0614名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4336-E+0+)垢版 | 栗砲2016/11/18(金) 01:04:54.03ID:oDu/uMy60 俺の解釈はto get European countries to bail Greece out and do it nowがworld scramble を修飾する不定詞の形容詞的用法だけど、和訳すると EU諸国にギリシャを救済させ、直ちにそれを実行させるために世界は緊急を要するが、 アメリカがその役割の一部を担っている。 のようになるかと思ったんだけど。