【地上波】 NHKニュース英語スレ 【19時・21時】
0001 ◆BONZAKOt7U
垢版 |
2011/02/26(土) 10:43:56.61
NHKニュース7、ニュースウォッチ9の英語副音声を聴いている人のためのスレッドです。

NHK実況板にスレを立てて実況することもあります。(`・ω・´)

同好の士がいらっしゃいましたら一緒に楽しみましょう。
0507名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/04/28(土) 14:02:23.78
pay tribute to someoneの形で覚えておきましょう。人(しばしば故人)に向けて、敬意・賞賛を示すことです。
0508名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/04/28(土) 14:12:44.07
It collided with an iceberg on the night of April 14th.
4月14日の夜、氷山に衝突しました。
解 説
「夜に」はat nightですが、「○月○日の夜に」というように
日付を伴うときは、on the night of ...の形で使います。
0509名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/04/28(土) 14:19:18.80
cruise shipは「巡航船」「遊覧客船」です
0510名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/04/28(土) 14:21:24.03
日本語の「客」に対応する英語はいろいろとあり、使い分ける必要があります。仕事上の「客」はclient、店に来る「客」はcustomer、ホテルや家の「客」はguest、乗り物の「客」はpassengerです。
0511名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/04/28(土) 14:38:30.67
a moment of silenceは「黙とう」です
0512名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/04/28(土) 14:42:12.99
「造船」はshipbuilding
0513名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/04/28(土) 15:06:24.82
「象さん」は dumbo
0515名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/04/28(土) 22:13:44.71
ウィークリーテスト1問間違えたな
大体1問は間違えるな
0516名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/04/29(日) 02:16:45.45
4月23日放送分
The UN Security Council has voted unanimously in favor of a
resolution to send observers as soon as possible to monitor
the UN-mediated ceasefire in Syria.
のvotedの部分ですがabortedと聞こえてしまいます。初心者の悲しさですが。
0517名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/04/30(月) 21:32:06.77
あの、NHKの英語ニュース放送を聴けるようになるには
どんな勉強していったらいいですか?
0518名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/04/30(月) 23:06:43.82
最重要は発音力。VOAとか台本あるソースがやり始めの人には役に立つかも。
もちろん、語彙力文法も必要なのは当然だけど勤勉な日本人なら誰でも
頑張れるよね。でも、発音を軽視する人が多い印象。一番足りてない発音訓練。
がんばろうぜニッポン!!まじで!!!
0519名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/04/30(月) 23:22:59.75
ワンポイントニュースで英会話の単語読み上げのお姉さん今週休みなのか
0520名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/01(火) 06:18:00.70
>>517
「聴けるように」というのとは違うかも知れんけど、
新聞や他のニュースで内容を先に理解しておくと、
少しずつ内容が分かるようになってきたよ。

デイリーヨミウリなどの日本の英字新聞を読んでると、
同じ語彙が出てきたりするのでニュースも同じで
語彙を目で確認できるから俺は気に入ってる学習法。
0521名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/02(水) 11:53:53.00
>>520
理解の助けとなる情報を入れてから聞くなら
理解力が足りなくても聞けるから、それで慣れようとするのは悪くない作戦なんだけど、
理解力の不足を補うやり方は他にもいろいろあるんだ。

そのなかでも>>518の言う、発音というのが一番の近道。
発音をマスターすれば、発音をしらない人にとってわかりにくい発音でも
すんなりとスペルなり単語のレベルまでは落とし込める。
発音がわかりにくくて、今なんという単語だったんだろう?と迷わなくなるので
頭の中の処理力を変なものにとられなくなり、びっくりするくらい聞き取れるようになる。
理解力はそれからおいおいあげていけばいい。
発音練習をしたうえで、事前に知っているニュースなら、
そうとうレベルの高いスピーチでも細かな言い回しに気を配る余地までできてしまうし。

>>518の言う通り、リスニングにもっとも重要なのは自分の発音だね。
0523名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/13(日) 14:59:25.71
Capturestreamでなぜか過去放送分DLできなくなった。4月30日分までは終わったのだけど
0524名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/14(月) 03:43:34.09
countries coordinated their effortsは「各国が努力を調和させた」、つまり「各国が協調した」という意味です
0525名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/14(月) 03:50:15.37
prior to ...は「〜より前に」という意味で、beforeとほぼ同意です
0526名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/14(月) 03:57:25.68
in the course of the proceedings(議事が進行していく過程で)は、要するに「会議の中で」「会議中に」です
0527名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/14(月) 09:30:29.08
読み上げのお姉さん復活して、ホッとしました。
LearningGeneの姉妹ソフト、LyricsPlayerでスクリプトと解説のダウンロード。
快適ですな。
0528名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/18(金) 17:07:29.18
awarenessは「気付き、意識」などです。growing public awarenessは、人々の意識、関心、認識が高まっているということです。
0529名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/18(金) 17:08:30.70
conserveは「節約して使う」、electricityは「電力」ですので、conserve electricityは「節電する」という意味です
0530名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/18(金) 17:11:49.35
いわゆるpower semiconductor「パワー半導体」とは、電圧を上下することでpower(電力)の消費を制御する半導体です。モーターに流れる電気をきめ細かく制御し、消費電力を抑える機能を果たすもので、エアコンや産業用の機械など、さまざまな製品に使われています。
power usageは「電力使用」です。


0531名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/18(金) 17:16:28.75
electric applianceは「電化製品」
0532名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/18(金) 17:17:55.58
expand [A] by ...は「Aを〜だけ拡大する」ということです。byに後続する数字は、拡大した差や程度を示します。
0533名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/18(金) 17:20:03.28
output capacityは「生産能力」です
0534名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/18(金) 17:23:57.46
increase [A] by [B] は「AをBだけ増やす」ということで、ここではセンテンス6のexpand [A] by [B] と同じ意味です。byに後続する数字は、増えた差や程度を示します。
0535名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/18(金) 20:29:51.55
The new worker hatched a brilliant plan that will save the company millions of dollars a year.
新入社員が、会社の経費を年間何百万ドルも節約する妙案を考え出した。
c
〔+目+目〕〈人に〉〈金銭・時間・労力などを〉省かせる 《★【用法】 この文型に対応する 〔+目+前+(代)名〕の型はない》.
用例 That will save me 3000 yen. それで 3 千円助かる[浮く].
0536名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/18(金) 20:44:17.25
The confirmation of wild crested ibis chicks is the first in 36 years.
野生のトキのひなが確認されたのは36年ぶりです。
0537名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/18(金) 20:53:06.29
be in good shapeは「体調がよい」です。
0538名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/18(金) 20:54:28.84
extinctは、ここでは生物の種族が「絶滅している」状態を指します。go extinctで「絶滅する」です。
0539名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/18(金) 21:22:51.85
of its kindは「その(この)類い(種)の」です。the first of its kindの形でよく使われます。This school is the first of its kind in Tokyo.「この種の学校は東京では初めてです」のように応用してみてください
0540名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/18(金) 21:24:59.70
「俳句ポストを設置した」という行為を指して、the moveとしています。チェスで駒を動かすこともmoveですが、moveは何らかの目的達成に向けて起こす行動、進展や達成を意図した動きを言います。
日本語でよく「○○活動の一環」という表現を使いますが、それに相当する英語として、... is part of efforts to ...を覚えておきましょう。
cultural exchangeは「文化交流」です。本文のように、cultural exchangesと複数形にして使うことも多いフレーズです。


0543名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/18(金) 21:35:25.41
「俳句ポストを設置した」という行為を指して、the moveとしています。チェスで駒を動かすこともmoveですが、moveは何らかの目的達成に向けて起こす行動、進展や達成を意図した動きを言います。
日本語でよく「○○活動の一環」という表現を使いますが、それに相当する英語として、... is part of efforts to ...を覚えておきましょう。
cultural exchangeは「文化交流」です。本文のように、cultural exchangesと複数形にして使うことも多いフレーズです。


0544名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/18(金) 21:36:18.03
help ...は「〜を助ける」「〜を容易にする」という意味の動詞ですが
、直後に目的語を付ける場合(例:He helped me organize the party.
)、本文のように「誰を」を入れずに原形の動詞を置く場合(例:He
helped organize the party.)、to+動詞を置く場合(例:He helped
to organize the party.)など、何通りかの使い方があります。
0547名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/20(日) 12:13:07.36
officialは「(団体や企業の)職員、役員」です。


0548名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/20(日) 12:15:41.15
power outputは「出力」です
0549名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/20(日) 12:18:01.33
across the countryは「全国の」という意味です。ここでは、across Japanと言い換えることもできます
0550名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/20(日) 12:20:00.49
submitは「提出する」という意味です
0551名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/20(日) 12:22:27.62
それでは次の問題です
0552名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/20(日) 12:22:58.60
government officialは「政府の役人」「政府関係者」という意味です
0553名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/20(日) 12:25:36.15
resumeは「再開する」です。restart(再び始める)と言い換えることもできます。
0556名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/20(日) 13:41:41.31
英語圏土着の人は、「愛、尼、ガヴァメンのフィショウ」と発音する。

「私はお役人です。」
0557名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/20(日) 14:45:44.34
diplomatic row アウと発音する時は意味が異なる
0558名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/20(日) 14:54:16.02
Many online comments advised against arriving without a reservation.
0559名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/20(日) 15:09:55.57
advise against
〔+目+前+(代)名〕〈人に〉〔…について〕忠告する 〔on〕; 〈人に〉〔…しないように〕忠告する
0560名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/20(日) 15:31:32.86
diplomatic rowは「外交的騒動」「外交上の論争」という意味です。
rowは、「列」や「漕ぐ」を意味する場合は「ロウ」と発音しますが、
「(家族や友人などとの)口論、口げんか」「(公的な問題を巡って
の)論争」「やかましい騒ぎ」を意味する場合は「ラウ」と発音しま
す。ここでは、内輪のけんかではなく、人権活動家の亡命を巡る「論
争」を指しています。
0561名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/20(日) 15:56:01.12
a U.S. university「ある一つのアメリカの大学」とは、次のセンテンスに出てくる「ニューヨーク大学」のことを指します
0562名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/20(日) 16:01:33.32
house arrestは「自宅軟禁」という意味です。
0563名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/20(日) 16:02:03.35
seek refugeで「避難する」という意味です
0564名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/20(日) 16:14:33.01
travel permits
0565名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/20(日) 17:36:49.36
From my experience, communicating in person conveys ten times as much information as communicating by e-mail.
0566名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/22(火) 03:34:10.21
apparentlyは「明らかに」「どうやら〜らしい」という意味の副詞です。
0567名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/22(火) 03:34:33.47
field of visionは「視界、視野」のことです。


0568名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/22(火) 03:35:22.69
It's exactly in front of the driver's eyes
0569名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/22(火) 03:38:17.24
take their eyes off the roadは、車の運転者が「道路から目を離す」という意味です。
0570名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/22(火) 03:41:27.91
distractは「気を散らす」「注意をそらす」という意味です。
0571名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/22(火) 03:42:17.94
it's printedは、道路情報などがレーザー光線で(印字されたように)映し出される様子を説明しています。
0572名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/05/22(火) 03:46:27.25
The firm plans to launch the system in July.
0573Communists caused the Japan-China War and Pacific War
垢版 |
2012/05/26(土) 09:22:42.23
Communists caused the Greater East Asia War (the Japan-China War + Pacific War).
http://www.youtube.com/watch?v=GqJSU4v4VHA
http://www.youtube.com/watch?v=F8-suGPP4sA
http://www.youtube.com/watch?v=uFMtTokCuXs
http://www.nicovideo.jp/watch/sm6396722

The Japanese "militarism" from 1930s to 1945 was the socialization with the Imperial
Army system and was "the communism revolution from the top".
The then Japanese politics and media were taken over secretly by communism.
At first we must criticize socialism (communism) that became the basis of the Greater
East Asia War.
The true purpose of the Greater East Asia War was a revolution to the communist states
in Japan and East Asia countries.
Asia became independent from European and American colonial rule as a by-product of
the Greater East Asia War.

Venona: Decoding Soviet Espionage in America (John Earl Haynes)
http://www.amazon.com/dp/0300084625
http://www.amazon.co.uk/dp/0300084625
http://www.youtube.com/watch?v=7Ri2dRQnzDA
http://www.nicovideo.jp/watch/sm10436106

KGB: The Inside Story of Its Foreign Operations from Lenin to Gorbachev (Christopher Andrew)
http://www.amazon.com/dp/0060166053
http://www.amazon.co.uk/dp/0340485612

War and communism [Greater East Asia War and plots of Stalin] (Takeo Mitamura)
http://www.amazon.co.jp/dp/4915237028

World War II and Triple Alliance among Japan, Germany and Italy
- from a viewpoint of the navy and the Comintern (Youichi Hirama)
http://www.amazon.co.jp/dp/4764603209
0574[New cold war] Comintern reconsideration [communism crime]
垢版 |
2012/05/26(土) 09:27:27.72
Comintern [abbreviation of communist international]
http://en.wikipedia.org/wiki/Comintern

Founder Vladimir Lenin [The Russian Communist Party(Bol'sheviki)]
Founded March 2, 1919

The Comintern aimed at the world revolution by the violence and started the Communist Party
in each country. They justified terrorism, a riot, murder, the crime for revolutions.
The Comintern was "General Staff Office of the world revolution".

Lenin and Stalin led the Comintern and aimed at the world rule by the Russian communism.
In Japan, GRU spy Sorge, Comintern member Hotsumi Ozaki acted seretly.
-Mantetsu Chousa Bu (Iron research department of Manchurian railroad)
-Kikakuin (a plan House)
-Showa Kenkyuu Kai (meeting for the study of the Showa era)
In U.S.A., the Comintern penetrated around F.D.R. (President Roosevelt).
The United States and Japan were forced war on by plots of the Icebreaker theory,
the World Revolution, revolution by violence of Lenin.
And Japan faced the crisis of the defeat revolution.

The Black Book of Communism: Crimes, Terror, Repression [Stephane Courtois]
http://www.amazon.com/dp/0674076087
http://www.amazon.co.uk/dp/0674076087
The number of people whom the communism slaughtered is near to 100 million people.
0575The risk and similarity of the Japan-U.S. Democratic Party
垢版 |
2012/05/26(土) 09:34:44.65
Similarity and the risk of the Japan-U.S. Democratic Party (the left-winger Administration)

Contents of the manifesto of the radicals gathering around Obama (Glenn Beck 07 28 10)
http://www.youtube.com/watch?v=elOPvtvB7UU
http://www.youtube.com/watch?v=nsPseyfFGZg
http://www.youtube.com/watch?v=aYUKSmWg1yg
http://www.youtube.com/watch?v=F12lb9R9PMw
http://www.youtube.com/watch?v=RO7tYz4JFYU
http://www.youtube.com/watch?v=HneISxos-N4

Japan and the American Democratic Party are the left wing, and there is the common risk.

The current political situation is similar to before World War II.
Japan before World War II was ruled over by a left-winger, and they were dressed in a
nationalist under the pretense of "reformists = Kakushin-Ha".

"Anti-communism" is the most important for the current crisis.
An enemy is Russia, China, North Korea, Iran, left-wingers.
0576名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/06/03(日) 05:26:05.99
【トヨタ潔白】 「私の娘もトヨタ車を買ったよ。私も『買うべきだ』と言った」…米運輸長官、会見で★2
3.- It is not difficult to prove, because the most of these names are now PUBLIC; you will be able to see
False complaints against Toyota // Falsas quejas en contra de Toyota
米国トヨタへの苦情の多くが在米韓国人によるものだと米国人が告発。
http://youtu.be/W7G-FGL4el0
how more than half of the complaints were made by S.Korean people in the US.
If we take the huge Anti Japanese brainwashing in S.Korea into consideration and how corrupt is the government and hyundai,
I'm pretty sure,
hyundai (the first car maker to appear on tv bashing Toyota) is behind those complaints.
And now, check the serious defects of HYUNDAI, by its government.
Now, sad to see the last bad results of a decent, humble, reliable, honest and GOOD car maker (Toyota) because of third parties,
because of dishonest, dirty people.
The worst is, those S.Koreans (not the whole S.Korean population at all) are involving good S.Korean people.
吹っ掛けた在らぬ非難風が吹き返されて此れまた在らぬ非難風を被った形、自爆。

3.殆どの名前が公表されているのでその事実を証明するのは簡単だ。
それによれば、かなり多くの苦情が在米韓国人によるものである事がわかる。
韓国に於ける大規模な反日洗脳教育、そして韓国政府とヒュンダイが如何に腐敗しているか、ということを考えると、
私はヒュンダイ(一番最初にテレビでトヨタバッシングを始めた自動車会社)がこれらの苦情の背後にいる事を確信する。
0577名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/06/13(水) 09:24:10.61
火病認定発祥地である米国は前からマシンガン乱射事件などから韓国人を最も嫌っていた上に、
史上最多無双の特許裁判敗訴数に陥っている事もあり、元からイメージは悪い。
中でも川崎重工業に現代造船から2人のスパイが資料を盗用した事は余りにも有名。
そして米国のワイドショーではトヨタショックの黒幕がヒュンダイであるとする特集で持ち切り、
韓国人は断然トップで嫌われる様になった。今や米国では公人から名指しで非難されている。

・トヨタ車のブレーキ不作動トラブル多発
→ECUの異常だと非難するトヨタバッシング勃発
→実は非難者の9割方が在米韓国人や韓国系米国人
→自動車企業として世界で初めてヒュンダイがトヨタを非難
→プリウス始めハイブリッド車のブレーキラグが報告される
→バッシング勢が益々苛烈に非難し始める
→ブレーキ不作動トラブルはフロアマット設計の問題だと判明
→バッシング勢がフロアマット設計の問題よりもECUの異常だと非難
→ECU他によるブレーキ不作動トラブルは各社一定である事が判明
→トヨタがプリウス始めハイブリッド車のブレーキラグをリコールとして大々的に対処
→トヨタ車のブレーキ不作動トラブルがECUの異常であるという説が破綻する
→バッシング勢多数派の在日韓国人と韓国系米国人が軽蔑される様になる
→ヒュンダイがバッシング企業だとして非難される様になった

嫌悪感格付
韓国人>中国人≫日本人
嘘語り>パクり≫島隠り
0579名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/09/29(土) 19:49:55.78
さっきのニュースで通訳がさりげなく
Dokuto of Korea, known as Takeshima in Japanとか言ってた件
(日本では竹島として知られる『韓国の独島』、って訳になるんじゃ…)
0582名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/10/12(金) 16:51:40.19
>>578
もろネイティブ発音な外人男性と思われる人が、原稿の途中の日本人名の部分だけ素な日本語で喋ってたことがあってビックリしたことがある
0583名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2012/10/13(土) 01:09:59.65
>>582
最近聞いてないけど、同時通訳の人って、日本人じゃないのかな?
って人がたまにいた気がするんだが。みんなネイティブなのかしら。
0587sage
垢版 |
2012/11/27(火) 01:09:32.35
She said "I will protect him,come what may."
0590名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2013/02/13(水) 08:26:52.19
副音声って外国人のためにあるんだろ?
たまに日本語なまりが強い人がいるけど、ちゃんと聞き取れるのかな?
0591名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2013/02/17(日) 00:42:13.49
スレチかもだが・・・・・

ニュースで英語サイト、
2013年02月14日(木)JUDO ATHLETES VOICE ANGER
読み直し音声が、全然再生できないんだが。。。。。

映像のあるほうは再生できるから、うちの回線の問題ぢゃない
犬HKの元音声ファイル自体が壊れてると思われ
0593名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2013/03/12(火) 01:49:18.68
Some people are suffering because they have no hope for the future.
People from Tomioka town all had to leave their homes following the nuclear crisis.
The town has set up a meeting place in Iwaki city, also in Fukushima prefecture, where Tomioka residents can gather.
On this day a meeting was arranged people could read out their poems.
This poem says, “Since that day everything has been lost and both the past and the future have come to a stop.”
This resident says, “She want to go back to Tomioka, but they can’t, and that’s really hard.”
0596名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2013/03/25(月) 09:55:45.56
ニュースで英会話のサイトが変わるんだってさ
マイページに登録しないと音声が再生できないなんて…
0605名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2013/12/08(日) 14:08:33.27
日曜のヒロカズは日本語カタカナ英語炸裂だあーーーーーーーーーーーーー
だよ( ̄□ ̄;)( ̄ー ̄)!
0606名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2013/12/08(日) 14:16:13.94
下手くそカタカナ英語カズヒロの後の

ダイアローグが素晴らしい英語で
ワロタd(゚∀゚d)ナイス!
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況