームでRDJのI am Iron Man という台詞は
RDJ自身の声を聞かない限り伝わらないってこと ヒアリングできるから字幕が邪魔
どうしても目がいく >>835
英語が苦手な人はこの人のように吹替版と字幕版を2回見るべきだと思うね
1回目は吹替でストーリーを理解して2回目は字幕版で俳優の台詞に込めた気持ちを楽しむ >>840
だーかーらー
どっちで見ようがお前の勝手だよ
だが吹替版しか見てないやつは損してるってこと
そのことさえも認めない吹替原理主義者がいちばんタチが悪い 吹き替えの方が好きだけど、字幕はギャグシーンで笑い声が聞こえたりするけど、吹き替えの劇場はシーン…と静まりかえってる時が多い気がする 映画業界の事なにもわからないからアホな質問だったら
申し訳ないんだけどディズニー系列ってBDの値段まあまあするじゃん
FOX系は数年したら千円といくらくらいに値下がりするけど
ディズニーがFOXの映画部門買収した事でFOX系の映画BDの
値段も下がらなくなる可能性とかってあるの? >>888
私は絶対だ
に対してだから
なら私はアイアンマンだ
で間違ってないんじゃない? >>893
だから損してるしてないは君の主観の話でしょ
最初から吹替えだろうが字幕だろうが他人の価値観を決めるなって話でしょうに >>896
そういう話じゃない
おれはベンツ乗ってんだぞ
ならおれはフェラーリ乗ってるよ
みたいな感じだと言ってんの
「なら」は「それなら」の省略形だが
「なら〜」なんて言ってるやつをほとんど見たことないでしょ >>897
おれの主観ではない
事実だよ
おまえがマイケルジャクソンのコンサートに行ったら
なんか知らない日本人が日本語でカバー曲歌ってたら
おまえは損した気持ちにならないの?
ばかはいちいち説明が必要なのがめんどくさいわあ >>895
もちろん
実際買収後にディズニー参加で制作されたスターウォーズ7以降は基本MOVIENEX(BD、DVD、デジタル)抱き合わせでしか販売してないよ
BDって時期によって特典内容やバージョン、商品名が変更されて値段が違ったりとかザラなので、既発売分の20th版権がどうなるかは怪しい所だけど、今後出る奴はほぼNEX仕様の筈 >>897
それからおれはどっちを見ようと人それぞれでいいと言ってんだよ
だけど損してますよって話
日本語も読めないのか? >>900
いやあ使わないねえ
おれの主観だけどw >>899
ストーリー楽しみたい人にとっては別に構わんでしょ
何に比重を置くかなんて人それぞれなんだから
視野が狭すぎる >>900
もし普通に使うと言うなら日本の映画、ドラマの中で
「なら〜」という台詞があるものを教えてくれる >>903
んじゃ使わない地域の人なんだね
ただ使う人もいるから間違ってないって事だ >>904
楽しむとか楽しめないの話は一切していない >>905
観た映画全部セリフ覚えてんの?すげえなー >>901
そうなのか〜数年前から給料入ったら
1500円くらいの映画2、3本買うのが趣味だったんだけど
今後はお金かかりそうね
ありがと! >>908
損してるしてないは主観だって話が理解できないらしい
お前の価値観と他人の価値観は違うって理解できないからしょうがないよね 私は絶対だ!ってID:vzED9V6n0はサノスみたいで草生える 〇〇食べられない人は人生半分損してる!みたいな主張を
延々と続けられる人とまともなコミュニケーション取ろうとするのやめなよ こういう人間がいるせいで
『オタクってめんどくさい』って偏見持たれるんだろうな そういやバッキー&翼ってもうほぼファルコンが
主演だけどまだ溝端君で吹き替えなのかしら
アベ以降主演は基本実力ある声優がやってたイメージがあるんだけど ●●観てないの損 とかの表現てほんと痛々しいね
避けるべき人のフィルターとしては機能するけどさ ああなんか溝端くんが実力ないみたいなレスにぬっちゃったごめん
アベでハルクの役者変更に合わせて水島さんの都合?
もあって声優変わったからそういうこともあるのかなって
不快に思った人いたらすまん まあ米倉も主演すんだろうから貫き通すしかないだろ。俳優側から断らない限り >>915
むしろ今から変えたら問題だろ
ただビデオ落ち扱いになるから芸能人呼ぶ予算が組まれるかは謎。
ディズニーランドとかでもアトラクションだと声違ったりする。
ただ最近はアナ雪の短編とかでもちゃんとキャスト揃えたりしてるからディズニーの気合の入れ具合によるのでは サノスの吹き替えがあんまり好きじゃないなぁ。エンドゲーム観るともっとドスが効いてる方がよかったと思っちゃう。
あとワンダもエンドゲームの吹き替えだとあんたを絶対許さない。ってちょっと軽いけど、本当は、お前は私の全てを奪いやがった!!ってもっと怨念こもってるかんじなんだよなぁ。。 字幕の日本語追ってるだけで俳優の演技を汲み取った気になってるのは草生える 英語圏に生まれない限り微細なニュアンスまで拾うのは無理だろう まあこの前吹き替えで見ない奴は本物の役者より素晴らしく作品の意図を伝える声優の演技が聞けないから可哀想って言われたし キャプテンアメリカの吹き替えの人ってアニメ声なだけで上手くはないよな クリエヴァもトムホも結構声低いもんね
キャラクターに沿った声ではあると思う 字幕や原語で見てるのがエライならそれはそれでいいからもうそっとしといてくれよ 原語で見るのが一番理解できるとか言うけど、単に意味わかるだけじゃ何の意味もないと思うんだよな
それこそネイティブぐらいニュアンスを汲み取れないと アメスパ2の中村獅童とか普通にうまかったな
トニーやキャップの吹き替えしてる声優より遥かに上手いと思う >>927
アイアンマンも藤原啓治だし気にならんわ >>930
じゃあもう洋画日本で公開する必要ねえな ポール牧もまさか自分の技が人類の半分を消滅させるとは思わなかったろうな >>922
言語じゃなくて、声のトーンや声質のことだろw
何意気がって偉そうなこと言ってんだよ、恥ずかしい奴だなお前ww いつも思うが吹替の演技云々は声優よりもそういう指示を出してOK出した音響監督のせいだと思うのだけど 字幕しか見てないがキャプマの吹替えはエンブリヲ的に引っ掛けてて上手いと思った アベンジャーズ!アッセンブルはクリエバの方が興奮した。吹き替えは大人の事情で台詞のニュアンス変わってしまってるから微妙な感じがする
冒頭の最寄りのコンビニも店名言ってたり、シットは糞っぽい意味なのに、マジ?とか何となく下品な言葉遣いするトニーらしくなかった >>909
ああ、覚えてるよ
そんなこととよりさっさと「なら〜」という台詞がある映画、ドラマはまだかなあ >>911
損してるかしてないかは第三者が判断するものだ
損したことに気づいてないおまえのようなやつが損したと思うわけないんだからな
はい論破 >>912
答えられないなら黙ってろよ
みっともねえやつだなあ >>939
脚本見ないでシビルウォーのセリフ全部書き出してみて
ギネスいけるよ! >>921
吹替で映画を語るな
吹替版なんてのはしょせん二次創作であって
オリジナルこそがベスト
おまえら悔しかったらおれみたいに
英語で理解できるように勉強しろや >>922
字幕なんて一切読んでないんだけどな
おまえなような低脳と一緒にすんなって 損得や幸か不幸かがいつから第三者が決める事になったのだろうか
損した事に気づいてなくて本人が幸せならそれは幸せだろ
自分が確立してないから人の目が気になって仕方ないのだろうな >>922
日本語もろくに理解できないおまえは吹替版でも理解できてねえんだろが >>929
偉い偉くないの話じゃないって言ってんのにコンプレックス丸出しやなおまえ >>899
お前酒飲まない奴は人生の半分損してるとかいいそうだな >>943
え?
だれがそんなこと言ったの?
「なら〜」で始まる台詞がないことを覚えていると言ってんだよ
苦し紛れに脱糞してんじゃねえよ >>943
こいつほんとチンカス並の脳みそしかなさそうだな レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。