【NHK/BS1】ABCニュースシャワー【英語字幕】part3
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「ABCニュースシャワー」で英語の勉強してる方、一緒に勉強しましょう。 【チャンネル】NHK BS1 【放送時間】火曜〜土曜午前4時40分〜4時45分 【再放送】火曜〜金曜午後3時15分〜3時20分 土曜午後5時45分〜5時50分 【内 容】 その日のABCニュースを1つピックアップし、 「英語字幕→日本語字幕→字幕なし→キーワード解説→英語字幕」 で放送する5分間番組 ABCニュースシャワー http://www.nhk.or.jp/worldwave/abc/ ※過去の放送分もあります(期間限定) 前スレ 【NHK/BS1】ABCニュースシャワー【英語字幕】part2 http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1284595232/ ▼「ABCニュースシャワー」の次回放送は、2016年1月13日(水)です。 2016年最初のABC news showerキタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!! 諦めないで聞き続けることだよ 無理せず字幕付きを聞き続けるだけでも効果あるよ 番組を録画したら最初の英語字幕と日本語字幕、単語解説以外は削除する。 基本的に英語字幕をひたすら繰り返して聞く。 字幕無しで聞きたい時は目を閉じるw 私>>485 ですが、私のように出来の悪い人におそらく共通するであろう話してる内容が 予測できる範囲内であれば聞き取れてるように思えるけど、予想外の方向になるともうロストしてしまう・・ 基礎体力がないというか分かった気になって自分を欺いてるのか、正直そういう自分に失望してるんです ちなみにtoeic は一度だけ受験してlistening435でした。 でも英語に親しんでる年月はかなり長いです。 「全然わからない」の程度は個人差があると思うけど、 toeicのリスでそれくらい取るなら「一度聞いただけで完璧に理解できない」程度でしょ? ロストしてしまうのは日本語でもあるんじゃない? http://www.merriam-webster.com/trend-watch/mano-a-mano-2016-01-27 1月29日(金)smell blood に出てきた mano a mano NHKの解説にも意味が出てるけど、更に調べると、スペイン語でhand to handって意味らしい。 この番組はとても勉強になるし、字幕をつける人が字数制限のあるなかで、英語のエッセンスを うまく日本語で伝えているので、感心することが多い。 いつもはそうなのだが、最新の回ではアレっと思う部分があった。それは >>490 の回の最後の部分だ。 クルーズ氏 We'll do 90 minutes, Lincoln Douglas, mano a mano. Donald and me.90分間の1対1の討論会をやりましょう Trump tweeting, okay, “Can we do it in Canada?”トランプ氏はこれを承諾した 字幕では字数に制限があるので、Lincoln Douglasを無視したのはしょうがない。 ちなみにLincoln Douglasが何のことかよくわからなかったが、ググって解決した。 俺がこの解釈でいいの?と思ったのは、「トランプ氏はこれを承諾した」の部分。 これも字幕の字数制限の関係でツイートしたという部分が字幕にないのはしょうがない。 ただ、トランプ氏はokayと言っているが、これは本当に討論会を承諾したのか?という疑問がある。 というのも次に“Can we do it in Canada?”とクルーズ氏をおちょくっているからだ。 なぜこれがおちょくっていることになるかというと、トランプ氏がカナダ生まれの クルーズ氏は大統領立候補資格がないのでは?と攻撃したことがあるからだ。 http://jp.reuters.com/article/trump-idJPKBN0UK0Q520160106 実際は母親が米国市民なので、クルーズ氏には立候補の資格があるのだが、トランプ氏は クルーズ氏から提案された一対一の討論会について、「カナダで開催しようか?」 と切り返しているのだ。つまり、法的に問題がないはずの出生地ネタをここでも引っ張り出して、 クルーズ氏をおちょくっているだけなのではないか。つまり、本気で一対一の討論会を やる気などない、軽くあしらっただけというのがトランプ氏の真意ではないかと俺は思った。 そもそも米国大統領選の討論会をカナダでやる意味などない。もし俺の考えが正しいとすれば、 字幕はトランプ氏の意図と真逆ということになる。その場合、字幕は「トランプ氏は軽くあしらった」「トランプ氏は取り合わなかった」くらいが いいのではないかと思う。 >>491 https://twitter.com/realDonaldTrump/status/692430362966921217 ''Even though I beat him in the first six debates, especially the last one, Ted Cruz wants to debate me again. Can we do it in Canada?'' 俺は漠然と、討論会をカナダで?と思いながらも(カナダ生まれを指摘されたのは知っていたものの) 深く考えずに流していた。>>491 に感謝。 軽くあしらっただと意訳になり過ぎなのかもな。 逆になぜそうなるのかと疑問が出て、>>491 みたいな背景知識の説明がいる。 この番組は良く出来てるな。 選ぶニュースの多様さ、キーワードのチョイス等感心する。 ナレーターが自分で選んでるんだろうか。 >>492 それが実際のツイートなのか。サンクス。 >>493-494 トランプ氏の支持率は頭一つ抜けているので、わざわざクルーズ氏と一対一で討論する メリットなんてないんだよね。クルーズ氏にとっては一対一でやって言い負かすことが できれば一気に肉薄できる可能性を秘めている。おいしいのはクルーズ氏だけ。 >>492 のツイートを見ても、クルーズ氏と討論をする気はないみたいだから、「了承した」 という訳はやっぱ違うと思う。まあここの字幕をどうつけるかは悩ましいですね。 この番組の過去動画って削除された分は2度と見れないですよね? あーどこかに見れるサイトないかなあ テッドクルーズってプリンストン大時代にディベートで全米チャンピオンになったことが あるんだね。トランプとガチで討論したら、トランプはボコボコにされるのでは。 理詰めで攻めるクルーズ、ただののしるだけのトランプ、みたいになりそう。 FOXの女性キャスターに過去に厳しく突っ込まれてうまく対応できなかったことを逆恨みして、FOX主催の討論会への 出席を拒否したくらいだから、クルーズと対決したらまともには切り返せないのではないか。 ニュース英語の本として出版してくれないかなあ 省略とか倒置とか文法やら言い回しとかの丁寧な解説と直訳付きで 時事英語は陳腐化早いから営利目的の本にするのは厳しい 今日のアンカー、デイビッド・ミュアーじゃなかったな abcnewsってBBC.CNNとかに比べてグラフとか図形を多く持ちいるよね 見てて飽きない 最近、動画のロードに時間がかかるようになったよね。 再生ボタンが表示されるのにかなり待たされる。 >>503 こちらでは何も変わりないから、そちらのPC環境の問題じゃない? >>501 トムヤモス?だっけ ニュースシャワーが扱う時間帯はこの2人がアンカーなんだね トランプてただの目立ちたがり屋で細かい利益衡量とか全く考えきれないと思うんだよなー ナチスを連想とか論外でしょ 今サイトで、今日の放送分を見たが the Third Reich の Reich を”ライク”と発音してる 番組製作者は、ドイツ語も勉強してないのか? 英語番組とはいえ、”ライヒ”の方がドイツ語の発音に近いぞ! オンライン英会話 音読方法 ....効果あんのか、これ? >>507 読みかたをその国独自の発音にすることはよくあるでしょ。 日本だってglassをガラスといったり、Twitter(トゥウィター)をツイッターと 滅茶苦茶に言ってるでしょ。滅茶苦茶というかそれが普通。 アメリカ人がReichを読みたいように発音したっていいでしょ。 アメリカでライクと読む人が多くなれば、アメリカではそれが正しい読みかた。 俺がツイッターのことをトゥイターって言ってたら、変人扱いされるわ。 お前だってMercedesをメルセデス、Merkelをメルケルと言ってるだろ。 >>511 >>507 は特にドイツ語発音にこだわりのある人なんだ。俺に免じて許してやってくれw http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/the-third-reich ここ見ればわかるけど、一応ドイツ語に近い発音も載ってることは載ってる。 でもこれまで実際にニュースなんかで聞いた例は、いつもライクだった。 そういうことだよね。まあ、英語はフランス語の発音をまんま用いたりすることもあるし、 >>507 みたいに感じる人がいても不思議に思わないな。 そういえば昔アメリカ人が χ の事を「チャイ」って発音してたのを「カイ」に直させた事が有るなぁ >>512 なるほど。 発足をほっそく、はっそくどっちでもいいのとおんなじか。違うかっ。 今日放送のABCの女性レポーターの名前は? 猫顔だがキュートで、いつも萌えるんだが なんちゃらベガという人か。 これの続きという形で、11時からのワールドニュースを録画してたが、 アメリカが夏時間になってから、8時台のと同じくABCが最後に放送されるようになってしまった。 以前は8時台ははぼ生放送の同時通訳、11時代は長めに放送と違いがあって良かったんだが。 しかも11時台はABC、BBCの順で放送され英語学習に都合が良かった。 再開最初のテーマが 女子サッカーのワンバック飲酒運転逮捕かw 今日のパナマペーパーの件は、非常に面白かったね プーチン、サウジ国王、シリアとアルゼンチンの大統領、アイスランド首相など ABCで名前が出なかったが、メッシやジャッキー・チェン、セコムの創業者も関わってるとか ジャッキー・チェンやセコムの名前は出すのに習近平の名前は出さないとか 日本のメディアはすごいねえ プーチンの友人やキャメロンの亡父の事は書くのにね 4月を過ぎてDLしようと思ったらNGだった ツールは「StreamTransport」 灰色画面になってしまった >>519-520 NHKではガースー官房長官のコメントスルーは批判せず 北朝鮮関係が載ってた事ばっかを放送してた さすが拉致被害者を食い物にする安倍のための安倍チャンネル >>523 北の話だけではなかったのに、「ばっか」だと感じたのは おまえが関係者だからなんじゃないの? 「ABCニュースシャワー」の次回放送は、5月10日(火)です。 >>427 そうなんだ、4月29日の再放送がなかった 明日の3時5分になぜやらないのだろう? 2016/4/13のZIKAの放送の42秒あたりで『こっ』と聞こえます。 The CDC this evening saying it is 『こっ』“scarier than ……” この耳に残る音は何でしょうか? 字幕に何かが足らないか、気のせいか、わかる方いましたらお願いします。 >>532 quote です quotation marks “ ” が出てくるときに耳にします。 >>533 大変ありがとうございました。 返事が遅れて申し訳ございません。 何度聞いてもわかりませんでしたが、ご回答をいただいてとても納得しました。 ガン克服の少年に対し、地元の軍隊が祝福するパレードを行い、制服をプレゼント 良い話なんだが、沖縄の軍隊の軍属がやらかした強姦殺人事件を思い起こさせる 沖縄の人にとっては、洒落にならないニュースじゃないの? ニュースシャワーのおかげで、リスニングすごく上達して フルのニュースも普通に理解できるようになったけど やっぱ、むこうのジョークとかとなると「???」で、やっぱきびしい ここで勉強してる人、ジョークの理解度どんなかんじ? でもまぁ、こういうのみると普通にめちゃ楽しめるけどさ ゆえにもっと英語上達したくなるね Steve Briges https://www.youtube.com/watch?v=t4N93jLVPIA Frank Caliedo https://www.youtube.com/watch?v=kAMIlPudalQ >>515 遅レスだけど、過去の放送を見ていて名前がわかった。 Rebecca Jarvisという人 ジープはクライスラー社のブランドだが、メーカーと曖昧な日本語訳は止めた方が良い 日本国内にも輸入されているし、今現在、国内でのリコールの届け出は出ていない ニュースなのだから、クライスラーと英文通り訳して周知させるべきだよ ブレグジッドはカタカナ日本語でも今週のWBSやモーサテに頻出してるね ブレグジットは新語だが、社会科の教科書を塗り替える出来事 今年の流行語大賞にも、ノミネートされる可能性があるね 滋賀県からオンライン英会話の比較をしてみたよ。 http://eikaiwa.tada-katsu.com/ はここでちゅわ。( ゚Д゚)ネムヒー 7が12日分が公開されている こっちが日付間違えたのかとびっくりした イチローの全安打なんて見たくないから、通常通り、ABCニュースシャワーをやってくれよ! メインキャスターの人がアイスバケツチャレンジやってた… 今日の単語bromanceってw この単語はデヴィッドに読んでもらいたかったな 8月4日(木) riddle with bullets おばちゃん、間一髪! 恒例の夏休みというか、今年はオリンピック休暇ですな 昨日のニュース http://www6.nhk.or.jp/kokusaihoudou/abcns/abc_popup.html?i=160902 (トランプの)人形を、”ひとかた”と読んでた。 間違いでないが、”にんぎょう”と読まなかった理由は何だろ? どれと、ヒトラーに例えたのところ ムッソリーニを訳さなかったのは何故? デビッドは今日出てたよ、何でパラリンピックの開会式で番組を潰すの? >>556 「間違いではない」どころか、「ひとかた」の方がふさわしいと考えたんでしょう。 ムッソリーニを訳さなかったのは単に表示スペースの関係では? ヒトラーだけで十分意味は伝わるから。 語句を省略するのは他の時でもしょっちゅうやってることだし。 >>558 ヒラリーとトランプのインタビューに行ってたのね ネットでは今日の分やってたけどテレビじゃないとなんか面倒いよね やっとオリンピック終わったと思ってたのに ABCニュースと混同してた。 ニュースシャワーのスレだった。。 >>559 今日のも省略されている、「利息、金利」は重要なタームだと思うが。 Payment for a failed arms deal from the 70s, interest included. 70年代の武器輸出契約に関連する 支払いだ interest で「利息」は受験英語で一般的でないので、知らない人も多い。 大学で経済学の英語の原書を読む授業で、「興味」と誤訳したクラスメートがいた。 慶應の専門課程の授業だが、受験英語しか知らない慶大生の英語力はその程度。 「利息」を含めてと、正確に訳すべき。 全体的に意訳すぎる できれば「ニュースで英会話」くらい丁寧に解説して欲しい 本場のニュースは文法に忠実でないから 逐語的に訳すのは難しいのかもしれないけど >>563 原文でもinterest includedの部分は「従」の形になっています。 この番組で「従」の部分を切り捨てるのはしょっちゅうやっていることです。 情報を全部表現すると、表示スペースがごちゃごちゃして視聴者には見にくい。 映画の日本語字幕と同じで、すっきり見させるためには省略はやむをえないでしょう。 (ついでに言うと、interestの「利息」の意味は受験単語集duoなどにも 出ているようです。「英単語ターゲット1900」にも出ていたような気がする。 また、難関大学志望者向けの英語コラムには「盲点となる英単語の意味」 などのタイトルで昔から取り上げられていたと記憶しています) というか、文句はNHKに言ってください (´・ω・`) 聞き取り学習の素材なんだから対訳はオマケみたいなもんだし 明らかな誤訳ならともかく、省略や意訳に不満な人は他の素材使ったほうがいいよ キーワード解説は毎回されてるし、分からない単語があれば各自で調べればいい 今日はPINsと言われてもピンとこなかったな ( ・∀・)アヒャ 89歳のシカゴのお爺ちゃん、18万ドルから30万ドルに寄付が増えてるw https://www.gofundme.com/2am4q7kk こういう背景があるから沢山集まったんだな。 まだ増えてるし。 とりあえずはBBCニュースシャワーとかもあればいいのにな TOEICerにとってはオーストラリアとカナダのニュースシャワーもあった方が良いんだろうけど 男前のキャスターが一番ききにくい。 単語がつながるね。 デイビッドとジョージの発音は ちょっと聞き取りづらいね 15時5分に、木曜制作分(NY爆発事件容疑者 以前にも告発)を放送できるのでは? 先週みたいにゴルフ中継などイベントはないし、放送できるはず! 今日の911 call は、全文何度も繰り返して聞いておきたいと思った でも911 callっていつからあるのか知りたくもなった https://www.youtube.com/watch?v=hBgy4krC8Fc Lomaは地名のようです。 Loma fire が今回の山火事の公式名称みたいですね↓ Loma Fire Incident Information http://www.fire.ca.gov/current_incidents/incidentdetails/Index/1457 Loma Fire Incident Informationは「ロマ火災情報」とでも訳すか。 >>581 地名だったんですね。ありがとうございます。すっきりしました。 字幕なしで聴き取るとき、地名・人名が意外と難しく感じてます。 その単語自体の意味を考える方に意識がいってしまうと、 そっちに引っ張られてわけがわからなくなってしまうのでした。 地名・人名だという判断に至らないわけです。 どうしたもんじゃろのぉ。 >>582 普通の英単語?と思ってしまう。動詞と思ってしまうと文が分からなくなってしまう。 せめて固有名詞とすぐに思えたらいいな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる