たまにはクラシック用語を間違って書くか
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
マジメな話・・・トーマス・カントルの悲劇!
大昔のLPにあった「ギュンター・ラミンの芸術」というバッハのカンタータ集。
ドイツ語表記が Die Kunst der Günter Ramin
なにも知らない日本側スタッフがDie Kunst der Fugeを参考にして、それらしく書いたようだが、
これではラミンが女性になってしまう・・・ ダフニスとメリザンド
サムソンとリュドミラ
ポーギーとジュリエット
トリスタンとアリアーヌ
...きりがないのでこの辺で。 ズービン メータさ来たのは
ズイビン メェだ話だな 小澤征爾が若い頃振ってた
サンフランシスコザビエル交響楽団 は健在なのか? ここの人はみんなすれ違いじゃのう。
フォルティッティシモ。 リヒャルト・シュトラウスの代表作から。
イタリーやから
ドンはん
ティルオイレンブルクの愉快な仲間たち
ツァラトゥストラはかく騙りき
ドンキこうて
ええ湯ぅの生涯
勝手に交響曲
ニャロメ
エレクトだ
ばかの騎士
超人貴族
ナクソス等のアリアドネ
影のある女
口のない女
ダメネ デコレーシェンド
アダージェット洗浄
リタルサンドイッチ ブラムース(実話)
チョピン(実話)
フルトヴェングーラ(嘘)w ストラヴィンスキー「平氏の物語」
耳を千切られても琵琶を手放さない法師の話。 ダルゴムイシスキー、ダンゴムシスキーにしか見えない ワグナー信奉者をワグネラーと呼ばないのだから
5ちゃんねらーも5ちゃんねりあんが正しいのか ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています