ご丁寧に「(一日の)」って書いてくれてるじゃないか あなたも私も知ってる、一日24時間の一日の話をしてるんですよ 話者は任意の○月△日の話をしているわけじゃないんです、OK? 0197名無しさん@英語勉強中2013/11/06(水) 16:42:23.56>>196 so で受けてるのが、at the time of THE day つまり具体的な今日の混みよう、のようなものではない、と解釈
Normally the roads are not so busy at this time of the day. これが Normally the roads are not busy (so なし) なら at this time of day. でしょ「 0198名無しさん@英語勉強中2013/11/06(水) 17:17:26.93 どっちでもいいんじゃね〜の? 俺は良くヒットするthe無しにしとくわw 0199名無しさん@英語勉強中2013/11/06(水) 17:28:47.89 冠詞が付くと、何か他と見比べてる感じがするのな そういう感覚でないんのなら冠詞を落とす(せる)気がする
でも、during the day とか よ〜わからんわw 02001992013/11/06(水) 17:39:33.58 during the day は わからんことないな スマソw 0201名無しさん@英語勉強中2013/11/06(水) 18:29:01.01 改めて63と106の動画見てみたけど、どっちも一切触れてなかったわ。
と言ってて授業中は「なるほど」と思ったんだけど 日中=during the day、by day とか付かないのもあるんだよね 0204名無しさん@英語勉強中2013/11/06(水) 20:58:03.81 一歩進めて、俺理論。 at night:昔は夜は意識するとしたらおきた時(点のat)、その名残。 in the middle of the night「真夜中に」 :夜が活動する時間になり「枠」意識が出てきて the がつくようになる。
高校生レベルでオニーのマシンガントークがハマる人って、そんなに多いと思えないんだよね。 0206名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 00:04:12.38>>202 so(busy)ということは、具体的なイメージが前提にあって、そのイメージがthis time of the day
普通25日のこの時間は混んでない→this time of day(イメージ特定なし) 普通25日のこの時間はこんなに(so)混んでない→this time of the day(今日のイメージ、特定) 0207名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 00:46:21.84 25日同士の比較だとしたらオニーは教育者辞めたほうがいいと思う もちろん、そんなことはないはずだが 0208名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 01:40:03.72 ハイコンテクスト・ローコンテクストの領域までいっちまうのか? 0209名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 02:13:39.06 可算名詞なので、基本的に無冠詞にはならない。 文法書にある無冠詞になる要件を満たしていない。(ロイヤル、江川解説、安藤講義参照) 辞書に(the)にして双方可能とした例文が多数載っている。(各種大辞典参照)
ネイティブアメリカンの英語の先生によると、どちらでもよいとのこと。
感想: this time of yearの方に何かしらのコメントが必要だったものと思われる。 0210名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 05:16:46.57 『実践ロイヤル英文法』の298ページ 147A(5)「いついつの〜に」式の言い方
のなかにも、 at this time of the year(1年の今頃の時期に) というのが載っている。 0211名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 05:35:15.68 可算名詞も複数形なら別に無冠詞にできるよ 0212名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 07:21:35.33 ほんで? 0213名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 07:53:52.60 結局、どっちでもいいのがわかったのは大きい では、何でthe無しが認められているか?だな 0214名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 08:29:47.93 time of xを1つの名詞的に捉えてるんじゃない? 0215名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 08:43:48.89 this kind of book みたいな? 0216名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 09:58:23.52 >197と>206が違うのだけはわかった 0217名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 12:42:48.01>>210 その使われてる例文書いてくれない? 0218名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 18:10:14.45>>217 例文なし 0219名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 18:12:30.89>>216 おんなじ >197 での説明が分かりにくてすまん 0220名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 18:18:01.73>>218 ありがとう。 例文無しなのか…。 0221名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 18:21:48.55>>213 time of day/year が慣用的に存在していて、これだけで一語相当 the がday/yearに付く場合はそのday/yearが既知、合意の場合、ということかな 0222名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 18:30:43.49>>220 例文ならググればすぐヒットする。 出典も斉藤和英だし http://ejje.weblio.jp/sentence/content/at+this+time+of+the+year でもここには at this time of dayも載ってるね。
>>209さんがいろいろ調べてくれたように 入れるとしたらtheだけど, 現実的には無冠詞のdayがよく使われるんだろうね。 0223名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 20:55:45.84 実り多い流れだったな >>209はじめ皆さんに多謝 0224名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 22:20:26.08 ちょっとENGLISH板らしくなってよかったw 今後もこういう話題が欲しいw 0225名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 22:37:00.32 >63. >The fact that today is the 25th of the month is to blame for the heavy traffic. >Normally the roads are not so busy at this time of the day.
もしどっちでも使える表現ならここではthe無しで使うべきだと思うし、そもそも後ろの「of the day」って要るの?
The roads are not so busy at this time normally. の方がわかりやすいと思うんだけど。 0226名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 22:55:30.14>>225 at this time だと意味が変わるから必要だね 0227名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 22:56:02.25 ミラクルはあくまで受験用参考書だからね 文法、語法的にOKでも英語のリズム感ガー…云々 竹岡ドラゴンなんかもよくつつかれているよね 0228名無しさん@英語勉強中2013/11/07(木) 23:01:45.91 63は第一文からして強烈だしね 0229名無しさん@英語勉強中2013/11/10(日) 03:44:04.52 例文2の音声(ナチュラルスピード)って、 Before I went to bed last night, I "drink" a glass of juice 〜 と間違って発音されてない?
昔も今も、例文暗記は語学学習にきわめて有効な勉強法。 0247名無しさん@英語勉強中2013/11/13(水) 23:02:58.45>>246 readingのスコアは? 0248名無しさん@英語勉強中2013/11/13(水) 23:15:43.37 readingは26点だった。30点満点中。 ついでにいうとそのときはALL IN ONEもしていた。 0249名無しさん@英語勉強中2013/11/13(水) 23:28:57.18 15年前駿台行ってたけど駿台に暗記する校風はなかったぞ 0250名無しさん@英語勉強中2013/11/14(木) 02:18:16.03 つかわりと駿台は場当たり的だよ授業自体は 参考書は違うのに 0251名無しさん@英語勉強中2013/11/14(木) 09:19:21.14>>248 AIOってそんな昔から有るんだ 0252名無しさん@英語勉強中2013/11/18(月) 13:27:14.87 Although the world was known by educated people to be a sphere, nobody had been all the way around it.
The stranger in London, especially if he has come, say, from Paris, finds London at first drab, but later on as he explores the city and begins to make friends he finds that it has its own special intimacy and charm. 0282名無しさん@英語勉強中2013/11/20(水) 10:07:00.02>>281 ロンドンに来る外国人は、たとえばパリから来たとして、最初はこの街をつまらないと思う。 しかしその後街を歩き回って友達を作るようになれば、ロンドン特有の親近感や魅力が分かるようになる。