[A deaf child listened] It was a warm day in the early summer of 1814. A young clergyman, whose name was Thomas Gallaudet, slowly sat down on the steps in front of his house in Hartford, Conneticut. He had just walked from downtown to his home on Prospect street, only a short distance, but he felt tired. For a while he watched his younger brothers and sisters playing a game of tag on the lawn with some knee, he thought how nice it would be to run over the green grass as they did. Even as a child he was not well enough to enjoy running and jumping like other children. All at once, at the edge of the lawn, he noticed a little girl who was not taking part in the game. She looked about eight or nine years of age and was wearing a neat pink dress. What caught his attention was her strangely blank expression. She just stared at the commotion aroud her. She didn't appear ill, however. Why didn't she play with the other children? Thomas called out to his brother Teddy. As the nine-year-old Teddy hoped onto the steps, Thomas questioned him about the little girl in the pink dress. "Ho, she is Alice from down the street - Dr. Cogswell's daughter." Teddy said. "She's deaf. she can't hear or speak. She doesn't even know that her name is Alice." Teddy ran back to the laughing children, and Thomas walked across the lawn toward Alice Cogswell. On the way, he bent down to pink a tiny violet in the grass. He held it out to her. She took it warily, but she let Thomas hold her hand and lead her to the steps, where they both sat down. Alice rubbed the violet softly over her eyelids and then held it under her nose. Thomas looked down at Alice. She was pretty child with long, curly blond hair, and nothing seemed wrong with her. Who could have gussed that she lived without words in a silent prison?
01022/52015/06/28(日) 10:59:28.99ID:dfsVkXVK Suddenly he had an idea. Putting his hat on Alice's head, he smiled at her. He picked up a stick and drew the letters H-A-T in the earth. Then he took the hat and put it directly above the letters. A beginning, he asked himself, or a wasted effort? Alice giggled, a strange high sound. Waving the violet he had given her in the air, she dropped it into a pocket in his waistcoat. Once more he smiled at the child. Catching her eye, he pointed straight at the hat. Then he pointed to the letters. Carefully he retracted the letters H-A-T with the stick. Then he pointed again at the hat. This time Alice tapped her shoes on the steps and wiggled her fingers. She must have thought, Thomas later wrote, that they were playing a game. First he would do a trick, then so would she. How could teach her? By late afternoon Thomas Gallaudet and little girl Alice Cogswell were good friend. Having younger brothers and sisters, Thomas felt at ease with children. Also, because his poor health had kept him apart from other children, he had a feeling of kindship with this child who could not hear. At first Alice must have wondered why he kept touching his hat and pointing to the drawing in the earth. Then her wondering and her delight with Thomas must have at least let a door open just wide enough for her to see the link between the H-A-T and the object that the smiling man had put on her head. Alice suddenly grabbed the hat and pointed to the word drawn in the earth. She tapped the hat and jumped off the steps in excitement. H-A-T and hat? The link had been made. Leaping to the ground, Thomas swung the child into his arms. His tiredness was gone. What an incredible day! He wanted to shout. Now Alice looked at her new friend. She frantically pushed the stick into Thomas's hand and began thumping her fists on her own shoulders. Me? Me? Me? she seemed to be saying. 01033/52015/06/28(日) 11:03:05.92ID:dfsVkXVK Again Thomas smiled. With the stick he started to write in the earth a alarge letter A, the very first letter of Alice Cogswell's name.
That evening, Dr. cogswell seemed unable to believe what had happened. He adored his daughter - Thomas could see that - and he spoke of the scarlet fever that had robbed her of her hearing at the age of two. The words that she had known she forgot. By the time she was four, she was judged a deaf-mute - unable to hear or speak - and was thought incapable of understanding. Dr. Cogswell had never accepted this judgement on his daughter. He didn't believe she was mentally impaired. He was certain that intelligence lived within his child, even if it lived under lock and key. But Cogswells had hesitated to send Alice to one of the few European schools for the deaf. Her helplessness frightened them, and they had tried without success to educate her themselves. But now, Dr. Cogswell saw that young Mr. Gallaudet had wrought some kind of miracle in one afternoon. He exclaimed with joy, "We don't have to send Alice to an European School! She won't have to live in ignorance!" Then he turned to Thomas and expressed his hope that he would communicate to help Alice and become her teacher. By supper, Thomas had left Dr. Cogswell's house with two French volumes entitled "Theory of Signs", written by a French priest, the abbe Sicard. 01044/52015/06/28(日) 11:04:48.98ID:dfsVkXVK The next morning Thomas took Alice for a walk. Excitedly she raced from object to object, looking to Thomas for the words. He spelled each word to her with his fingers, as he had learned from the books Dr. Cogswell had given him. Tomorrow he would begin teaching her signs that created an image. The sign for baby, for instance, was made by rocking the right hand with the left arm as if holding a baby. Many signs, however, were less obvious. The word lonely was indicated by drawing the right index finger down across the lips, with the palm facing left. From then on Thomas spent his weekends preaching in New England churches and his weekdays teaching Alice Cogswell language spoken by hand and not by mouth. His younger brothers and sisters soon joined in, practicing the signs and finger alphabet, and applauding Alice when she learned a new word. She learned almost twenty words a day, each word urging her further through the door and beyond the wall that had kept her apart. People often stopped to watch the group of children tracing pictures in the air.
In April of 1815, Thomas was asked to speak at an evening meeting of Hartford merchants and educators at Dr. Cogswell's home. Alice had advanced so rapidly that her father wanted Thomas to describe his teaching. There were 84 deaf-mutes, the doctor said, in Connecticut alone; thousands more across the country were either deaf or hearing-impaired. No school yet existed for these unfortunate children. Perhaps Thomas would inspire the men at the meeting to found such a school. 01055/52015/06/28(日) 11:12:27.51ID:dfsVkXVK That evening Thomas explained to his audience how Alice had learned to make her fingers speak in a silent language. She could understand nouns, verbs, and adjectives, and she could even put sentences into past, present,and future tenses. At nine o'clock, a sleepy Alice in flannel nightgown and cotton slippers was carried into the room by her father. She sat on a rug by the fireplace. Thomas stopped beside her and tapped her hands. Gently his own fingers asked his student to tell the ten gentlemen ofHartford how she felt about learning words. Shyly she smiled. Alice's right hand rose, opening like a flower on its stem. The little finger of her right hand touched her chest to indicate herself, and then her index finger, with her palm up, made a clockwise circle. She tapped her forehead and curling her thumb beneath the first joint of her middle and index finger, Alice lifted her index finger and placed her hand in front of her forehead. Thomas kissed the top of her head and turned to the men to translate. I always want - understand, she had said. A vote was taken, and all the ten merchants and educators agreed to try to collect enough money to open the first school in America for deaf students. As he was leaving, Thomas stopped suddenly and clapped his hands in two sharp bursts of sound. Surprised, the men turned to look at him Thomas explained that two claps was French sign language for the word school. "Clap with me" he invited the men. Echoing behind him came a series of double handclaps on behalf of the deaf.
以上です。 0106名無しさん@英語勉強中2015/06/28(日) 12:44:21.41ID:2x/H6bDS I was thinking of YOYOGI. it's close to where I live and I need to bring baby with me so it's more convenient.
お願いします 0107名無しさん@英語勉強中2015/06/29(月) 02:30:21.98ID:EGt2kMw0 But yes, to your original point, I hate how stupid the west can be...
Funny thing...I've seen others post this and they are attacked viciously. Apparently it is now intolerant and bigoted to be straight and proud in this up side down,politically correct society we live in. I invite everyone who is straight and unashamed to post this on your wall. 0112名無しさん@英語勉強中2015/06/30(火) 15:46:32.48ID:FU+g/BqF>>111 おかしなもので、他の人達がこれを掲示してるのを見たんだが その人達は、ひどく攻撃されている どうやら、我々の住む、このあべこべの政治的に正しい社会では 誇りをもってストレートでいることは、いまや狭量で偏屈なことであるらしい 外聞をはばからないストレートのみなさん、ぜひ自分のウォールにこれを掲げてください
ストレートはたぶん異性愛のことだと思う 0113名無しさん@英語勉強中2015/07/04(土) 00:31:10.90ID:7sobVExB I smell the sarcasm from here! :D I live in the northern part! Which ironically, is the rich part of Belgium, thanks to the way we are positioned! We have a diamond bank, and we have the second biggest haven of Europe! Quite impressive that you know so much about a small country like mine! Especially because you're from Asia! I woudn't think Asians care that much about European culture, I even heard some Asians don't know Europe exists, but that all white people are American, am I right ? :D
この文章中に「皮肉」という言葉があります……。 もしかして私は彼を不快にさせてしまったのでしょうか……? 0114名無しさん@英語勉強中2015/07/04(土) 01:25:58.83ID:7jI55cMy>>112 返事が遅れてすいません。 翻訳ありがとうございます。 0115名無しさん@英語勉強中2015/07/04(土) 06:22:40.95ID:8QNN/2VR>>113 不快に思ってる様子は無い。 アジア人がヨーロッパの細かい事まで知ってるのを驚いてるだけ。 0116名無しさん@英語勉強中2015/07/04(土) 22:06:18.64ID:7sobVExB>>115さん ありがとうございます、安心しました。 では冒頭の「僕はここから皮肉を感じています」(ですかね?)という言葉は、 アジア人に対する自分の印象を指している、と捉えていいのでしょうか? 一行目だけが、日本語でどう解釈していいのか非常に分かりにくいです。 0117名無しさん@英語勉強中2015/07/04(土) 22:29:37.32ID:NI+lGaZU 政治、宗教に踏み込むのは良くないが ベルギーの歴史的成り立ちをさらに勉強するのが良いかも。 北部は経済的に豊かなんでしょ。 Which ironically, is the rich part of Belgium, thanks to the way we are positioned! 南部と北部、皮肉を込めればどっちが豊かなんだろ、幸せな事に私たちは(北部に)住んでる。 と言ってる。 フランス語が難しいというのもフランス語圏の人達とつきあうのが難しいと言外に言ってるのかもしれない。 0118名無しさん@英語勉強中2015/07/05(日) 00:07:27.79ID:6a9tefg7>>117さん ありがとうございます! 文面を追うことで精一杯の自分には少し難しい内容でした。 ベルギーについてもう少し勉強してみようと思います。 改めて、ありがとうございました。 0119名無しさん@英語勉強中2015/07/05(日) 03:38:11.73ID:ZsO0V9Rs お願いいたします。 yes, but we had a meeting with HR and she made herself look like a fool because she was getting after me for something they even thought I didn't do wrong. So, they have more ammunition if they want to get rid of her now. It's just a matter of time. I'm sending out resumes in the meantime to make myself feel better. 0120名無しさん@英語勉強中2015/07/05(日) 10:14:41.77ID:RBjjibVT>>113>>117 Which ironically, is the rich part of Belgium, thanks to the way we are positioned! 「thanks to 〜」 の意味は「〜のおかげで」だから、ここのwhichは疑問視ではなく関係代名詞にしか読めないや。 「皮肉なことに北部は、位置関係のおかげで、ベルギーの豊かな地域なんだ。」 0121名無しさん@英語勉強中2015/07/05(日) 18:53:31.10ID:thsEytiG こちらを訳していただけますでしょうか? よろしくお願いいたします。
おねがします。 0126名無しさん@英語勉強中2015/07/07(火) 19:50:53.74ID:hJWnmk1Y Working upon traditionally established concepts, most of which come from the field of industrial economics such as installed or excess capacity, is a sensitive issue when pursued from a different viewpoint. In particular, focussing on industries such as wind power, where the non-used capacity of production surpasses the lack of market demand, is even more exciting. This complexity therefore deserves brief clarification. Commonly, installed capacity is defined as the set of resources that are available to firms producing goods or services. This could be part of a strategy to mitigate the effects of demand uncertainty or it could even be a market competition strategy.
For wind power players, none of these strategies is, in fact, attractive. Lack of demand, or demand uncertainty, are far from being severe problems to these players. Indeed, they have priority in the dispatch of the electricity to the grid. Therefore, it is worthwhile noting that the electricity generated from renewables has priority access to the grid as a result of EU Directive [1], and consequently market demand is not a constraint in using installed capacity. This framework, jointly with the guaranteed prices over long-term contracts, makes the second strategy pointless. This means that unused wind power installed capacity is a consequence of the absence of wind, which is the main production input, rather than lack of electricity demand or competition behaviour strategy. Moreover, another specificity of electricity is the great difficulty (if it is even possible) of storage, unlike most other goods and services. In short, idle capacity rather than excess capacity is the object of analysis.
長文すいません。 風力発電に関するある論文の一部です。翻訳よろしくお願いします。 0127名無しさん@英語勉強中2015/07/07(火) 19:54:05.72ID:hJWnmk1Y Once the specificities of wind power installed capacity have been clarified, two possible options arise to analyse this issue: (i) focus on the share of installed wind capacity, which is effectively used (capacity factor); and (ii) focus on the share of installed wind capacity, which is idle. Unlike other authors, such as Boccard [2] and Yang et al. [3], who follow option (i), our insight was towards option (ii). The motivations for this choice are threefold. First, the paper is focused on explaining the installed capacity in wind power that is not actually used. As such, it seems to us appropriate to work upon idle capacity instead of upon the capacity that is really used. Second, for the policymakers, guidance is more attractive in order to understand the factors that are enhancing idle capacity so that it can be avoided. Third, from the economic point of view, economic inefficiency concerns, i.e. the opportunity cost of investments. These investments are not even used over long periods. This in- efficiency should be reduced or even eliminated. As stated above, the planned excess capacity is a well-known practice of strategic behaviour within the markets, which is vastly studied in the context of industrial economics. But the excess capacity is also economically inefficient. This inefficiency is of particular concern in capital intensive industries such as wind power, where the majority of costs are capital costs. In short, our option brings more read- ability to the results and enriches the debate and discussion.
続きです。 よろしくお願いします。 0128名無しさん@英語勉強中2015/07/08(水) 21:03:28.87ID:OLExgSU6 The biggest danger to many animals is people.people want the animals for their fur,or for their meat,or they want to sell the animals as pets.Giant otters live in the Amazon rainforest. They are about 2 metres long,and they sleep in deep holes by the river. Giant otters live in family groups,and a group of otters will eat more than 30,000 fish a year. There are only about 100 giant otters now,because people wil pay a lot of money for their beautiful,thick fur. In the 1960s,people killed more than 60,000 giant otters in Brazil.
お手数おかけしますが、どなたかお願いできませんでしょうか・・・助けてください; 0129名無しさん@英語勉強中2015/07/09(木) 18:47:32.40ID:Trw+vfRk おねがします。 I really don't like the fact that I can't turn the buzzer off on my dryer. Seriously. Why do I need the buzzer when the dryer is so loud I can hear that it has stopped? I'm going to disable it tomorrow. 0130名無しさん@英語勉強中2015/07/09(木) 19:52:50.98ID:U9ZdiWAV>>125 私は、私自身(もう)20代ではないという事実が助けになると考えている 状況が全く想像できない
訳してみたが、オフにできないものを無効化するってどういうことだろうな 改造するのかな? 0131名無しさん@英語勉強中2015/07/09(木) 23:45:51.58ID:+B3gHfOM To this day, our social health depends upon our ability to rethink our collective understandings in the face of our own growth pressures as well as lessons coming from an ever-changing world.
The solutions that most theorists propose make the problem seem more tractable than it is. Because their solutiosn requirethe rejection of rival theories, they discount much of the disagreement that gives rise to the problem in the first place. 0133名無しさん@英語勉強中2015/07/10(金) 00:38:20.51ID:bqmewERx Our system shows only one payment reached us. Payment processors will often do a test transaction, and reverse itself shortly after. You can learn more about this process here (http://en.wikipedia.org/wiki/Authorization_hold). These charges are often categorized by messaging such as pre-authorization, pending, temporary, test, etc next to the charge.
Could you please check to see if one or all of the extra charges to your bank account/credit card are posted amounts or if one or more are pending (which would indicate that one should disappear)?
If the charges posted to the account please let us know right away so we can get this resolved.
I also have two sick hedgehogs I am caring for. They have mange and all their prickles have fallen out. They look very ugly. I will look after them until their prickles grow back and then let them go back into the wild. 0136名無しさん@英語勉強中2015/07/10(金) 20:59:35.93ID:26gfjsZm>>135 うちには私が世話をしている2匹の病気のハリネズミもいます 彼らは疥癬にかかっていて全部のトゲが抜け落ちてしまいました とても醜い姿になってます トゲが生え戻るまで面倒を見て、それから自然にかえすつもりです 0137名無しさん@英語勉強中2015/07/10(金) 21:26:21.95ID:ZnJq04x6>>130 中開けてブザー行きのケーブル抜くんじゃね 0138名無しさん@英語勉強中2015/07/13(月) 04:56:36.88ID:MoDcBQ4f 長文ですみませんが、これを翻訳してください よろしくお願いします http://teamyu.net/Shenmue.III?action=qte
The Shenmue III Kickstarter reaches its deadline this Friday, which means we have only days and precious hours remaining to make Shenmue III the most funded video game in Kickstarter history. We've broken all other records, and with a concerted effort we can break this one too.
This one-off Quick Timed Event brings a new twist to the successful #SaveShenmue campaign, seeking to make your followers sit up, take notice, and actually pledge for a game they had no interest in before. Our mission here is to educate and inspire, and with your help we can achieve both on a grand scale.
This Wednesday, please return to this page at the following time in your location, for a globally synchronized launch of the #SaveShenmue QTE. You can join in at any time thereafter, but keep this in mind: the first 10 participants, plus 4 random others, will be entered into a raffle for a special prize to be announced very soon. 01391382015/07/13(月) 04:58:05.24ID:MoDcBQ4f こちらもできればお願いしたいですが、無理ならスルーして頂いてかまいません それではよろしくお願いします
We promise that once you get here, it will all be VERY simple and easy to follow - just a few clicks - and the outcome very effective. It will be over in seconds, but you will need to be registered here on the site for it to work, so to avoid even the slightest delay you may want to take care of that now if you haven't already.
In the meantime, please help to promote this event to as many fans as possible before that countdown reaches zero, by sharing the image above and the link to TeamYu.net/QTE - let's deliver that final blow with an almighty Quick Timed Event like only Shenmue fans know how! 01401382015/07/13(月) 04:59:53.21ID:MoDcBQ4f Kickstarter #SaveShenmue QTE. Quick Timed Event Shenmue III という単語の意味はわかるので、そのままでもかまいません 0141名無しさん@英語勉強中2015/07/14(火) 04:27:07.39ID:GuZVbJqx>>130 arigatougozaimaす。 たぶんこわすんだとおもいmsu 0142名無しさん@英語勉強中2015/07/14(火) 10:01:28.77ID:+FYS9epF>>138 シェンムー3のKickstarterは、今週金曜日 が締切だ。 つまり:Kickstarterでのゲームへの出資の最高記録を打ち立てるのに、あと ほんの数日、数時間しかないのだ。 我々は今まで 様々な記録を塗り替えてきたが、我々が協力すれば この (ゲームへの最高出資額の) 記録もまた 塗り替えられるはずだ。
お礼が遅くなってスイマセン、ありがとうございます。 0145名無しさん@英語勉強中2015/07/19(日) 01:31:13.78ID:V2Owo4Ly 私は日本人ではないですが、質問します。 I'm making an English study! これはどういう意味しますか? この文に対する否定的ではない、返事はあれば教えてください。 0146名無しさん@英語勉強中2015/07/19(日) 05:04:24.93ID:L50BZQXC 長文すいません。 Firms are cashing in on the success of Japan’s women’s soccer team ahead of the World Cup final, offering everything from dolls dressed in Nadeshiko kit to uniforms for dogs. And for fans of a certain kind, there’s even branded toilet paper. Nadeshiko, as the team is called, faces off against the United States in the Women’s World Cup final on Monday. Blue replica uniforms have long been a requisite when rooting for the national team. Tokyo-based Famous Co., which makes canine outfits, has given the trend a twist by making frilly ones for female dogs. It started making them during the Women’s World Cup in 2011, in which Nadeshiko quickly garnered laurels and a national following. The president of Famous, Sanae Muto, said there had been requests before the tournament for Nadeshiko dog outfits, but the company was unsure the investment would pay off. “Their popularity was not high, so we were kind of hesitant,” she said. As the team advanced, customers started asking if there were Nadeshiko uniforms for dogs and the firm came to realize there was a business opportunity, Muto said. It now makes frilly tutus, perfect for any Japanese pampered pooch. She said the Nadeshiko dog outfits are not exactly hot items in between World Cups. But as the season approached this year, more stores placed orders, so it prepared 20 times more than it produced in 2011. Tokyo-based toy-maker Tomy Co. released a limited-edition Nadeshiko Japan model of the popular Licca doll series in May. 0147名無しさん@英語勉強中2015/07/20(月) 23:17:34.04ID:iMIygv4n he does it an much because he's irritated at these people as anything
訂正です。すいません。 he does it as much because he's irritated at these people as anything
おねがいします。 0149名無しさん@英語勉強中2015/07/22(水) 17:28:17.47ID:I35fOks+ 詩集の一節なんですが But in the compensating night, in sleepless silence, one keeps listening,to one's own country, to her murmuring,her deathless deep. これおねがいできますでしょうか? 0150名無しさん@英語勉強中2015/07/22(水) 22:28:30.74ID:lHSd8aOB イスラム国は過激派が多く第一に危険な国という印象があるが、イスラム国には十分な資源がなく、貧困な層も多い。 戦争が頻繁に起こっている原因の一つとして、このことも挙げられると思う。
よろしくお願いします。 0151名無しさん@英語勉強中2015/07/22(水) 22:39:11.48ID:HMEnVir2 お願いします Can you send us a copy of the email you received containing the coupon discount? You can place your order and email us back with your Order number so that we could process a part refund for you or we can gladly place a manual order for you. You will be able to pay for the order through PayPal. Please tell us which products you would like to purchase and your shipping address. We will then give you the total cost (including shipping) and the payment instructions. 0152名無しさん@英語勉強中2015/07/24(金) 08:40:44.98ID:Xl9xAo3D 要約 割引クーポンのメールを送り返してくれ それであなたの注文、注文番号を特定でき そうしてくれれば 一部返金の手続きを喜んでします。 ペイパルで支払い可 欲しい品と送り先住所をしらせれ。 総支払額と支払い方法を連絡する。 0153名無しさん@英語勉強中2015/07/24(金) 22:08:25.13ID:skZhm4zr>>147,148
だが、心身が癒される夜、眠れない静けさの中で、 人はただ自分自身の国のつぶやきに耳を傾け続ける。 ただ、その国の滅びることのない奥深さからのつぶやきに。 0154名無しさん@英語勉強中2015/07/25(土) 00:33:32.58ID:G0fsm5KL>>152 ありがとーう 0155名無しさん@英語勉強中2015/07/27(月) 20:39:30.97ID:PmmIfBSn What may be most interesting, however, is that near the critical point a gel can be described in a universal mathematical language that seems to apply to all critical phenomena, even in the most disparate physical systems.
[Hook:] My niggas stack their money just to spend it Cause when you die you cannot take it with you If you ain't beefin' 'bout the money, then what's the problem? Don't worry about my niggas cause I got 'em My niggas stack their money just to spend it Cause when you die you cannot take it with you And if you ain't beefin' 'bout the money, then what's the problem? Don't worry about my niggas, Zoo I got 'em
On everything, for 17im wildin Treat my whole squad on an island Ziploc gang, bring a lighter It's gon' be a house party on this island Shit boom like M80s on this island It's a lot of trillionaires throwin' dollars Cause I'm pure hell, wildin' out on this island I do this too swell, my pockets too swell Come try the 100 gang and they'll shoot ya I do this for my squad, I do this for my gang I do this for my squad, I do this for my gang It’s Zoovier from the trap and ain't a damn thing change 0159名無しさん@英語勉強中2015/08/08(土) 00:26:25.04ID:wDlHditB Is this what it would have been like if we'd stayed together?
お願いします 0160名無しさん@英語勉強中2015/08/08(土) 15:11:00.86ID:wDlHditB what the song is mostly sam break out them?
↑おねがいします 0161名無しさん@英語勉強中2015/08/08(土) 16:25:01.64ID:6Sy6bk9W 女優の杏さんが腸炎で緊急入院、当面の仕事はキャンセルするという。 https://twitter.com/hanayuu/status/629040144687837184 私の発言をデマと決めつけてきたみなさん 思い知るときが、やってきた https://twitter.com/tokaia mada/status/621856951639486465 他の国々のように、日本もさらに多くの原子力発電所を作ろうとしています。 多くの人々が核の汚染の影響で死んでいるのに、彼らは幻想の中に生きています。 ahjzfl-1/04zpzf/n0gkne マイトレーヤが公に話し始めるとき、彼はこのことについて話されるでしょう。 magazines/ahjzfl-1/pzytyf/vk7zly マイトレーヤは、世界中の核分裂による原子力発電所を直ちに閉鎖することを助言されます。 33116k/yitdsf/u198z0 0162名無しさん@英語勉強中2015/08/08(土) 17:02:41.57ID:dI/Az0bh 1. I think movies beat ball games. 2. I first played baseball in high school. 3. I think a ball game beats a movie. 4. My favorite team is the New York Yankees. 0163名無しさん@英語勉強中2015/08/09(日) 11:52:19.34ID:At+gFMEt>>162 1か3だねw 0164名無しさん@英語勉強中2015/08/12(水) 19:03:27.94ID:2lu9XtTT 海外製のボディソープのパッケージに書いてある文です。
Darling, did you say "no headache" tonight?
お願いします。 0165名無しさん@英語勉強中2015/08/13(木) 19:48:54.87ID:D+I6oIeG 頭痛が痛いぜ。 0166名無しさん@英語勉強中2015/08/13(木) 20:50:02.10ID:5z1n+TF7>>164 奥さんが色っぽく旦那に迫ってるんだと思うよ。 0167名無しさん@英語勉強中2015/08/14(金) 05:26:02.01ID:UGJu4YM9 I can't stop crying. I can't go on any longer. It's just too painful to see everyone moving forward in life and full of hope and happiness While I'm still stuck at the same place, forever. I'm far behind everyone and never can catch up. Compared to them, I'm so worthless and garbage, there's nothing good about me. I had been holding onto the hope of being able to be "normal" someday but now it turned out to be nothing but a false hope, I should give up everything and put an end to this painful sad lonely life. Because what's the point of living when all you can feel is just pain and hopelessness? So goodbye. thanks for everything mother. You're the only thing that kept me from throwing myself in front of train. I love you so much! I don't have nothing to say to my sister and father because they don't care about me and so I don't care about them either. So yeah. That's all I need to say. Bye 0168名無しさん@英語勉強中2015/08/14(金) 09:37:14.39ID:nkU24Bwh>>166 そんなパッケージの絵ではありました… これはそのまんま、
When he gives the go for those who are paying for their paint jobs now....send the money as SERVICE....not friend or family. Send enough to cover the fees and right at$135. Not saying not to trust him but I paid for the commission as services in case we have an issue. So again when you send it....PM me....don't update here....send me a PM and I'll track you from there. Those who want to pay the $30 to get it shipped right away let me know that too. I'll send his PayPal info when he is ready to go. Allow everyone to read this so it won't get bumped up in the conversation. 0172名無しさん@英語勉強中2015/08/27(木) 13:24:46.83ID:YR1wIG4D>>171 paint your face red. 0173名無しさん@英語勉強中2015/08/30(日) 15:40:57.72ID:IDaMsgtn! こちらをどうぞ宜しくお願い致します。
This cake is available in larger sizes than indicated please contact us either by email or phone with your specific request and one of our staff will be happy to assist you. The appearance of the cakes may differ slightly from the website photos, due to the creative licence of the chef, but the taste and appearance still remain of the highest standard. You can pick up your order 36 hours after ordering in-between 10am to 5pm seven days 0174名無しさん@英語勉強中2015/08/31(月) 16:48:16.27ID:pPd7OWmZ 下リンクの曲の歌詞を聞きとれる方いたら、お願いします。 歌詞から曲名を探し当てたいので、ご協力いただければ大感謝です。
(自分では"stupid game" "Nothing ever stays the same" "I don't mind at all" あたりの箇所しか聞き取れません。)
https://www.youtube.com/watch?v=NU4wWPEwKS40175名無しさん@英語勉強中2015/08/31(月) 23:16:21.06ID:yf9RgMPP>>174 なんだか陰鬱な歌詞になってしまった、自信はない 〜let things slip through my hands.←(冒頭が切れてるかも) Nothing ever stays so sane. I don't want to shoot people ranged for their stupid game. I wonder if it should be me instead of him. I don't mind at all. I don't take part at all. 0176名無しさん@英語勉強中2015/09/04(金) 05:47:07.90ID:C8iqg1RR お願いします
If I ever go missing, I want my picture to go on beer bottles instead of milk cartons 0177名無しさん@英語勉強中2015/09/04(金) 06:14:46.45ID:h2oB9H2I>>176 もし私が行方不明になるようなことがあったら、牛乳パックじゃなくてビール瓶に 写真が載るようにしてほしい。
Show the following buying alerts on eBay pages 30 minutes before an item ends: Watched item ending alert Show an alert on eBay if my watched item is ending. Outbid alerts Show an alert on eBay if I have been outbid on items I am bidding. Second Chance Offer received alert Show an alert on eBay when I receive a Second Chance Offer. 0179名無しさん@英語勉強中2015/09/05(土) 17:48:21.84ID:tWjHSTsz 全然書き込みないな 0180名無しさん@英語勉強中2015/09/05(土) 20:15:05.67ID:Nkl1ai/v>>178 eBay pagesで買う時の通知事項。 終了30分前に次の事が通知される。 (見ていた品の)終了通知。
終了する時。 より高額の入札がある という通知。
入札額で上回った時 入札で勝ったという通知。
Second Chance Offer received alert Show an alert on eBay when I receive a Second Chance Offer. 一番札を入れた人が買わなかった時に2番のあなたに売ります という通知だな。 0181名無しさん@英語勉強中2015/09/05(土) 23:08:24.13ID:tWjHSTsz>>178 ありがとう すっきりしたよ 0182名無しさん@英語勉強中2015/09/08(火) 20:33:11.59ID:43jb41Fw 脚の手術を行えるかどうかドイツの専門医の先生に 相談させて頂いていたのですが 先天性の血液の病気のため、手術を受けれるかその旨を質問したところ 下記のような返信がありました。 The virus is principally no problem for the surgery if you aren’t sick. The surgery can be done from our side. これは手術を受けることができるのでしょうか? お手数ですが和訳お願い致します。 0183名無しさん@英語勉強中2015/09/08(火) 20:40:12.83ID:g7bqGhHY あなたが病気で無ければそのウイルスは基本的に手術には問題ない。 当方からは手術は出きると言えます。 0184名無しさん@英語勉強中2015/09/08(火) 20:48:16.62ID:43jb41Fw>>183 本当にありがとうございます。助かりました。 0185名無しさん@英語勉強中2015/09/12(土) 03:42:04.35ID:DnWKrs5R お願いいたします I got a new job and close to what I made at company I switched away from. I'm relieved. It is a commercial company that builds and sells like Donald Trump. 0186名無しさん@英語勉強中2015/09/12(土) 11:20:07.57ID:3diAFBZJ Is that a fake tracking code?
I'm usually out for business during daytime and so I cannot receive my package unless making a call to my local deliverer even though they have it already.
Let me have it if you have a real one, thanx. 0187名無しさん@英語勉強中2015/09/12(土) 11:38:39.11ID:UbKmSI4R 早くしてほしいので上げさせてください 0188名無しさん@英語勉強中2015/09/12(土) 12:49:15.50ID:rffysspl まだでしょうか? 0189名無しさん@英語勉強中2015/09/12(土) 14:06:33.11ID:6kaURtXR>>185 新しい会社に就職した、前の会社と同じような仕事してる会社だ。助かった。 ドナルドトランプみたいな仕事してる会社だ。 >>186 トラッキングコード、追跡番号は間違いだったのですか? 昼間は仕事で出てるので運送屋に荷物が着いていても連絡しないと荷物を受け取れません。 ホントに持ってるなら、私に持たせてください、送って下さい。 0190名無しさん@英語勉強中2015/09/12(土) 18:34:54.18ID:TV7Anq3T>>186 とりあえず正しいTracking number送って欲しいらしいよ。 多分運送会社に荷物送ってもらために電話するとき必要。 0191名無しさん@英語勉強中2015/09/15(火) 09:35:18.36ID:kue08fvt Okinawa nei I love you so... cockroaches and all ! But that still doesn't mean that I don't scream when I see one haha
お願いします 0192名無しさん@英語勉強中2015/09/15(火) 13:52:48.90ID:vnHsOKmA>>191 Okinawa nei あなたのことが大好き・・・ゴキブリとかいろいろ! でもだからといってゴキブリを見たら叫ばないというわけじゃないけど。ハハ
Okinawa nei ってのがわからない。琉球王国の国王に尚寧(Sho Nei)ってのが いたらしいからこの人のことかな。 0193名無しさん@英語勉強中2015/09/15(火) 15:02:38.06ID:kue08fvt>>191 ハワイアンにHawaii nei (最愛のハワイ)と言うのがあり 送り主も私もフラをやるので最愛の沖縄と言う意味と思います。 ありがとうございました 0194名無しさん@英語勉強中2015/09/15(火) 20:51:31.85ID:vnHsOKmA なるほど。じゃあ、
I would like to do it on my guitar . You have to pass the file with the relic of the design of john mayer for me to transpose the body of my guitar to try to make this work ? 0196名無しさん@英語勉強中2015/09/21(月) 08:58:30.65ID:JUPRX55z 自分のギターもそうしたい。 自分のギターをジョンメーヤー風に改造したいから図面を送ってはくれまいか? 01971952015/09/21(月) 09:06:08.58ID:QQRRxMMa おー、即レスありがとうございました。助かります。 0198名無しさん@英語勉強中2015/09/22(火) 16:36:08.60ID:gFFRwnNX I always try to buy real down filled coats for the kids. The poly stuff is just not nearly as warm. 0199名無しさん@英語勉強中2015/09/22(火) 16:37:26.68ID:gFFRwnNX They are the best coats they've ever owned. Brand is Snozu. I've seen them for little more than retail on eBay. 0200名無しさん@英語勉強中2015/09/24(木) 08:27:22.68ID:Fm0vpaPi 何方様かよろしくお願いいたします。
My friend Linda is touring Japan in October. She has asked me to ask any Japanese-speaking people I know if they can recommend a good English-to-Japanese "translation" app for the iPhone so that she will know what to say if she has any problems (such as a medical situation) while in your country. She only knows a couple of words in Japanese, so this would help her quite a lot. If you can suggest anything, we would both be very grateful! 0201名無しさん@英語勉強中2015/09/24(木) 08:45:18.28ID:rmqa1zcC 要約 友であるリンダが10月に日本旅行するが iPhone用の英語→日本語翻訳アプリの良いのを教えてくれ。 (医者にかかる時などに) 教えてくれれば助かる。 0202名無しさん@英語勉強中2015/09/24(木) 17:25:26.35ID:Fm0vpaPi>>201 ありがとうございました!助かりました! 0203名無しさん@英語勉強中2015/09/24(木) 20:25:53.64ID:mIQqkQk9 「このスレを教えました!」なんちて 0204名無しさん@英語勉強中2015/09/25(金) 19:38:19.09ID:5TBZOTFe 海外通販の商品が届かないことを店に伝えて、返信されてきたのですがこれは何と言っているのでしょう? 機械翻訳から想像するに「早く連絡しないお前が悪い」と言っているようですが。返金はしないってことですかね?
Ok, expected you to give me a sign much earlier in case item didnt arrive! It should normally arrive in at least few weeks after being sent.. But; had trouble with several packages that were sent during last months (summertime).. Few (yours included) arrived back here after some time (not sure for what reason?).. and were sent again in last week of august! So really hope it will finally be with you very soon.. Sorry again for all this trouble due to post; but really never lost one package yet after more then 10 years of sending records, so that wont be a problem now either.. Please keep me up to date! 0205& ◆CdONlUEcjE2q 2015/09/25(金) 19:44:14.41ID:CZag8ISi>>204 返金云々には触れられてもいない。 >>204の荷物を含めて発送トラブルがあったから、届くまで待て、と。 それだけ。 10年以上も届かなかったことはない(=悪徳業者じゃないから安心してね)、 という趣旨。 長いけど、訳したほうがいい? 0206名無しさん@英語勉強中2015/09/25(金) 21:21:05.32ID:5TBZOTFe>>205 それがわかれば大丈夫です。 ありがとうございました。 0207名無しさん@英語勉強中2015/09/26(土) 18:53:20.32ID:5MFK2W7Ahttps://youtu.be/ZCEmFIMrRVE 《この動画を見てみんなが次々と賢者になってます!!》
この動画の字幕の和訳であってるかな? 0208名無しさん@英語勉強中2015/09/28(月) 14:14:27.16ID:7dTTIxg9 ”Xi hosting a meeting on women's rights at the UN while persecuting feminists?”
ヒラリークリントン氏のツイッターの記述(9/28)です、スッカリ英語から遠ざかっているため 訳すことができません…、単純な質問として、動詞が抜けてませんか? 出来れば、訳と文法的な説明もお願いします(_ _) 0209名無しさん@英語勉強中2015/09/28(月) 14:48:26.84ID:IG2mpShR>>208 習主席はフェミニストを迫害している一方で国連で女性の権利に関する会合を主催 するの?Xi is hosting a meeting on women's rights at the UN while he is persecuting feminists? のこと。
while he is persecuting feminists?のhe is が省略 されている形と考えればいいだろう。while he is persecuting feministsは 従属節で主節(Xi hosting a meeting on women's rights at the UN)と 従属節の主語が同じ時は従属節の主語とbe動詞は省略できる。
某サイトから解説を引用
副詞節内の主語とbe動詞の省略について:主節の主語と副詞節の主語が同じときは、従属節内の主語とbe動詞をまとめて省略できます He was very energetic,when (he was) young. You should see the museum, while (you are) in London. Children should not speak unless (they are) spoken to. 「子供は話しかけられない限り口を開くべきではない」
主節のXi hosting a meeting on women's rights at the UNも普通は Xi is hosting a meeting on women's rights at the UNとisがあるべきだろう。 isはなくてもis hostingのことだってわかるのでツイッターで字数を少なくしていことも あってそうしたのでは。is hosting は現在進行形なので主催しているともとれるけど、 現在進行形で確定している近い未来のことを表現することもあるので、これから 主催するの?とも考えられる。 0210名無しさん@英語勉強中2015/09/28(月) 15:22:52.88ID:F6daz7Hi オバマのツイートにも主語なしとかあるからな。 高校英語文法にも口語表現の単元を作るべき。 0211名無しさん@英語勉強中2015/09/28(月) 15:31:32.36ID:7dTTIxg9>>209 わかり易い訳、ありがとうゴザイマス(_ _)
追加質問です。 疑問文なのに何故、疑問詞、助動詞、Be動詞で 始まらないのですか?(これらも省略?) 0212名無しさん@英語勉強中2015/09/28(月) 15:35:07.08ID:7uEtnUwA>>208 見出しみたいな物。 ”Xi hosting a meeting on women's rights at the UN while (Xi) persecuting feminists?” Xiと呼び捨てにして Shameless 恥知らずだ と切り捨ててる。 現在分詞は形容詞ともとれる。 0213名無しさん@英語勉強中2015/09/28(月) 15:44:35.99ID:IG2mpShR>>211
なるほど、ありがとーゴザイマシタ!(×2) ニュアンスがわかりました(_ _) 0215名無しさん@英語勉強中2015/09/28(月) 19:28:06.25ID:7uEtnUwA>>214 ニュアンスと言うなら ”Xi hosting a meeting on women's rights at the UN 国連では女性人権保護の会を主催しながら while 一方(自国では) persecuting feminists?” フェミニスト、女性人権保護を主張してる人達を迫害してるだろ? persecuting feministsについては断言してない、疑問符付けて一段階ゆるくしてる。 0216名無しさん@英語勉強中2015/10/02(金) 08:50:09.62ID:xAUJbKAf 現在海外の写真投稿サイトにて私の写真のライセンス買い取りについて交渉を進めています 仲介役のサイト運営の方より以下のメールが来ました 機械翻訳にかけたところ、「商談中のあなたの写真が壁紙配布サイトにあるのを見つけたが、これはあなたが許可したものなのか? 他にも配布や販売をしているところはあるのか?もしあなたが我々のサイトでのみこの写真を公開していることを証明出来れば以下の値段で交渉を進めたい」 といった内容だと思うのですが、そのように受け取っていいのでしょうか 翻訳どうぞよろしくお願いいたします
Things are moving along with the client, but they have a some concerns.
1) Are there any outtakes that look similar to this on the market?
2) I think they found the photo ona site called Wallpaper Up. Can you guarantee that the photo has never been licensed anywhere else besides through us?
Can you let me know? If we can guarantee that the one time we licensed this in the past is the only time, I feel confident we can close this deal for $
Looking forward to your response. 0217名無しさん@英語勉強中2015/10/02(金) 09:16:27.84ID:I2ZTUzKa 先方は買い取りに乗り気でしょ。 Can you let me know? If we can guarantee that the one time we licensed this in the past is the only time, I feel confident we can close this deal for $ 過去に他にライセンスしたことあってもその時一度きりのライセンスであったら・・・ドルで買い取りたい。 weはクライアントに対するあなた+買い取り申込者 かな。 02182162015/10/02(金) 09:38:48.33ID:xAUJbKAf>>217 ありがとうございます。助かりました 「他のサイトでは販売していない、もしされていたらそれは私に無断で行われている」と返信しました 02192172015/10/02(金) 09:40:07.31ID:I2ZTUzKa>>217 自己レス取り消し >>217は間違いだな。 Can you let me know? If we can guarantee that the one time we licensed this in the past is the only time, I feel confident we can close this deal for $ あなたがこの写真をライセンスするのが初めてであったら、他にライセンスしたことがないのなら ・・・・ドルで交渉を終えたい、・・・・ドルで買いたい。 他にライセンスしたことあるのなら買わない。 0220名無しさん@英語勉強中2015/10/02(金) 22:27:02.54ID:pGGNaFeo お願いします
When my life isn't attached to a goal or inspires me then I am not really happy. Time needs to be used efficient cause it will never come back once wasted. 0221名無しさん@英語勉強中2015/10/03(土) 15:47:40.32ID:bbdbswiI ●● 英訳依頼者の方へ ●● ヤフオクとeBayの価格相場の差額を利用した転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人は、 正当にお金を支払い、しかるべきところで翻訳の依頼をしましょう。あなたたちのお金儲けのために 無料で英語力を提供したくはありません。
●● 回答者の方へ ●● ヤフオクやeBayを利用した転売関連の依頼や個人輸入/輸出関連の依頼に注意しましょう。 特に、海外と日本のオークションの価格差を利用して利益をむさぼっている人たちには要注意です。 相応の時間と労力を費やして身につけた英語力を無料で提供することになってしまいます。 0222名無しさん@英語勉強中2015/10/06(火) 17:31:33.95ID:JUZhGB8T Over again it plays I'm not scared to face the wreckage of my younger ways Every little thing you do It's measured by the damage that it does to you You can screw me around You can swallow me down Well I don't really know why All we do is get high Guess I'd rather just save my breath The world is just a time bomb Everyone is dead wrong And all this weight is on my head
Everyone you think you know It turned to something different only yesterday All of us need to choose It's easier to give in than it is to lose They can blow up our head They can leave me for dead
But I don't really know why All is said is goodbye Guess I'd rather just save my breath
Everything takes so long Everyone waits so long I don't really know why All we did was get high Guess I need save my breath
You should not have liked or commented.... Hahaha!
Now you have to pick from one of the below and post it as your status. This is the 2015 Breast Cancer Awareness game.
Don't be a spoiled sport.
Pick your poison from one of these and post it as your status.
1 Diarrhea again? 2 Just used my boobs to get out of a speeding ticket. 3 How do you get rid of foot fungus? 4 No toilet paper, goodbye socks. 5 I think I'm in love with someone? 6 I've decided to stop wearing underwear. 7 It's confirmed I'm going to be a mommy/daddy. 8 Just won $900 on a scratchy 9 I'm a lesbian. 10 I'm getting married.
Post with no explanations.
Sorry, I fell for it too. Looking forward to your post. Ahhh don't ruin it. (Don't let the secret out).
いいねもコメントもするべきじゃなかったね…ハハハ! あなたは次の中から一つ選んで近況として投稿しないといけません。 これは2015年乳がん啓発ゲームです。 腹をくくりましょう。 次の中からあなたの状況を選んでください。 1.また下痢?2.スピード違反の切符切られそうになったから胸を使った3.足の菌ってどうやって取り除く? 4.トイレで紙がなかった。さよなら靴下5.好きな人ができたかも?6.もうパンツ履くのやめます 7.今度子供が生まれます8.スクラッチで900ドル当たった9.私はレズです10.結婚します 説明文なしで投稿してください。 ごめんね、私もだまされました。あなたの投稿を楽しみにしてます。ネタバレはやめてね。 これは2015年乳がん啓発のためです。 誠実な対応をお願いね。 0228名無しさん@英語勉強中2015/10/09(金) 20:39:59.88ID:PDZd1Btn Until registration is available again, we will accept requests to register new users via email. Requests should be sent to the 'register' account at Safe-mail.net.
Requests should contain the following information in a single line:
Fields should not be empty and separated by commas. Once the account is active, we recommend replacing the password. Personal info may be managed from the Userinfo button. Requests could have up to 3 alternatives.
Note: this service is subject to Safe-mail.net Agreemet
ありがとうございます。とても助かりました。 0233名無しさん@英語勉強中2015/10/10(土) 22:22:46.62ID:rmY9F7ep>>224 うわああありがとうございます!!!本当にありがとうございます! あとこんなに遅くなってしまってすみません! 大好きな曲なのでとっても嬉しかったです、ありがとうございました! 0234名無しさん@英語勉強中2015/10/13(火) 00:01:47.09ID:QDawry45 お願いいたします。 Yeah, one time when I was in college, I came to socialize with my roomates and sat on the floor with my computer, and one of the girls was drinking water on the other side of the screen. It tipped over and when she went to catch it, the water was forced up and OVER the screen and landed on my key board and screen.... I was so shocked that I couldn't be mad xD
Nooo it wasn't her fault xD she was trying to save it from splashing all over it to begin with, physics just got the jump on 0235名無しさん@英語勉強中2015/10/14(水) 00:55:23.90ID:sUGClMSY>>234 ある時、大学生の頃、僕はルームメイトたちと一緒にいて、床に座ってパソコンを見ていた。 一人の女の子が画面の向こう側で水を飲んでいた。 コップが倒れて、彼女はそれをキャッチしようとした。そしたら水が押し出されて画面とキーボードにかかった。 あまりにショックで怒ることもできなかった(笑)
george harrisonのsimply shadyという曲です。 お手数ですが、お願い致します。 0240名無しさん@英語勉強中2015/11/03(火) 05:01:11.27ID:YVsU3mWg お願いします。 Getting ready for bed and my window rattled and I felt a little shake, like what usually happens when my downstairs neighbors slam their door, minus the loud slam. Ask Rob if he felt it and wonder if James fell out of bed again. I check it out, and forget about the incident only to get on Facebook and find out that there was an earthquake. Now I'm just sitting here thinking "Cool, awesome, I'm gonna get on imgur and look at stupid shit while watching The Walking Dead." 0241名無しさん@英語勉強中2015/11/22(日) 01:10:23.32ID:LzpBpUea 外人の友達がやってるバンドの歌詞ですが 意味を知りたいのですがわかりません。 訳していただけると大変うれしいです。 Revolution through the meaning of your conscience. Revolution, turning back and evil minding. On and on I lose my mind On and on you steal my life And again we´ll even ask Never knows when could we start? I 'm your black wrong bad sheep I am the voice of shadows Never talking left you Buy to sale my soul Got to losing control Going down with alcohol And the mean of your life’s, addiction Revolution through the meaning of your conscience. Revolution, turning back and evil minding. On and on I lose my mind On and on you steal my life And again we´ll even ask Never knows when could we start? Solo“Oh please who are you? Leave me alone … go out of my mind..let me free, don’t hurt me more … nooo noooo noooo!!!” Yeah you know your life is in my hands So if I squeeze a little fist I'm going to do so hurt to you... Stopping stealing life, and pissed more, manipulating Kicking you and hurting you, when we will flying to the floor and going crash! Living in your own… in the jails of soul, now you feel like me… You will shout!!! Revolution through the meaning of your conscience. 0242続きです2015/11/22(日) 01:10:56.05ID:LzpBpUea Revolution, turning back and evil minding. On and on I lose my mind On and on you steal my heart And again we´ll even ask Never knows when could we start? 0243名無しさん@英語勉強中2015/11/23(月) 20:00:18.22ID:FqxmI2O/ ネットゲームで外国人の人からチャットが飛んできたのですが、google翻訳にかけても理解できませんでした よろしくお願いします
why just why do you people do this? 0244名無しさん@英語勉強中2015/11/23(月) 20:23:49.06ID:XKhL6aeT why do you do this? just why ただ、どうして people 動物と区別して人、人間 かな。
ネットゲームで人間道を外してないか? 0245名無しさん@英語勉強中2015/11/24(火) 00:48:37.01ID:QotlLXMR>>244 カードゲームでかなり姑息な戦法で相手を倒した際に言われました そのあと何だかんだあって意気投合し友人になったのですが 0246名無しさん@英語勉強中2015/11/30(月) 22:25:54.68ID:ccpg8d68 お願いいたします。 Omg. Walking back from the store with the kids. James is singing the alphabet and I hear some guy behind us talking, but I can't make out what it is. He walks up next to us, looks at James and screams 0247名無しさん@英語勉強中2015/11/30(月) 22:53:47.33ID:7gp3jcYb>>246 オーマイゴッド。子供たちとお店から歩いて帰宅中。 ジェイムズはアルファベットの歌を歌ってる。男が私たちのうしろで話してるのが聞こえるけど、何を 何を話してるのかわかんない。 男は私たちの隣まで歩いてきて、ジェイムズを見て叫ぶ。 0248名無しさん@英語勉強中2015/11/30(月) 23:11:17.37ID:EuzSGZL0>>244 you people=you guys だよ みんな、とか君たちは、みたいな呼びかけ 0249名無しさん@英語勉強中2015/12/01(火) 05:47:42.49ID:WG/ldR8K>>247 ありがとうございました・ 0250名無しさん@英語勉強中2015/12/01(火) 09:09:26.16ID:FbCOWag9>>248 http://nynuts.hatenablog.com/entry/2014/09/20/1106190251名無しさん@英語勉強中2015/12/01(火) 11:30:58.76ID:KEva4Zy2>>250 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=You+People
Well, it's true some people might get offended by being called "you people" but like the first entry on the urban dictionary page says, it's basically the same as you guys in terms of usage. 0252名無しさん@英語勉強中2015/12/01(火) 14:53:28.04ID:FbCOWag9 it's true some people might get offended by being called "you people" だけで十分。 0253名無しさん@英語勉強中2015/12/04(金) 02:22:46.67ID:7hhjP3cy! Haha you mean you want to correct it? Go ahead I'm glad to have someone correct it for me haha. And I kind of know which part is kinda weird.. ><
お願いします 0254名無しさん@英語勉強中2015/12/04(金) 04:15:07.13ID:vyOiVXVg I'm a genuine feces man. The voice which is dirty in addition to being bald.
お願いします 0255名無しさん@英語勉強中2015/12/04(金) 13:56:00.76ID:+oSm22Uh he wasn't goint to be able to get in
180 Haukeliekspressen: Convoy driving over Haukelifjell Due to bad weather there is convoy driving over Haukelifjell. The Mountain Pass may be closed at short notice. See how 180 Haukeliekspressen running if the mountain pass is closed.
WHEN closed mountain pass over the Haukelifjell departures for 180 Haukeliekspressen run as follows: Departures from Oslo will run as normal to Åmot and turns there. The bus returns from Åmot to Oslo on schedule.
Buses from Haugesund will run as normal to Røldal and turns there. The bus returns from Røldal towards Haugesund on schedule.
Skyss local bus line 930 from Bergen corresponding to Haukeliekspressen at Seljestad will run as normal. If the mountain pass Hovden-Haukeli is open, the day bus from Oslo drive to Haukeli with correspondence to route 221 Setesdalsekspressen towards Hovden and Kristiansand. 0263名無しさん@英語勉強中2015/12/05(土) 15:53:57.02ID:Zvo33WIG よろしくお願いします。 "The campaigning termites even occasionally sweeten the deal by feeding workers surplus food that is produced from their butts, because the animal world is pretty upfront about the fact that all politicians are feeding their constituents shit." 0264名無しさん@英語勉強中2015/12/06(日) 09:12:20.18ID:oZjphI2d>>262 180 Haukeliekspressen: Convoy driving over Haukelifjell Haukelifjelまではコンボイ走行、バス列を連ねて走行
Due to bad weather there is convoy driving over Haukelifjell. The Mountain Pass may be closed at short notice. See how 180 Haukeliekspressen running if the mountain pass is closed. 天候が悪いためコンボイ走行、山岳道路は急に通行止めになることがある。通行止め時の運行に注意。
WHEN closed mountain pass over the Haukelifjell departures for 180 Haukeliekspressen run as follows: 通行止めになった時は Departures from Oslo will run as normal to Åmot and turns there. オスロ発は通常どおり Åmotまで、そこで折り返し。 The bus returns from Åmot to Oslo on schedule. Åmotからオスロへ折り返し
Buses from Haugesund will run as normal to Røldal and turns there. Haugesund発 Åmot行きも同様
The bus returns from Røldal towards Haugesund on schedule. 。 Skyss local bus line 930 from Bergen corresponding to Haukeliekspressen at Seljestad will run as normal.
If the mountain pass Hovden-Haukeli is open, the day bus from Oslo drive to Haukeli with correspondence to route 221 Setesdalsekspressen towards Hovden and Kristiansand. Hovden-Haukeliの山道がオスロ発Haukel行きはroute 221 Setesdalsekspressen towards Hovden and Kristiansand経由は.運行。 0265名無しさん@英語勉強中2015/12/06(日) 09:14:14.44ID:oZjphI2d Hovden-Haukeliの山道が通行できればオスロ発Haukel行きはroute 221 Setesdalsekspressen towards Hovden and Kristiansand経由は.運行。 0266名無しさん@英語勉強中2015/12/10(木) 06:40:35.99ID:FyhVnS5G 宜しくお願いします
Dear Valued Customer,
We are pleased to inform you that your order #14905969 has been processed and ready to be dispatched. However, according to our records, above mentioned invoice is still unpaid. We would highly appreciate if you sent your payment promptly. For your information, don't hesitate to check the invoice enclosed to this letter or contact us directly. In case if you have already sent your payment, please disregards this letter and kindly allow us up to 3 business days to clear the incoming payment.
We look forward to your remittance and will the dispatch the goods.
Thank you for choosing our services we sincerely hope to continue doing business with you again.
Sincerely, Malinda Bean
Sales Department Manager Fretter Inc. 2715 Sycamore Road Nyssa, OR 97913 0267名無しさん@英語勉強中2015/12/10(木) 07:09:13.46ID:oppPYnQ8 要約 金払え。品物の準備はできてる。 もし送金済みであったら確認出来るまで3営業日待ってくれ。 invoice、送り状見るべし。 送金待つ。 のようなことが丁寧に書いてある。 0268名無しさん@英語勉強中2015/12/10(木) 12:28:36.38ID:pHPtOaSX 動画内で言っていることを知りたいです。 軽くで構わないのでよろしくお願いします。 https://www.youtube.com/watch?v=u9w28vQi2pU0269名無しさん@英語勉強中2015/12/10(木) 16:40:58.67ID:b/7doeW6 Does anybody , know of contacts or spread the word that united legacy , search and rescue is looking for hip/waiters boots for search and rescue efforts . thank you. よろしくお願いします 0270名無しさん@英語勉強中2015/12/10(木) 17:19:44.43ID:0JXgveLa>>268 1つ目、(友人に報告)ジョニーがタマタマをガムテで天井に貼り付けて手術することになった 2つ目、(母との会話)床にウ○コしたのは俺だ、母ちゃんがトイレのカギを閉めっぱなしにしているせいだ 3つ目、(友人に報告)ボビーが宇宙人にさらわれて性的実験を受けた 4つ目、(友人に報告)ビルの乳首が取れて手術を受けたら胸の真ん中に付けられた 0271名無しさん@英語勉強中2015/12/10(木) 18:14:25.83ID:pHPtOaSX>>270 ありがとうございました! 0272名無しさん@英語勉強中2015/12/10(木) 21:46:01.38ID:VgmE4gff お願いいたします。 you miss your classmates?
Some more then others but my main concern is the work I'm missing for the next month 😧 what kinda work?
Class work and homework Haha XD I see ^^
But it's my health I have to focus on right now Yeah XD All you have to do now is just take a good rest ^-^
Yeah. And besides it was party because of stress that I'm in this situation so I shouldn't worry and stress myself out I should enjoy my time off 0273名無しさん@英語勉強中2015/12/10(木) 22:26:12.63ID:MmH3Qvnj>>267 ありがとうございます 助かります 0274名無しさん@英語勉強中2015/12/11(金) 19:01:56.02ID:OHz5cAO/>>273 >>266 添付ファイル、開くなよ。
まあ、もう見てないだろうし、なんかやっちゃってたら事後だと思うけど、一応ね。 0275名無しさん@英語勉強中2015/12/13(日) 14:51:36.98ID:7fHFgMar Omg, guess the senior year is the year for acknowledgment. I got invited to join the leadership society of northern Kentucky university (I think I'm part of enough honor societies tho), invited to the Golden Key International Honor Society Regional Summit in Atlanta and the Scholar Laureate Program for either China or Australia...Atlanta is cheaper XD 02764752015/12/13(日) 18:28:27.81ID:iuL1ghAq すみません。お願いいたしますを書き忘れておりました。 よろしくお願いいたします。 0277名無しさん@英語勉強中2015/12/13(日) 19:10:17.84ID:IZy2baXd>>275 オーマイガっどうも最終学年は感謝の年のようね。 北ケンタッキー大学のleadership societyに加わるよう誘われたし(まあ結構な数のhonor societyの一員であるとは思うけど)、 アトランタのGKIHS Regional Summitにも招待されて、 中国かオーストラリアへのScholar Laureate プログラムにも・・・アトランタの方が安いというアハっ 0278名無しさん@英語勉強中2015/12/13(日) 19:34:28.25ID:7fHFgMar>>277 助かりました!!ありがとうございました。 0279名無しさん@英語勉強中2015/12/13(日) 22:33:35.27ID:VTAG6/7j 論文のAbstの翻訳をお願いします、かなり困っています・・・(;_;) (その1) This paper discusses that the Asian theme throughout the history played a significant and major role in all stages of the relation and interaction between India and Japan. The objective of this paper is to analyze the origin of Nehru’s Asianism and main aspects of his Asian ideas and concerns. Also, this study attempts to examine the major factors and sources of influence to Nehru’s Asianism and his Asian ideas. The study finds that there are various sources of influence to Nehru’s Asianism, such as: Japan and its victory over Russia in Russo-Japanese War of 1904–1905; The eminent leaders of the Indian National Congress in 1920s; Nehru’s visit to Soviet Union in November 1927; Rabindra Nath Tagore’s ideas on Asian identity and unity; Sun Yat-sen’s Pan-Asianism and Greater Asianism; Japan’s policy of ‘Asia for Asians’; Subhas Chandra Bose’s thoughts on foundation of Pan-Asiatic Federation and creation of a new Asia through elimination of all vestiges of colonialism and imperialism, etc. 0280名無しさん@英語勉強中2015/12/13(日) 22:34:37.53ID:VTAG6/7j (その2) Moreover, Nehru’s attitude and policy towards Japan during the different periods of his life and political career in the context of his Asianism and also Indo-Japan relations have been examined. As implications of this study, the author observed that, Nehru from 1905 since the victory of Japan over Russia until 1920s was admirer of Japan, an island Asian nation, which defeated a European military power. Japan’s war with another Asian nation China was disappointment for Nehru and his sympathy was with China. For Nehru, Japan’s image changed from a model nation in Asia to aggressor and breaker of peace and solidarity in Asia. During WWII Nehru chose an anti-Japanese policy and a hard line towards Japan. He was against Japan’s control of Asia. Finally, after WWII due to his Asianism and Asian concerns Nehru changed his policy towards new and non-militaristic Japan and laid a foundation of positive and cordial postwar relations between both countries India and Japan.
出典:Zubaidullo Ubaidulloev, Jawaharlal Nehru’s Asianism and Japan 0281名無しさん@そうだ選挙に行こう2015/12/14(月) 10:03:04.46ID:wvqo8Chf この論文は歴史を通してAsian themeが、インドと日本の間の関係と交流のすべての段階で重要かつ重大な役割を果たした ということを論考するものである。この論文の目的は、Nehruのアジアニズムと彼のアジアについての考えや懸念の側面の 起源を分析することである。またこの研究はNehruがアジアニズムやアジアについての考えを持つに至った主な要因や影響 の原因を検証しようと試みる。研究で明らかになるのは、Nahruのアジアニズムに与えた影響には様々な原因があるという ことだ。例えば、日本とその1904-105年の日露戦争での勝利、1920年代のIndian National Congressの著名な指導者 ら、1927年11月の彼のソ連への訪問、Rabindra Nath Tagore'のアジアのアイデンティティと団結についての考え、 Sun Yat-senのパン・アジアニズムとGreater アジアにズム、日本の「アジアはアジア人のために」のポリシー、 Subhas Chandra Boseのパン・アジアティック連合の創設と、植民地主義や帝国主義の名残を排除することで、 新たなアジアを作り出すという考えなどである。 0282名無しさん@そうだ選挙に行こう2015/12/14(月) 10:20:41.18ID:wvqo8Chf さらに、Nehruの人生の様々な時期における日本に対する態度やポリシーと、彼のアジアニズムのを背景とする政治家とし ての経歴、また印日関係を検証した。この研究の結果として、著者は、1905年の日本のロシアに対する勝利以来1920年 代まで、Nehruが日本の称賛者であったことに気づいた。アジアの島国であり、ヨーロッパの軍事力を打ち破った国である。 日本が他のアジアの国である中国に戦争をしかけたことはNehruにとって残念なことであり、彼は中国に同情した。 Nehruにとって、日本のイメージは、アジアのお手本から、侵略者、平和と団結を打ち壊すものへと変った。WW2の間、 Nehruはアンチ日本の方針を選び、日本に対して強硬であった。彼は日本のアジアの支配に反対であった。 最終的には、WW2以後、彼のアジアニズムとアジアに対する関心により、彼は新たな非軍事的な日本に向けて方針を改め、印日両国の、ポジティブで暖かい戦後の関係の基礎を築いた。 0283名無しさん@そうだ選挙に行こう2015/12/14(月) 10:30:21.63ID:m4uCHveT>>281,282 ありがとうございます!大変助かりました! 0284名無しさん@そうだ選挙に行こう2015/12/14(月) 13:51:37.61ID:1MBcgW9R 答案とするなら書き換えろよ。 0285名無しさん@英語勉強中2016/01/06(水) 14:42:53.26ID:sh+wbQXU お願いします。 They gave me a small raise at the end of last year but then took away all overtime shortly thereafter I don't make enough to make ends meet without a certain amount of overtime 0286名無しさん@英語勉強中2016/01/06(水) 23:52:27.85ID:dhe/LQmg お願いします I saw a little boy called Tony Evans, playing football with an old tin...
an old tin の意味が分かりません 0287名無しさん@英語勉強中2016/01/07(木) 00:47:18.48ID:7yXG4AYi>>285 去年の暮れに昇給してくれたのはいいけど それからすぐに残業できなくなったんだ。 ある程度の残業代がないとやってけないよ。 (残業代がでなくなったのかも) 0288名無しさん@英語勉強中2016/01/07(木) 00:48:14.66ID:7yXG4AYi>>286 ボールじゃなくて古い缶でサッカーしてたんじゃ? 0289名無しさん@英語勉強中2016/01/07(木) 00:55:17.10ID:8zBOvNTj>>288 もう一度調べてみたら缶という意味もありますね、見落としてました
ありがとうございます 0290名無しさん@英語勉強中2016/01/07(木) 08:12:17.81ID:HVlCBwBe お願いします! well, before i tell you exactly who I am..I want to show you, will u watch my cam show?? I think you'll be very surprised at what your about to see lol 0291名無しさん@英語勉強中2016/01/10(日) 20:19:45.53ID:Xhxisx77>>287 どうもありがとうございました。 0292名無しさん@英語勉強中2016/01/13(水) 11:07:43.70ID:I5y7Ywj/ 「Mr.Brown,that's like Mr.Shit」 「Why am I Mr.Pink?」
映画の中のやりとりですが、 よろしくお願いします。 0293名無しさん@英語勉強中2016/01/13(水) 14:53:14.29ID:0MGZP+JJ You need to tell us the context where these lines are spoken. But let me guess...it's from a scene where they're given some kind of showbiz names for each and making comments on them? Am I correct? 0294名無しさん@英語勉強中2016/01/14(木) 18:13:42.32ID:zpZJP8nw すみません、気になったので…こちらの方で、英語ソフトの翻訳はお願いできますか? コピペもできなくて…ソフト自分で楽しむ(?)ものなので販売とかは関係ないです。 本当にすみません、スレチだったらと思うと本当もう…(´・ω;`) 0295名無しさん@英語勉強中2016/01/19(火) 17:50:47.32ID:GukFhtUN 140 :氷上の名無しさん@実況厳禁(庭):2016/01/19(火) 15:15:17.50 ID:3L+fWUwr0 >>118 This crasy Hanyu's ota ROFL If Mao were to retire from competitions, most of them will completely disappeared from this world except that she'll appear an ice show, hahaha Even if she were to retire, we can see her various performance as ever It can be expected that such an ardent Mao's fan like me 0296名無しさん@英語勉強中2016/01/21(木) 10:41:14.00ID:udsddbUB 下記は星占い師の見解で、株式市場と経済を占っています。一つ一つの単語の意味は 適当で構わないので、文章の全体的な正確な意味を教えて頂ければ幸いです。 ”If you find yourself asking” は、なんでこんなところにfind oneselfを使うのかがわかりません。 あとはthe culminating collapse というのは、この段落の前に散々出てきている決定的な金融崩壊 のことだと思います。わかる範囲で構わないのでよろしくお願いします。
If you find yourself asking from 2011 through 2015 if a particular financial markets’ correction is the culminating collapse that will finally lead to feasible government policies (unlike the current ones) being put into action, it won’t be. You’ll know when the concluding crash happens and you won’t have to ask. It will be that big. 0297名無しさん@英語勉強中2016/01/21(木) 13:35:15.04ID:ijadvL4z I can't ignore this corpse no matter what I'm unpleasant 0298名無しさん@英語勉強中2016/01/22(金) 17:55:31.89ID:njca1DoP ここは人がいないんですね 0299名無しさん@英語勉強中2016/01/24(日) 11:54:53.54ID:NfBYFjWt>>297 どんな不愉快な思いをしようともこの遺体を放置するわけにはいかない 0300名無しさん@英語勉強中2016/01/24(日) 12:03:10.16ID:NfBYFjWt>>296 wait a moment... 0301名無しさん@英語勉強中2016/01/24(日) 12:09:04.91ID:L2Xzbj71>>330 What's wrong, brotha? 0302名無しさん@英語勉強中2016/01/24(日) 19:31:30.94ID:smLfWF7s>>296 If you find yourself asking from 2011 through 2015 it won’t be もしあなた自身が2011年〜2015年に起こった事について尋ねればそういうことにはならない。 0303名無しさん@英語勉強中2016/01/24(日) 20:41:13.38ID:SXsuKkpe>>302 有難うございました! 0304名無しさん@英語勉強中2016/01/24(日) 22:58:31.52ID:NfBYFjWt 書こうとしたら終わってた 0305名無しさん@英語勉強中2016/02/23(火) 17:24:51.39ID:Tlwbcoot In this moment have possibility room if you want do confirmation send me email fast possibility greeting Israel and ari.
●● 回答者の方へ ●● ヤフオクやeBayを利用した転売関連の依頼や個人輸入/輸出関連の依頼に注意しましょう。 特に、海外と日本のオークションの価格差を利用して利益をむさぼっている人たちには要注意です。 相応の時間と労力を費やして身につけた英語力を無料で提供することになってしまいます。 0309名無しさん@英語勉強中2016/03/03(木) 03:52:37.46ID:CNVuvhDa お願いいたします。 We need to change or all nations are in danger of not only financial crisis but environmental collapse The way things are going it's not sustainable 0310名無しさん@英語勉強中2016/03/03(木) 04:29:43.35ID:cpZWFjKY>>309 我々は変わらなければならない。 さもないと全ての国が、経済危機のみならず、環境崩壊の危機にさらされる。 このままでは持ちこたえられない。 0311名無しさん@英語勉強中2016/03/06(日) 20:20:40.46ID:0RzBNiMH>>310 ありがとうございます。 0312名無しさん@英語勉強中2016/03/14(月) 23:23:34.48ID:y+jsTbb5 すいませんお願いできますでしょうか。 Our finance department has processed your payment, unfortunately it has been declined.
Please, double check the information provided in the invoice (attached to this mail) and confirm your details.
Thank you for understanding. 0313名無しさん@英語勉強中2016/03/15(火) 07:22:36.67ID:Xo+eMx4L 経理課があなたの支払いを確認出来なかった。。 もう一度このメールに添付の項目(に間違いないか)をチェックしてくれ。 0314名無しさん@英語勉強中2016/03/21(月) 13:11:44.64ID:V6pvjfqF こんにちは。 クレジットで転送業者あてに買い物したのですが、今回初めて拒否されました。
we need to figure something else out for payment. Our policies do not allow us to ship to addresses such as the freight forwarding company that you currently are requesting. The only way we can proceed with shipment is if you repurchase the wheels and pay with Paypal and we ship to a “confirmed” address or you wire the funds in advance which we can provide the instructions for. We understand this can be disappointed to hear, but unfortunately overseas shipments we have experienced high fraud rates with and therefore we need to take precautions’ on all orders. I will unfortunately be refunding both of your orders in full, but if you wish to repurchase you can do it again using Paypal or let us know if you need our instructions to wire the funds prior to shipment.
Sorry! We're encountering some technical difficulties.
Refresh or check back in a few! 0317名無しさん@英語勉強中2016/03/27(日) 04:34:33.96ID:tiYA3maG Ladies and gentlemen: Thank you for riding the Shinkansen. This is a Hayabusa superexpress bound for Tokyo. We will be stopping at Shin'aomori, Morioka, Sendai and Ohmiya before arriving at Tokyo Terminal.
お願いします 0318名無しさん@英語勉強中2016/03/27(日) 07:32:02.49ID:LapdKfp7>>317 試訳: 皆様: 新幹線に乗車いただきありがとうございます。 これは東京行特急はやぶさでございます。 我々は終点東京に到着する前に、 新青森、盛岡、仙台と大宮に停車するつもりです。 0319名無しさん@英語勉強中2016/03/28(月) 01:53:32.39ID:xTEZFy0w お願いします。 I've lost 40 lbs in the last three months. I'm getting hit on by guys left and right, and my navy friend is actually starting to take things more seriously between us, so... Yeah... On the relationship part, I'm great. On the physical side, I feel amaxing, and on the mental state, I'm finally out of my depression. Just little things here and there, but everything is turning out a lot better 0320名無しさん@英語勉強中2016/03/28(月) 04:20:13.94ID:55A4npO6 「Marvel Collector Corps」というアメコミの企画商品を定期購入していたのですが、 日本に出荷できない旨のメールが突然届き困っております。 What this means for you:以下の3項目の部分について翻訳いただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。
Dear Valued Customer,
We are writing to let you know that your subscription is affected by recent changes to our shipping abilities. Unfortunately we are no longer able to ship to Japan.
What this means for you:
•We will be canceling your subscription and it will no longer renew for any future boxes. •If you have recently placed a new order and it currently shows as processing or New Subscription under MY RECENT ORDERS on your account we will still ship those boxes. •You are welcome to begin a new subscription if you have an alternate shipping address in one of the countries we are allowed to ship to. You can locate those countries by adding a new order to your cart and then checking the country drop down in the SHIP TO A DIFFERENT ADDRESS section.
We would like to thank you for having been a subscriber and we are sorry that this email may cause disappointment. If you have any questions about your existing orders, please contact support@collectorcorps.com.
Sincerely, Marvel Collector Corps 0321名無しさん@英語勉強中2016/03/28(月) 04:25:13.72ID:IBRz3s2N Why does a homeless man value a stranger's life over money.
A bit rusty with the camera, probably all the mai tai, as my daughter nicely pointed out 0323名無しさん@英語勉強中2016/03/28(月) 13:08:44.68ID:9JRSLh1Z>>320 予約はキャンセル、予約システムが復活する事は無い。 あなたが発注済みで発送準備中言い換えればMY RECENT ORDERS内の分は発送する。 発送可能対象国のアドレスで新規予約されるのであれば歓迎します。 新規注文して送り先を新規発送国に変える事が出来ます。 0324名無しさん@英語勉強中2016/03/28(月) 13:31:42.41ID:xTEZFy0w お願いいたします。 I would have shown up to church for my grandparents, but i ended up sleeping in past my alarm >~< I dont know how i do that, sometimes. 0325名無しさん@英語勉強中2016/03/28(月) 18:09:43.01ID:2oK4cEsA ●● 和訳依頼者の方へ ●● ヤフオクとeBayの価格相場の差額を利用した転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人は、 正当にお金を支払い、しかるべきところで翻訳の依頼をしましょう。あなたたちのお金儲けのために 無料で英語力を提供したくはありません。
●● 回答者の方へ ●● ヤフオクやeBayを利用した転売関連の依頼や個人輸入/輸出関連の依頼に注意しましょう。 特に、海外と日本のオークションの価格差を利用して利益をむさぼっている人たちには要注意です。 相応の時間と労力を費やして身につけた英語力を無料で提供することになってしまいます。 0326名無しさん@英語勉強中2016/04/01(金) 20:23:33.40ID:t4OIIzXU thanks for your order. we will try our best to send out the item asap. now is the mass order time.. we will help you declare the item as tablet pc /ebook reader 47usd/pc with shipping cost usd4/pc , total will be 51usd/pc if you do not have any remark in the message about the declare requirement within 12hours because we want to help you send out soon. Different country has different policys on custom, and custom fee is not including in our selling price, but we are willing to help for declarence to advoid your high custom tax, We will try all our best to avoid custom fee but can not 100% sure no custom fee, please understand. thanks for understanding and fast reply, best regards Tiffany
(話し手が男性の可能性もありますので、口調は一例) 03333212016/04/11(月) 17:59:54.75ID:YFkgjf/I>>331 ありがとうございます 0334名無しさん@英語勉強中2016/04/11(月) 18:47:38.73ID:/Fvdf2JV>>321 なぜホームレスはお金よりも見ず知らずの人の人生を尊重するのか だと思うんだが 03353212016/04/11(月) 19:51:38.58ID:YFkgjf/I>>334 カチっとハマりました、ありがとうございます 0336名無しさん@英語勉強中2016/04/15(金) 15:46:03.24ID:iBD7AaBT The express serviced black domestics who rode out to fashionable west end in the mornings and back down to the lower east side in the evenings.
i. The Internet is sometimes criticized as a "nest of rumors" because it is full of irresponsible comments and false information. I, however, cannot agree with this view point readily when considering the characteristics it has as a medium.
ii. As the Internet is getting more widely used, there will be changes in the flow of information where the mass media have played a leading role so far, which will, in turn, bring changes in human relations and the entire social mechanism as well. 0339名無しさん@英語勉強中2016/04/17(日) 09:49:24.30ID:hlNFwCal おぬがいします 0340名無しさん@英語勉強中2016/04/17(日) 11:07:01.53ID:wQwnKFrC Doctors direct robots with joysticks like those used to play video games. オナシャス 0341名無しさん@英語勉強中2016/04/17(日) 11:54:41.30ID:BaEs4IXY 日本語→英語スレに間違えてカキコしてしまいました。 改めて、お願いします。 ポーランド人との文通(今はメール)で、私の返事が遅くてごめんねというメールの返事です。
Don't worry , at least now you understand why it was not easy for me to write you back. I also had problem to write back. I think many people have this problem and I read that you should just not worry about replying, you should write some small texts when you have time and when you can regardless if you get an answer to each of them. So I will write to you time to time, but not like answer mail for mail, but just write something. You should do it too, so you do not feel obligation to respond to every message I send with a very long one. Maybe this will be easier to keep in contact. 0342名無しさん@英語勉強中2016/04/17(日) 12:38:27.86ID:tWtQ6UHs>>338
i インターネットは時々、無責任なコメントや間違った情報であふれているため 「うわさの巣」として批判される。私は、しかしながら、ネットが中間としてもつ その特徴から、この視点に関しては同意することが出来ない。
ii インターネットがより広く使われる中で、今まではマスメディアが担ってきた中心的役割の 情報の流れに変化がもたらされるだろう。そして、それは、同じように やがて人間関係や社会全体のメカニズムに変化をもたらすであろう。
心配しないで、あなたにも私が返信を書くのが難しいことをご理解いただけたみたいですね 私も返事を書くのが少し大変です みんな返事を書くのが大変だと思いますし、そのことからあなたも返事を送ることについて 心配されなくても良いと思います。 少し時間があるときに短文でもお書きになられるのもいいですし、その手紙に 返事がなくても気にしなくていいと思います。 なので、私も機に応じて手紙を書こうと思います。すなわち、手紙ごとの返信ではなく、 ただ手紙を書く形です。あなたもそうされてください。私が送った手紙に対して、長く(丁寧に) 返事を書くことに気をとらわれる必要はありません。 たぶんこの方法だと気楽にやりとりができると思います。 0344名無しさん@英語勉強中2016/04/17(日) 13:10:29.82ID:wQwnKFrC He created robots that can perform the same surgical functions that humans can like the navigation robot for spine surgery. これもおねがいします 0345名無しさん@英語勉強中2016/04/17(日) 15:57:06.76ID:p2q5G+aL>>336 domesticsは奉公人とか使用人 雇われて家事をする人達
>>344 彼は、たとえば脊椎手術用ナビゲーションロボットのような 人間と同等の外科機能を実行可能なロボットを作った 0346名無しさん@英語勉強中2016/04/18(月) 04:45:02.23ID:VwkXXXJ7 I do not think that the author’s idea is applicable to learning a foreign language. This is because language is a means of explicit communication and so I think that poor skills in a foreign language, unlike a poor performance on a musical instrument, may cause misunderstanding, which then could affect relations with other people.
お願いします。 0347名無しさん@英語勉強中2016/04/18(月) 11:21:35.71ID:HaOgpktz But, except for a few muffled groans they paid their fares and rode in sullen silence out to the east side loop.
よろしくお願いします。 0348名無しさん@英語勉強中2016/04/18(月) 11:52:32.65ID:Lvvh9myw>>343 ありがとうございます!たすかりました。 お礼が遅くなりすみませんでした。 0349名無しさん@英語勉強中2016/04/18(月) 22:58:07.31ID:VwkXXXJ7 I do not think that the author’s idea is applicable to learning a foreign language. This is because language is a means of explicit communication and so I think that poor skills in a foreign language, unlike a poor performance on a musical instrument, may cause misunderstanding, which then could affect relations with other people.
適当 ごめん 0353↑2016/04/20(水) 04:27:44.68ID:nOT2bQya 全然違う。1行目から逆だし 0354名無しさん@英語勉強中2016/04/20(水) 04:30:04.46ID:nOT2bQya いや、合ってたわ。 0355名無しさん@英語勉強中2016/04/20(水) 11:54:09.51ID:tT1BEgnw 347もよろしくお願いします。 0356名無しさん@英語勉強中2016/04/20(水) 18:50:02.42ID:seQKnb+n お願いします would like to get one for a bite 0357名無しさん@英語勉強中2016/04/20(水) 19:26:41.61ID:aXYSxda3 ちょっと食いに行きたい。 0358名無しさん@英語勉強中2016/04/20(水) 19:28:44.86ID:seQKnb+n>>357 ありがとう 0359名無しさん@英語勉強中2016/04/20(水) 19:49:46.66ID:eV7oTZ5b おーアンカーなくて気づかず。適当ですませんー ,which だからlanguageにかかってそうー
適当、ごめん 0360名無しさん@英語勉強中2016/04/20(水) 20:27:52.01ID:+3Lp8oes>>356 >>357 >>359 これどっちだ。Iが抜けてるとして 軽く食べたいとも、1口ほしいとも思える。 軽食おごりたいって意味かと思ったがそれはないかw 0361名無しさん@英語勉強中2016/04/20(水) 20:28:39.56ID:+pjJ9jJl 一口ちょうだいならI want a bite of (whatever the other person is having)じゃないか。I want one ひとつ欲しい for a bite ちょっと食べるのに。 それちょっと食べたいとおもう 0362名無しさん@英語勉強中2016/04/20(水) 20:29:13.76ID:+pjJ9jJl だと思う* 0363名無しさん@英語勉強中2016/04/20(水) 20:44:51.47ID:aXYSxda3 例えばマック、関西名マクドをチョロッと食うことだと思うよ。 0364名無しさん@英語勉強中2016/04/20(水) 21:20:22.04ID:eV7oTZ5b>>360 すみませんー。適当でしたー Shall we get a bite が頭にこびりついてて、一口いかが?→一口って書いちゃいましたー 適当書いちゃいましたー 0365名無しさん@英語勉強中2016/04/20(水) 22:24:33.20ID:qEdkVSV2 これはwww 一口食べたいかと思ったけど 食べに行きたいかもしれないな
Thanks for purchasing from us, the FedEx carrier told your address belongs to remote area, FedEx would have to charge an extra remote area fee of 30$ for the reason. Otherwise, parcel will be returned, could you please send the money to the following PayPal address, please?
paypal@xxxxx.com
After the payment made, please email us the <PayPal Transaction ID> to confirm, once it confirmed, we will contact the carrier to deal with your order, thanks for your understanding!
Technological devices are now a constant feature in our lives. Whether working or relaxing, we are continuously connected to the virtual world. But are we harming ourselves by over using devices? Are there good reasons to spend less time with our smartphones and tablets? Digital detoxing has recently become a popular trend. The phrase is used for a period of time when someone stops using technology. This means no emails and no social media. The time saved is used to focus on alternative activities. These include talking to friends or finding new hobbies. The overuse of devices can leave little time for anything else. Pressure to keep up to date with social media can often be intense. The constant pressure can result in stress, and this leads to health problems such as headaches or physical strain. A digital detox can help prevent this problem. 0380名無しさん@英語勉強中2016/05/20(金) 07:14:23.28ID:Oql2zQr1>>379 大したこと書いてないんで、要約:デジタルデトックス の話。
> Technological devices are now a constant feature in our lives. Whether working or relaxing, > we are continuously connected to the virtual world. But are we harming ourselves by over using devices? > Are there good reasons to spend less time with our smartphones and tablets? 常に囲まれている デジタルデバイスによる悪影響は?
> Digital detoxing has recently become a popular trend. The phrase is used for a period of time when someone stops using technology. > This means no emails and no social media. The time saved is used to focus on alternative activities. > These include talking to friends or finding new hobbies. 流行りの デジタルデトックス (Digital detoxing) は、メールやソーシャルメディアを控えること。 そのぶん、他のことに時間を使える。
> The overuse of devices can leave little time for anything else. Pressure to keep up to date with social media can often be intense. > The constant pressure can result in stress, and this leads to health problems such as headaches or physical strain. > A digital detox can help prevent this problem. デジタルデバイスの使い過ぎは、他のことをする時間を食うし、ストレスや、頭痛やらの身体的負担もある。 そんなことは、もう防げます。そう、デジタルデトックスならね。 0381名無しさん@英語勉強中2016/05/21(土) 01:31:19.64ID:lOKQz4H0>>380 ありがとうございます 0382名無しさん@英語勉強中2016/05/23(月) 11:46:51.64ID:4jPqOgtO お願いします。 in jeopardy 0383名無しさん@英語勉強中2016/05/23(月) 11:57:25.75ID:4jPqOgtO 途中で送信してしまいました。 He's saving money because all of our jobs in the warehouse are in jeopardy. They may be doing layoffs soon 0384名無しさん@英語勉強中2016/05/23(月) 12:44:16.35ID:2+8DemvB 辞書に載ってます。 危険にさらされること だって。 danger より形式ばった言葉だって。 勤務しているwarehouseが経営危機で潰れそうで解雇されるかもだから貯金してる。節約して貯金してる。 0385名無しさん@英語勉強中2016/05/23(月) 13:38:14.68ID:4jPqOgtO>>384 どうもありがとうございました。 0386名無しさん@英語勉強中2016/05/23(月) 16:29:14.09ID:gk9oqOZ2 Once ensconced as silversmiths to royalty, the aristocracy and bourgeoisie soon fell into line as avid consumers of Christofle tableware.
できれば文の構造がどうなってるのかも解説お願いします。 0387名無しさん@英語勉強中2016/05/23(月) 19:36:09.93ID:2+8DemvB Once ensconced as silversmiths to royalty, 王族の使用する銀食器とされると 王室御用達になると the aristocracy and bourgeoisie 貴族とブルジョア裕福な市民、成り上がりは soon fell into line as avid consumers of Christofle tableware. すぐ列をなしてChristofle tableware.を求めるようになった。
The awful pressing claim of the un-Christianised nations, wchich I have seen, had taught me that the work of their conversion to Christ is one to which one would gladly give influence and whatever else God has given to one. 0389名無しさん@英語勉強中2016/06/07(火) 17:19:19.17ID:oi5WtMsOhttp://www.turbosquid.com/index.cfm 上記のサイトの素材を漫画という媒体で商用利用できるでしょうか 0390名無しさん@英語勉強中2016/06/07(火) 18:23:22.90ID:mEV6ecbH>>389 購入したイメージはroyality freeで多分マンガでも商用利用可能です。 商用利用できる範囲は、イメージをあなたの作品(“Creation”)の中で使用することに限られ、 イメージをそのまま再配布はできません。
Permitted Uses of Creations of Imagery. Subject to the following restrictions, you may use Creations of Imagery within news, film, movies, television programs, video projects, multi-media projects, theatrical display, software user interfaces; architectural renderings, Computer Games, virtual worlds, simulation and training environments; corporate communications, marketing collateral, tradeshow promotional items, booth decorations and presentations; pre-visualizations, product prototyping and research; mobile, web, print, television, and billboard advertising; online and electronic publications of blogs, literature, social media, and email campaigns; website designs and layouts, desktop and mobile wallpapers, screensavers, toolbar skins; books, magazines, posters, greeting cards; apparel items, brochures, framed or printed artwork, household items, office items, lenticular prints, product packaging and manufactured products. 0391名無しさん@英語勉強中2016/06/08(水) 13:08:17.01ID:ElHWCoDu 素早い返信ありがとうございます 0392名無しさん@英語勉強中2016/06/12(日) 22:22:12.27ID:fwe9Yx6I 以下、よろしくお願いします。
The export delimiters of the database fields are described on page 201 of system admin guide. I retested some values on my system and found Fixvalue1=124 should bring you back the pipe symbol. Also pay attention to fix value 3, delimiter between value and description. Discuss with the Person who imports our data which symbol is preferred and set it up accordingly. An ASCII table is attached below to pick the symbol needed. 0393名無しさん@英語勉強中2016/06/13(月) 18:21:27.34ID:N5moI2CY>>392 もしあなたが技術者なんだったら、こういうのは自分でやれたほうが良いと思うけど
エクスポート時の区切り文字は、マニュアルのp201参照のこと。 私がテストしたところによるとFixvalue1=124は”|”を返す。 Fixvalue3にも注意。これは、値と記述の間の区切り文字を決定する。 インポートの担当者と話して、どの記号を使いたいのか決め、 それに従って、設定すること。 必要な記号は添付したアスキーテーブルから選べる。 0394名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4b0e-V6K5)2016/06/17(金) 02:57:41.22ID:GpoV+Yq+0 お願いします。 It should be "Hundreds of languages spoken by few, die out." The comma in between few and die shows a slight pause, indicating a slightly more serious tone to the sentence, as well as giving the speaker a chance to breathe. 0395名無しさん@英語勉強中 (アウアウ Saed-s9by)2016/06/17(金) 12:27:42.79ID:X1DPjoGBa Risk factors include other lung diseases such as cystic fibrosis, COPD, and asthma, diabetes, heart failure, a history of smoking, a poor ability to cough such as following a stroke, or a weak immune system.
最悪following a strokeの部分だけで良いので訳してもらえますか? 0396名無しさん@英語勉強中 (GB 0Hb0-Bska)2016/06/17(金) 16:53:07.23ID:a6ojMCV/H>>395 嚢胞性線維症, COPD, 喘息、糖尿病、心臓疾患、喫煙経験、脳梗塞の後などに見られる咳をする能力の低下、および免疫機能の低下などが、リスク要因に含まれる。 0397名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d16c-4fuR)2016/06/18(土) 14:54:56.30ID:GsXzBKNe0 following a stroke卒中、発作が続いて起こる 0398名無しさん@英語勉強中 (GB 0Hb0-Bska)2016/06/18(土) 17:51:56.81ID:7npRMq9nH>>397 ??? 0399名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d16c-4fuR)2016/06/19(日) 21:55:27.85ID:A7Jfd/SH0 Risk factors include other lung diseasessuch as cystic fibrosis, 嚢胞性線維症(CF症)(のうほうせいせんいしょう COPD,慢性閉塞肺疾患 and asthma, 喘息 diabetes, 糖尿病 heart failure, 心臓病 a history of smoking, 喫煙歴 a poor ability to cough 咳をする力が小さくなるsuch as following a stroke,続いて発作、卒中 or a weak immune system.免疫力が弱くなる。 0400名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3620-LK9o)2016/06/20(月) 09:31:15.63ID:fGzo1z5u0>>395 危険因子は、嚢胞性線維症、COPD、喘息等の他の肺疾患、糖尿病 心疾患、喫煙歴、卒中後などに起こる咳嗽機能低下、免疫不全などが含まれる
following a strokeは「卒中の後」 0401名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 613a-/7mv)2016/06/30(木) 11:31:22.13ID:jReLIq3H0 オンライン英会話の比較をしてみたよ ^^; http://eikaiwa.tada-katsu.com0402名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7e37-NBGD)2016/07/01(金) 02:02:53.70ID:ghY3PJZI0 "Damn.. I don't know you do this."
翻訳お願いします。 ニュアンスとしては、「なんてこった、あなたがそれをする(できる) とは知らなかった(思わなかった)。」 ということになるのでしょうか・・・? 0403名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Spc9-oxCW)2016/07/01(金) 02:07:49.72ID:XLunzl/gp>>402 context下さい 0404名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7e37-NBGD)2016/07/01(金) 03:17:48.35ID:ghY3PJZI0>>403 「これが見つけられますか?」という複数の人たちに対する呼びかけがあって、 (そういうのを見つけるのが得意な人たちに対する呼びかけだったのですが) 私が一番初めに見つけて、"Damn.. I don't know you do this" という返信がありました。
他の人たちはベテランだったのに、私が一番早く見つけたという状況です。 0405名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fe4-r14B)2016/07/06(水) 14:01:07.26ID:mZCw342l0 お願いします。 'Everything is provided for me and they buy me things, so I rarely have to spend my own money let alone have to make it.' 0406405 (ワッチョイ 5fe4-r14B)2016/07/06(水) 14:05:28.41ID:mZCw342l0 405は夏休みの間バイトしないの?って聞いた時の返事です。 0407名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Spc9-oxCW)2016/07/06(水) 14:44:47.83ID:8kkW3WQYp>>406 全部与えられるから。色々買ってくれるから、自分のお金使わなきゃいけないことはほとんどないし、稼がなきゃいけないなんてことはなおさらないよ。 0408名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fe4-r14B)2016/07/06(水) 16:29:17.28ID:mZCw342l0>>407 ありがとうございました。 0409名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5be4-rGa1)2016/07/13(水) 10:25:50.78ID:Pq49RR6Y0 お願いします。 Well I'm decent considering I'm self taught without lessons, but not tv standards 0410名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3bb0-Bfmi)2016/07/13(水) 14:38:03.37ID:l/I0+H3R0>>409 私はまあ、レッスンも受けずに独学にしてはそこそこできるけど、テレビの水準ではない。 0411名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d3b6-oo3f)2016/07/13(水) 22:02:12.29ID:O++JLQ/C0 お願いします the customer strongly demands for this function to be available. 0412名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4f92-bT3c)2016/07/13(水) 22:26:17.75ID:KEpMAukj0>>411 あの顧客は、この機能の実装を強く求めています。 (ちょっとIT寄り過ぎたかな) 0413名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8fa9-nCvK)2016/07/13(水) 23:15:14.15ID:loFr6Ovi0>>411 出典は?それで全文なの? 0414名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MM14-4wno)2016/07/14(木) 08:06:58.59ID:aJoCgykEM>>412 ありがとうございました。 0415名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3ea9-+ymC)2016/07/14(木) 15:39:51.93ID:jrX+rlkT0 無視かよ ずいぶんせっかちだな 0416名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7536-ppPd)2016/08/02(火) 23:16:13.16ID:jYbtZ0pF0 ●● 和訳依頼者の方へ ●● ヤフオクとeBayの価格相場の差額を利用した転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人は、 正当にお金を支払い、しかるべきところで翻訳の依頼をしましょう。あなたたちのお金儲けのために 無料で英語力を提供したくはありません。
アフォはミッキー三木谷の画像を携帯とパソコンの壁紙に設定して 楽天ポイントでも集めてろ。 0418名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f3e4-NRoR)2016/08/20(土) 17:35:42.64ID:LFndE5kX0 How are you?に対する返事です。 よろしくお願いいたします。 Better than I've been in a long time. I'm drawing and writing, though I'm about to go to bed. It's half way to 4 am 0419名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8f92-q/lo)2016/08/20(土) 17:41:11.56ID:lqj8aXUQ0>>418 こんなに調子が良いのはずっとしばらくなかった。 絵を書いたり文章を書いたりしてたんだけど、 もうそろそろ寝る。 あと30分で午前4時だし。 0420名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f3e4-NRoR)2016/08/20(土) 17:42:51.42ID:LFndE5kX0>>418 どうもありがとうです。 0421名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f8e-7NVq)2016/08/23(火) 20:43:48.38ID:A4YZF0UW0 よろしくお願いします
I think Nick Jonas was quite popular back then with the Jonas Brothers but in this time, Shawn Mendes seems to be more popular. Just because he appeals to teenagers, especially teenage girls. I went to a Shawn Mendes concert a few months back and it was wild, his fans are very devoted to him and they were really into the music! It was a fantastic time. His music is very "in" nowadays and he's grown really rapidly as an artist. 0422名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 93b0-D2ET)2016/08/24(水) 00:17:22.69ID:e3RtwMV80>>421 ニック・ジョナスはジョナス・ブラザーズの一員として当時大変人気があったと思うが、現在、ショーン・メンデスはもっと人気があるようだ。 彼がティーンエイジャー、特にティーンの少女を引き付けるというのがその理由だ。 数か月前ショーン・メンデスのコンサートに行ったが、ワイルドだった。 ファンは彼に夢中で、音楽にすっかり入り込んでいた。 素晴らしい時間を過ごした。 彼の音楽はまさにいまどきの流行りで、彼はアーティストとして急速に成長している。 0423名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd6f-kdZS)2016/08/24(水) 08:45:18.08ID:quDQzxcdd 宜しくお願いします
Tokyo Saloon presents The Once A month After work Social Party starting From 7pm to 1am
For all the staff working in and around Ometsando after a long month
we need the time to hangout and relax with good company great music and drinks
TokyoSaloon is willing to provide that service so join us on the 24th September
fun All mix in music and drinks call for more details below for groups also los Chicas to reserve a table for dinnner with your group
Entrance 1.500\ Discount if booked in the resturant 500\ 0424名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f8e-7NVq)2016/08/24(水) 18:50:33.95ID:tx16s4/V0 少し似た文ですが、よろしくお願いします。
Nick Jonas has been around for much longer, and has had an impactful career. Shawn Mendes is just starting out and still barely known outside of his fans, I could find several random friends of mine right now who have never heard of "Shawn Mendes" but I'd be hard pressed to find someone between 15-35 who hasn't heard of Nick Jonas 0425名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f8e-7NVq)2016/08/24(水) 18:51:41.12ID:tx16s4/V0>>422 ありがとうございます 0426名無しさん@英語勉強中 (アウアウT Sa45-qQHP)2016/08/25(木) 00:32:41.94ID:mkFq/7Jaa SNSの写真(昔と今を比べた写真)に「Pics are backwards right?」ってコメがきてたんだけど 「写真なんて過去のものでしょ?」か「右奥のやつ何?」的なニュアンスだと思ったんですけどどうですかね 0427名無しさん@英語勉強中 (ガラプー KK8a-X6cM)2016/08/25(木) 02:08:30.26ID:8JD6DboRK>>426 その写真、向きが逆だよね? 0428名無しさん@英語勉強中 (ガラプー KK8a-X6cM)2016/08/25(木) 02:10:28.13ID:8JD6DboRK>>426 あ、ごめんなさい 今と昔の比較なら、順番逆だよね?ってのもあり得ます 0429名無しさん@英語勉強中 (アウアウT Sa45-qQHP)2016/08/25(木) 02:15:28.59ID:xyzjBk8da>>428 あ……もしかして、写真の上半分が昔、下半分が今っていう写真をアップしたんですけどその順番が逆じゃね?って言ってるんですかね? 0430名無しさん@英語勉強中 (GB 0H84-VOjQ)2016/08/25(木) 06:11:58.69ID:n+kFfpL7H>>429 だったら 「写真は昔にさかのぼって行ってんだよね?」 みたいな感じかな
You are right. The top pic was taken before the bottom one. とか返しとけばいい。 0431名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ de8e-pcMj)2016/08/25(木) 21:02:04.46ID:KgFBwudm0>>424の訳もお願いします。 0432名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロT Sp69-qQHP)2016/08/25(木) 22:29:00.76ID:/0rcftE5p>>431 Nick Jonas has been around for much longer, and has had an impactful career. Shawn Mendes is just starting out and still barely known outside of his fans, I could find several random friends of mine right now who have never heard of "Shawn Mendes" but I'd be hard pressed to find someone between 15-35 who hasn't heard of Nick Jonas
ニックジョナスは(ショーンメンデスより)もっと長く活動してるし、色々と影響を与えてきたよ。一方、ショーンメンデスはまだ駆け出しで、ファン層以外にはあまり知られてないよ。 僕の周りでショーンメンデスを知らない奴は何人か見つかるだろうけれど、15歳から35歳くらいの年齢層の人でニックジョナスを知らない人ってなるとかなり難しいよ。 0433名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 88fc-abF+)2016/08/26(金) 04:10:06.96ID:+521wzc/0 お願いします Thank you for providing us with the documents we requested to verify your account. In reviewing your response, can you please confirm your full name, to enable us to check your documentation. Can you please also highlight your address and name on the proof of address you have supplied. Please note that ALL the documents are required to complete the verification process and restore your account. Please follow the link below to upload the remaining documents (each document should be uploaded as a separate file): 0434名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sdc8-xq3d)2016/08/26(金) 11:00:42.52ID:+8Uu75wId>>432 ありがとうございます。 0435名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7cea-pcMj)2016/08/26(金) 12:00:29.16ID:91VvmAyn0 Do you know anyone interested in what we do?
Jonas was born in Teaneck, New Jersey, and grew up in Wyckoff. His mother, Denise Marie (née Miller), is a former sign language teacher and singer, and his father, Paul Kevin Jonas, Sr., is a songwriter, musician, and former ordained minister at an Assemblies of God church. 0439名無しさん@英語勉強中 (アウアウ Sa01-hMGK)2016/08/26(金) 21:11:17.10ID:g9zSpIh6a どなたか>>436お願いします… 非常に困ってます 0440名無しさん@英語勉強中 (アウアウ Sa01-hMGK)2016/08/26(金) 21:11:57.55ID:g9zSpIh6a>>433の間違いです。すいません 0441名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7d6f-gQqU)2016/08/26(金) 22:26:40.86ID:OuMdeq6B0>>433 アカウント検証用の文書をご提供いただきありがとうございました。 内容を拝見しましたが、検証作業に必要なため、フルネームをご確認いただけますでしょうか。 また、ご提出いただいた住所証明の住所氏名の部分をハイライトしていただけますでしょうか。 検証およびアカウントの復旧にはすべての文書が必要なことをご了承ください。 下記のリンクより残りの文書をアップロードしてください。(各ファイルを別々にアップロードしてください) 0442名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdc8-xq3d)2016/08/27(土) 14:08:03.95ID:te1aFs9Ld>>438もよろしくお願いいたします。 0443名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e06f-gQqU)2016/08/27(土) 23:21:29.11ID:gKUu6sQ60>>438 ジョナスはニュージャージー州ティーネックで生まれウィッコフで育った。 母親のデニス・マリー(文字化け・ミラー)は元手話教師および歌手で、 父親のポール・ケビン・ジョナス・シニアはソングライター、ミュージシャンであり、 かつてはアセンブリーオブゴッド教会で牧師をしていた。 0444名無しさん@英語勉強中 (アウアウ Sa01-hMGK)2016/08/28(日) 12:25:56.29ID:tORELQQEa>>441 遅れましたがありがとうございました! 助かりました 0445名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 3f81-qQHP)2016/08/29(月) 06:09:58.85ID:mYQvMSjj0 お願いします
My parents passed away when i was in my earlie twenties.so my children don't know their grandparents. I often ask myself,what it was like when i was little,but no one can tell me. So I have no connection to my roots-that s why my own family and my friends are so important for me. 0446名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ de8e-pcMj)2016/08/30(火) 01:38:25.30ID:Gsrmh4/u0 よろしくお願いします。 The band released one studio album in 2010, though it failed to achieve much commercial success. Following the release, Jonas opted to focus on work in theater, and also had a recurring role on the television series Smash. The Jonas Brothers briefly reunited in 2013, though officially parted ways due to creative differences. 0447名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27b0-gQqU)2016/08/31(水) 02:04:55.82ID:Oq9F1X2t0>>445 両親は私が20代前半の時に他界した。だから私の子どもたちは祖父母を知らない。 自分が小さかった頃どんなだったろうとよく自問するが、誰も教えてくれる人がいない。 だから私は、自分のルーツとのつながりがない。私にとって家族と友人がこれほど大切なのはそのせいだ。 0448名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27b0-gQqU)2016/08/31(水) 02:11:17.30ID:Oq9F1X2t0>>446 そのバンドは2010年にスタジオアルバムをひとつリリースしたが、大きな商業的成功を得ることはできなかった。 リリースのあと、ジョナスは劇場での活動に集中することを選択した。また、テレビシリーズ Smash に繰り返し出演した。 ジョナス・ブラザーズは2013年に短い期間再結成したが、創作上の違いを理由に正式に離別した。 0449名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7dd6-qQHP)2016/08/31(水) 03:55:20.49ID:gx2Kvhyr0 オンラインの格闘ゲームでこんなメッセージが来たのですがお願いします。
turn off button instant recover?
私、何か疑われているのでしょうか? 0450449 (ワッチョイW 7dd6-qQHP)2016/08/31(水) 03:57:53.00ID:gx2Kvhyr0>>449 間違えてtum offと書いてしまいましたが 正しくはturn offでした。失礼いたしました。 0451名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW de8e-xq3d)2016/08/31(水) 17:17:47.43ID:HRi8SqIT0>>448 ありがとうございます 0452名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロT Sp69-qQHP)2016/08/31(水) 20:59:21.20ID:AoUKqyq5p 海外の友人と会う予定なんですが、 I was just wondering what your plans are for tomorrow? 明日空いてるんだよね?で合っていますか?細かいニュアンスが分からないのでそれも教えて頂きたいです。お願いします。 0453名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロT Sp69-qQHP)2016/08/31(水) 21:18:55.32ID:bigyaRtYp それでもいいけど、それだと約束はしていない状況で、「明日何してるのかなーと思ってメールした」みたいなニュアンスがある。
前から約束していたなら、 Are you still free to hang out? まだ明日予定あいてるよね? Are you still feeling up to getting together? 明日まだ会えそう? もしくは、 What time can we meet tomorow? 明日何時にあう?
と私ならききます。 0454名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロT Sp69-qQHP)2016/08/31(水) 21:43:06.52ID:AoUKqyq5p>>453 早速のお返事ありがとうございます。 会う日は決めていませんでしたので、明日会える旨をメールしてみます! 0455名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6756-Sn0y)2016/09/02(金) 06:09:10.61ID:K+DdujkK0 お願いします I'll check when I get back home. If it says it's been delivered then my apartment desk has signed for it and is holding it for me
荷物はアパートの受付?が受け取ってはずだから帰ったらチェックするよ、で訳は合ってますか? 0456名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f8e-eWV5)2016/09/06(火) 17:57:18.01ID:UDQFm9eE0 よろしくお願いします。 i think that nick is a better singer in technical terms he has better range and know what his doing with his voice and yet I still prefer joe's voice (I guess I find nick's voice a bit whiny sometimes) 0457名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e775-wh/5)2016/09/06(火) 20:11:17.02ID:aJzg3Dgb0 とあるイベントでのミシェル・オバマのコメントです。 訳をお願いします。
“This is about setting kids like all of you up for a lifetime of healthy choices.” She added, “As small as you think you are, you can change lives. I know you guys can do this. … I see the work of kids, the magic you all do. People change because of kids.”
Time For Kids より ttp://www.timeforkids.com/news/meal-fit-kids/439016 0458名無しさん@英語勉強中 (ラクラッペ MMb1-j70e)2016/09/11(日) 13:06:14.60ID:opeo64DzM ゲームでプレイヤーを回復することができるキャラがいるのですがそのキャラのレコードに Assets Revived とありました
>>456-457 別スレで質問し直したのなら、その旨ここに書いてくれなきゃいやん。 0462名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f338-mecg)2016/09/20(火) 15:48:43.60ID:X3t3iqlX0 英語はディープラーニングだ。 0463名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23e4-Mjzk)2016/10/15(土) 15:00:59.13ID:MpqQDubh0 お願いいたします。 The assignments are due all over the place. I have two research papers, one essay, four lesson plans, one project, and one student analysis Everything is due within two weeks I don't have time to work on it during the week 0464名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1b36-xEJm)2016/10/16(日) 00:32:22.00ID:CKraVzJU0>>463 いろんなものの締め切りに追われてる。論文が2報、エッセイを1本、レッスンプランを4つ、 プロジェクトが1つ、学生分析が1つ。 全部2週間以内にやらないといけない。 今週はit(それ)をやる時間がない。 0465名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1b36-xEJm)2016/10/16(日) 01:05:26.94ID:CKraVzJU0 大学院生でティーチングアシスタントでもやってんのかな。 0466名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdc8-YT5Q)2016/10/22(土) 11:42:46.57ID:NdL2p6xBd 長文ってどの程度までOKなんです? 0467名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8eb5-Egwc)2016/10/24(月) 15:19:37.76ID:WViVWga00 「日本でもNebula Realmsの配信お願いします」
どなたかお願いします... 0468名無しさん@英語勉強中 (GB 0H29-0dSY)2016/10/24(月) 20:19:02.55ID:XKQObjxDH>>467 スレタイ読め 0469名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 500e-H6KZ)2016/11/17(木) 06:10:29.99ID:hKTDe/XO0 What world do we usually live in? One answer to this question would be: We live a usual life. When thinking back on our everyday life, from the moment we arise to the time we go to bed, we find most of our life spent in a place of usualness or a world of usualness.
What is usualness then?
We almost never consider a thing like that in our daily life and cannot find a clear definition of it easily. You might hesitate to see how to find an answer because it is too vague an abstract question.
Each of us has own life and own circumstances of life. Each has everyday problems to deal with and ones to consider even during his/her lifespan as well. These are the reasons why I can also say that the answer to this question has a limitless variety of destinations and then endless pathways.
There is, however, one thing I can tell for sure: The world of usualness cannot stand independently. This means that it will appear in front of us as a reality filled with a variety of meanings only when we do "live".
%翻訳の修正を提案する 0472名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 500e-H6KZ)2016/11/17(木) 16:33:32.55ID:hKTDe/XO0 大変失礼ながらはっきりと申し上げますが低品質はご遠慮ください 感謝のかの字も出てこないです 0473名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 590e-AAsj)2016/11/17(木) 16:44:26.35ID:jAJwL3cI0 逐語的にもどんな日本語単語を充てるか重要なというかクリティカルな部分がある 0474名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9b6f-XpIe)2016/11/17(木) 17:08:48.57ID:S72TjbB+0 以下にも宿題って感じの文章だからなあ そういう意味でおちょくられたのかもね 0475名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 590e-H6KZ)2016/11/18(金) 11:04:01.15ID:XNA8Wtoy0 What world do we usually live in? One answer to this question would be: We live a usual life. When thinking back on our everyday life, from the moment we arise to the time we go to bed, we find most of our life spent in a place of usualness or a world of usualness.
What is usualness then?
We almost never consider a thing like that in our daily life and cannot find a clear definition of it easily. You might hesitate to see how to find an answer because it is too vague an abstract question.
Each of us has own life and own circumstances of life. Each has everyday problems to deal with and ones to consider even during his/her lifespan as well. These are the reasons why I can also say that the answer to this question has a limitless variety of destinations and then endless pathways.
There is, however, one thing I can tell for sure: The world of usualness cannot stand independently. This means that it will appear in front of us as a reality filled with a variety of meanings only when we do 0476名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 590e-H6KZ)2016/11/18(金) 11:04:47.95ID:XNA8Wtoy0 "live".
Although bread is a readily available and enjoyable food, you would find that it would require quite a lot of fuss and time to make it yourself actually. In particular, you will have to wait the dough to rise fully. A home electric appliance which features easy baking would need at least 4 or 5 hours for the entire process to be done. You should come to appreciate the one sold at a bakery only after you have experienced it yourself. 0483名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 590e-RMRX)2016/11/19(土) 07:04:36.98ID:tJchDCHd0 Google翻訳もあるので全体的な意味は自分がつかんでいる程度で間違いないと思いますが それぞれの助動詞が表現するニュアンスがそれぞれわかりません。 〜ダローとか〜ニチゲェネーではだめな気がします。 0484名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 590e-H6KZ)2016/11/19(土) 08:31:13.45ID:OPxd87Zg0 他のスレでも全然やってもらえない>>475-476をやってもらえると助かります 0485名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ae2-+6wY)2016/11/19(土) 08:42:35.07ID:cn++7GUS0>>481 お困りの人がまだまだいるようなので、別の作品もやってみますね。
パンは簡単に利用できる楽しい食べ物ですが、あなたはそれを見つけるでしょう それを実際に自分自身で作るためにかなりの大騒ぎと時間を必要とするでしょう。 特に、 生地が完全に上昇するのを待たなければなりません。 家電製品 容易なベーキングには、プロセス全体で少なくとも4または5時間が必要です 終わり。 あなたはパンケーキで販売されたものをあなたに 経験したことがある。 0486名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dcd5-XpIe)2016/11/19(土) 09:34:35.49ID:+unLtxpl0>>482 英語に関係なくその>>482に書いてあることを初めから日本語で書いてみれば良いと思う。 You should come to appreciate the one sold at a bakery only after you have experienced it yourself. 未来を表すshallの過去形なんて面妖だけど、 パンを作る苦労を味あえばどうしてパン屋が成り立ってるかわかるよ。 0487名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 590e-H6KZ)2016/11/19(土) 10:55:01.50ID:OPxd87Zg0 エワのせいでほかの人に迷惑をかけることもしたくないので きれいな訳文全文書いてください それで満足すればそっと出ていきます ただし結局訳文は示さないエワとか>>471みたいな機械翻訳?はやめてください 0488名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9a64-ba6h)2016/11/19(土) 12:06:11.78ID:vyHxnyyI0 他のスレだが、「宿題は自分でやれよ」「オコトワリ」とか のたまうクソガキがいたりしたから、 それなりの依頼postに それなりの回答しかつかないのも 当然だと思うけどな。 文の出典 とか、困ってる経緯 とか、何も書かずに「クソ品質」って言ってるが、「その程度の依頼者」って思われてる ってことだよ。 「最初に 翻訳サイト扱い しといて、何様?」って思うから Google翻訳 がつくわけだし、俺も 依頼の経緯説明に見合った程度 でしか 答える気しねえな。
SHELLY) Even if I were to see him,you realize there`s nothing I can say to him righ now? We parted harboring hatred,and we parted by death harboring hatred. That`s our relationship. I have no intention of getting back together,and I have no intention of making a friendly trio. I have no intention of lining the first one and the second one to talk about them. I feel the act of comparison in of itself is rude to my master. What meaning is there in showing how amiable I am with my master right now? By showing that man I have no feelings for him now whatsoever...What meaning is there? You wish for me to do something cruel? MIYUKI) Yeah,I`m telling you to do something cruel. It`s your job to hurt the man from your past.You want to be liked,and on top of it,stay a good person? SHELLY) What you`re saying...That`s like saying if something is going to erode or be worn down, it`s better to just destroy it. MIYUKI) That`s what I`ve been saying! SHELLY) If he holds a grudge against me and is trying to kill me,that means I`ll kill him in return. You`re still fine with that? MIYUKI) That`s still fine.If that`s the case,you can respond to his feeling of hatred. You can sever him from those feelings. But,if you apologize and he forgives you,in that case... SHELLY) It`s the same thing even then.The moment he forgives me,he`ll be exterminated by a specialist. You`re still fine with that? MIYUKI) That`s still fine. That`s still fine! SHELLY) If your silly assumption are correct and he revived himself thinking of me...I`d be unable to respond to his feelings. What I can do by meeting him is to harshly and roughly dump him. You`re still fine with that? MIYUKI) That`s still fine. 0492名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 663a-AAsj)2016/11/19(土) 19:27:45.68ID:E2amCgTi0 (つづき)
SHELLY) If I met him,and felt like I wanted to respond to his feelings,then what? What would you do if I choose the first apparition killer instead of your upperclassman? You`re still fine with that? MIYUKI) That`s still fine. If that`s the case...If that`s the case,make a clean break with Hiroshi, and you can live happily ever after with that guy. 0493名無しさん@英語勉強中 (HappyBirthday! 590e-RMRX)2016/11/20(日) 03:22:56.25ID:x+ZRrDny0HAPPY 私にも全訳をください。
Although bread is a readily available and enjoyable food, you would find that it would require quite a lot of fuss and time to make it yourself actually. In particular, you will have to wait the dough to rise fully. A home electric appliance which features easy baking would need at least 4 or 5 hours for the entire process to be done. You should come to appreciate the one sold at a bakery only after you have experienced it yourself.
おねがいします。 0494名無しさん@英語勉強中 (HappyBirthday! 590e-kvA2)2016/11/20(日) 14:55:48.06ID:x+ZRrDny0HAPPY 私にも全訳をください。おねがいします。 0495名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ef40-XpIe)2016/11/23(水) 00:35:54.79ID:fcEOPioN0 誰もが驚いたトランプの勝利。選挙戦最後のCM。主張のエッセンス。よろしくお願いします。 Donald Trump's "Argument For America" Ad Targets "Failed And Corrupt Political Establishment" Posted By Tim Hains On Date November 4, 2016 http://www.realclearpolitics.com/video/2016/11/04/ad_donald_trumps_argument_for_america.html DONALD TRUMP: Our movement is about replacing a failed and corrupt political establishment with a new government controlled by you, the American people.
The establishment has trillions of dollars at stake in this election.
For those who control the levers of power in Washington and for the global special interests, they partner with these people that don’t have your good in mind.
The political establishment that is trying to stop us is the same group responsible for our disastrous trade deals, massive illegal immigration and economic and foreign policies that have bled our country dry.
The political establishment has brought about the destruction of our factories and our jobs as they flee to Mexico, China and other countries all around the world.
It’s a global power structure that is responsible for the economic decisions that have robbed our working class, stripped our country of its wealth and put that money into the pockets of a handful of large corporations and political entities.
The only thing that can stop this corrupt machine is you. The only force strong enough to save our country is us.
The only people brave enough to vote out this corrupt establishment is you, the American people.
I’m doing this for the people and the movement and we will take back this country for you and we will make America great again.
I’m Donald Trump and I approve this message. 0496名無しさん@英語勉強中 (プレステP 673a-mK2l)2016/12/12(月) 17:37:09.67ID:rGJQCZe601212 1つの文が長すぎて、何がなんだか分かりません。よろしくお願いします。
In series of studies involving learning groups, simply hearing someone explain a set of concepts, as in listening to lecture, or reviewing notes that expose a student to new information, seem to have minimal effect on learning.
But students who had to explain the information to their peers, a process that forced them to reconcile the inconsistencies in their understanding to answer thier classmates' questions, increased their learning. 0497名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a7b0-xm+r)2016/12/14(水) 10:57:32.50ID:WOE1WxRb0>>496 集団学習に関する一連の研究において、講義を聴く場合のように 誰かが一連の概念を説明するのに単に耳を傾けることや、または 生徒に新たな情報に触れさせるメモを検討することは、最低限の 学習効果しか持たないようだ。
B氏 Everyone was just minding their own business when they came.
A氏 When who came?
B氏 WHO IS TELLING THE STORY?!
Anyways...These soldiers dressed in black came and took everyone away tosome place. I don't know where, but they didn't seem to harm anyone. The only reason I'm still around is because they didn't think to look out here.That's all I know.
A氏 So they're all gone?
B氏 Yeah.
A氏 Then why are you still working?
B氏 I figure that they'll find me eventually, might as well do what I love till then. 0501名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9db0-8bDS)2016/12/27(火) 14:47:52.16ID:AxiAYD4O0>>500 みんなただ自分のやるべきことをやってたんだが、そこで彼らがやってきた。
WHO IS TELLING THE STORY?!話をしてるのは誰だ→俺が話してる。口をはさむな。 くらいに解釈した。 0502500 (ワッチョイ fb39-gQz9)2016/12/27(火) 17:17:44.11ID:OGSAaihe0>>501 素早い回答ありがとうございます。 助かりました。 0503名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8a7c-7auN)2017/01/03(火) 10:58:50.54ID:qofJzLq00 お願いします。 A mother's love for her children will always overcome the hatefulness of others. My children's needs and well-being will always come before others. No matter who that person is. 0504名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5a37-QonA)2017/01/03(火) 17:39:03.84ID:3EcFCMsg0 母の愛情は毎日 子供達を 他人からの意地悪な嫌がらせや憎しみから守ってくれています 私の子供たちは誰であろうと・・・
この後が分からない たぶん全部合ってないかも 0505名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ab41-cI3V)2017/01/03(火) 17:49:41.10ID:F0tJbuXp0>>503 続き 私の子どもたちの要求や彼らの幸福は他の誰よりも優先する それが誰であっても 0506名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ad5-Sa8B)2017/01/03(火) 21:15:50.31ID:+/rAhUIO0>>503 MyはHerだろ。 0507名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8a7c-7auN)2017/01/04(水) 14:10:42.90ID:/yN2e1ll0>>505 どうもありがと。 0508名無しさん@英語勉強中 (ガラプー KK33-JpSQ)2017/01/04(水) 16:42:41.37ID:U8MgUKbzK お願いします。 It took them over the entire break to get back to me about correcting the grades I earned but the ball is rolling now. I guess I will see how long it takes for the change to show up on my transcripts. 0509名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5a37-QonA)2017/01/04(水) 17:01:27.83ID:aGoDjTwQ0 どなたか お願い致します。 somebody who looks the same height with ownself anybody feels like a bit taller than mine 0510名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df25-mFXE)2017/01/04(水) 19:50:38.61ID:yk17R2iZ0 偉そうですみませんが、ちゃんとお願いします!大事なメールなんで Thanks Very Much - We need more reports on the Japanese Facebook page if you have Facebook you can join as it is open to the public 0511名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ faa9-Y4lE)2017/01/04(水) 21:27:30.14ID:Qq/8eGwv0>>508 「彼らは、私が得た成績の訂正について折り返し連絡してくるのに 休みをまるまる使ったけど、まだ事は済んでいない 変更が成績証明書に反映されるまでどのくらいかかるか様子見しようかな」
状況はと言いますとNHKの地震情報を英語翻訳してYOUTUBEにアップしたんですね。 そしたら海外の方から510のような返信が来たんです。 んでそれに対して「フェイスブックは持っていませんし、英語も下手ですみません。 しかしこれからもYOUTUBEで地震情報をUPさせてもらいます。あと質問ですが日本に興味があるのですか?それとも日本の地震に興味があるのですか」 と返信したところ +(ここに自分のチャンネル名 ) I am interested in the earthquakes in Japan and what my group on YouTube does is forecast the earthquakes before they happen. You can look at the posted videos where we forecast one earthquake a day or a week before a big quake hits Japan and we only have three people that live in Japan that can share the warning before the earthquakes happen. We have done this for Japan many times and also for many other countries
+(自分のチャンネル名) I do not like Facebook myself but some of the other researchers have started pages just for different countries and different languages for Japan or Italy or many other countries and languages
There is all set up a parallel YouTube video and chat for international viewers that cannot speak English, they can meet together and speaking their native language on Dutchsinse Reloaded - Terramoto 3-D And get the same updates live at 10 PM central standard time you can watch all of the world being covered in all the different regions and listening to Dutch explaining why
と返信が来た次第でございます。 この返信も和訳して下さい!お願いします 0516名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4925-kEb8)2017/01/05(木) 15:09:00.38ID:xNKKAcyW0>>513 それは510の翻訳した文章ですか? 0517名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d3a9-sRfl)2017/01/05(木) 16:16:13.71ID:RHnEmHre0>>515 なるほど、ということは need more reports on the Japanese Facebook pageの意味は 「日本のフェイスブックページに関する報告がもっとほしい」ではなく 「(書きこんだ人のグループが持つ)日本向けフェイスブックページが一般公開されているので そこに参加して、『そのページで』地震に関する報告(情報交換)をもっとしてほしい」 みたいなことのようだな それ以下は、時間がないので、とりあえずかいつまんで書くけど 書きこんだ人は、地震予知をしてYouTube上で情報を一般に公開している (地震に興味がありそうなあなたに対して、自分のチャンネルの宣伝とともに) 日本で活動している人が少ないので、日本語のフェイスブックがあるのでぜひ参加して情報の共有をしてくれ とかそんなかんじだろうかね 0518名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4925-kEb8)2017/01/05(木) 16:47:23.92ID:xNKKAcyW0>>517 お忙しいところ本当にすみません。まことに恐縮ですがかいつままないで正確に書くとどうなりますか? オランダやイタリヤの言語がなんちゃらとか書いてあるんですが恥ずかしながら読めないんです・・・ ほんとすみません・・・ 0519名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d3a9-sRfl)2017/01/05(木) 20:05:28.66ID:RHnEmHre0>>518 レスをした手前一応やってみるけど、正確には無理 そもそも正しい英語なのかわからない
Dutchsines Reloaded -Terramoto3-Dというのはよくわからないけど 地震予知の生放送をする番組名かチャンネル名かなあ 0520名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d3a9-sRfl)2017/01/05(木) 20:26:12.08ID:RHnEmHre0>>518 あ、ごめん 予知じゃなくて予測、予報だな 0521名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4925-kEb8)2017/01/05(木) 21:43:40.35ID:xNKKAcyW0>>520 これですっきりしました!ありがとうございます! 0522名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d3a9-sRfl)2017/01/05(木) 22:24:53.70ID:RHnEmHre0>>521 もう見てないだろうけど、念の為もうひとつ 「Dutchの説明」ってのはオランダ語じゃなくて 「Dutch氏による説明」のつもりで訳した、実際はどうだかわからんけど 0523名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 93d5-HvS5)2017/01/05(木) 22:53:14.81ID:Bifgx0Br0 Terramoto イタリア語で地震。 Dutchsinesサイト名 Reloaded -Terramoto3-D 津波の三次元表現 http://ameblo.jp/teajass/entry-11405336406.html https://youtu.be/kZV4dHFtN9k こんなのを一緒にやらないかと誘ってる。 0524名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4925-kEb8)2017/01/05(木) 23:25:25.39ID:xNKKAcyW0>>522 そうだったんですか。ありがとうございます! ここまで丁寧に対応してくれるんですか!? 凄いうれしいです!ありがとうございます!!! 0525名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4925-kEb8)2017/01/05(木) 23:32:06.62ID:xNKKAcyW0>>523 丁寧にURLまで貼り付けて下さって本当にお手数おかけさせてすみません・・・。 本当に至れり尽くせりの対応でなんて申せばいいか・・・。 GOOGLE翻訳じゃなかな翻訳出来なくて途方に暮れてるときにこのスレにあって、 でも最初は2chてなんか怖いなーとか思ってたんですけどいざ質問皆さんしたらここまで至れり尽くせりで・・・ なんかちょっとウルウルしてきました・・・。人間関係で色々あって人間不信になってるときにこんな出来事があって。 これからもこのスレにいる皆さんを頼りにまたいつか質問させていただきます! 長文失礼しました!皆さん本当にありがとう! 0526名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1337-G/Et)2017/01/06(金) 07:51:09.91ID:hYN/CRe+0 仕切り直しです。 すみません m(__)m 宜しくお願い致します。 When somebody looks the same height comparing with oneself, anybody feels like a bit taller than mine 0527名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 93d5-HvS5)2017/01/06(金) 09:15:33.68ID:T1sTVAYs0 グーグル先生は http://9ch.net/2z0528名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1337-G/Et)2017/01/07(土) 00:01:35.87ID:VtTY0YQV0 自身と同じくらい身長がある人と背比べするとき 誰でも自身のより少し高く感じる 高校生でも分かるぜ こんなの 0529名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d107-UUOA)2017/01/07(土) 05:47:36.30ID:nrAw8gh70 そりゃあ高校生が英作文したようなヘンテコ英語だからな 意図は解かるさ 0530526 (ワッチョイ 1337-Dvpz)2017/01/08(日) 00:06:51.15ID:yO5/0xhj0>>528>>529 U r right Actually I'm 16 age, sorry what I posted the question with my such a cheap sentence and showed it to u guys, thanks anyway! (´・ω・`) 0531名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff7c-OQjX)2017/01/23(月) 05:19:25.91ID:uHCdRUjr0 お願いします。 I had to deal with a kid putting a plastic bag over another kids head... 0532名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3d0-a3Th)2017/01/23(月) 12:10:15.03ID:pXFkgTi00 トランプ大統領の演説ですが訳していただけますか 「Do not allow anyone to tell you that it cannot be done. No challenge can match the HEART and FIGHT and SPIRIT of America」 0533名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 73d5-3qL8)2017/01/23(月) 13:59:16.83ID:60cDc7Q70 challenge 挑戦、決闘の申し込み 0534名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr87-tfy7)2017/01/23(月) 20:16:28.24ID:eaE22aCxr ありがとうございます スッキリしました 0535名無しさん@英語勉強中 (GB 0H87-DwAj)2017/01/24(火) 00:36:56.78ID:82Ba+LnRH>>532 他人に、あなたに何できるかを決めさせてはならない。 アメリカの熱意と闘争心と精神に太刀打ちできる困難など存在しない。 0536名無しさん@英語勉強中 (GB 0H87-DwAj)2017/01/24(火) 00:37:42.31ID:82Ba+LnRH>>531 私は、ほかの子供の頭にビニール袋をかぶせる子供に対処しないといけなかった。 0537名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 73d5-3qL8)2017/01/24(火) 07:14:34.70ID:sVGxhDo10>>532 誰にでもそんな事は出来ないと言わせてはならない。 アメリカのthe HEART and FIGHT and SPIRITはどんな挑戦もはねつける。 誰にも負けない。 0538名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff7c-OQjX)2017/01/24(火) 18:24:22.85ID:A/gazDec0 お願いします。 That is true. Lol. Thanks. Some are husky build, but that's big muscle. Others are extremely obese and make a lot of excuses about losing weight. 0539528 (ニククエ 5a37-uLWl)2017/01/29(日) 21:46:11.84ID:bpbimKRj0NIKU>>530 なーに 高校生にしては上出来だよ 0540名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 73f3-sad4)2017/01/30(月) 00:01:22.59ID:dTyc0HNn0 お願いします
Are U back in the Rock ? 0541名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1adc-K8QZ)2017/02/01(水) 16:23:00.45ID:OKoR2qPE0>>538 excuses じゃなくて exercises じゃないの? 0542名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7d5-AZYz)2017/02/01(水) 16:44:24.00ID:zdjIebiS0 excuses いいわけ、言い訳。 減量できなかった奴は山ほどの言い訳を考える。 0543名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 93dc-TVOI)2017/02/02(木) 09:36:36.16ID:ieSQ443G00202 ふむ。“減量についての言い訳”って減量失敗した前提なのかな。それとも減量しない言い訳なのか? 0544名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 99d5-0MWP)2017/02/02(木) 13:22:12.78ID:50k/AdbR00202 減量に成功した者は大きな筋肉を作り 減量失敗又は減少しようとしない者は減量について大きな言い訳を作る。 make big muscleと make a lot of excusesの対比。 0545名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 99d5-0MWP)2017/02/02(木) 13:24:15.21ID:50k/AdbR00202 減量に成功した者は大きな筋肉を作り 減量失敗又は減量しようとしない者は減量について大きな言い訳を作る。 make big muscleと make a lot of excusesの対比。 0546名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 21f3-gmgt)2017/02/03(金) 13:18:04.84ID:rTBsTQpD0 お願いします。 Pretty old kind the facts. 0547名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59d7-gmgt)2017/02/03(金) 13:30:39.02ID:7MvyMpJR0 Ditto ! Still remember the shock when I realized we both came back at almost the same exact time. We'll always share that life decision ! 0548名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 937c-gmgt)2017/02/06(月) 14:23:24.78ID:ON9pmpyg0 >>542−543 ありがとうございました。 0549名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 51ad-gmgt)2017/02/06(月) 16:41:50.28ID:e5Jw1AU70 When my boss asked why I wasn't coding, I told him that I was thinking, a step I did not consider optional. お願いします。 0550名無しさん@英語勉強中 (GB 0H2b-f4C3)2017/02/06(月) 17:11:37.38ID:eyRpK26LH>>549 ボスが、お前なんでコーディングしてないんだと聞いたとき、 俺は、考えてるんだ、考えるってのは必要なステップなんだと答えた。 0551名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 51ad-gmgt)2017/02/06(月) 17:39:24.37ID:e5Jw1AU70 ありがとうございました。 0552名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3ad-oA82)2017/02/10(金) 17:17:25.76ID:eXt+veZe0 To harken back to something like the language of courtly love in medieval France, there are certain objects of our affection that reveal their beauty and charm only when we make a chivalrous but determined assault on their defences; they remain impregnable if we don't lay seige to the fortress of their inherent complexity. お願いします。 0553名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3ad-oA82)2017/02/13(月) 17:33:08.55ID:wsU/LMj70>>552は移動しますので答えないでいいです。 0554名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f5a7-Cocb)2017/02/17(金) 17:38:29.96ID:qeyMUFm/0 Join in, don't you miss out! Gather round! We'll find what we have left behind, so hold on 翻訳お願いします。 0555名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a5f3-XfCN)2017/02/17(金) 21:58:20.14ID:7MOb03Cp0>>554 参加してね、この機会を逃すなよ!みんな集まれ!置き去りにしたものが何か 僕らは見つけるんだから、待ってて 0556名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f5a7-Cocb)2017/02/17(金) 23:34:30.39ID:qeyMUFm/0>>555 ありがとうございます。 0557名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2ed7-ehdK)2017/02/25(土) 10:41:16.69ID:aq4Iyv6z0 Thank you so much for your order! We noticed you are ordering from Japan.
In our efforts to find the fastest options you could receive our products, we would like to ask you for some help!
Could you tell us if you order nail art supplies with online stores in Japan? And which you could recommend? Because we would like to find a distributor there for our products, but we don't know any store.
Thank you so much for your information! Will be great appreciated! Regards, (相手の名前) Creative Director
アフォはミッキー三木谷の画像を携帯とパソコンの壁紙に設定して 楽天ポイントでも集めてろ。 0561名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 763b-Pl42)2017/02/27(月) 09:09:08.66ID:dRs3MkxB0https://youtu.be/85-XncAUZXc0562名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1a37-eX4y)2017/03/01(水) 18:22:03.39ID:fPvtgBmo0 I seen you having a bit of an ongoing run in with the 'Hood', good luck with that btw...comments from his minions are pretty ridiculous and actually very defamatory! どなたか分かる方お願い致します。 0563名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa5d-yqyq)2017/03/02(木) 09:54:55.58ID:cqwAi7Slahttp://plaza.rakuten.co.jp/thisman/0564名無しさん@英語勉強中 (ヒッナーW 13b0-LuEe)2017/03/03(金) 08:39:13.61ID:bmTX9ttr00303>>562 Hoodとちょっともめてるようだね。がんばって。 ところで彼の手下の発言はかなり馬鹿げてるしひどい中傷だね! 0565名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3116-n/U6)2017/03/27(月) 11:54:58.17ID:myKVF6DL0 すいません、お願いいたします。 調べてもいまいち翻訳できなかったので... 内容1:ゲームで登場したボスのセリフ COME ON AND SLAM.
WELCOME TO THE JAM!
内容2:ゲーム作成者から、ゲームをクリアしたプレイヤーに対する文章 All it took was a mixture of curiosity, rebelliousness, and raw firepower. 0566名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4dc9-McQt)2017/03/27(月) 18:59:19.37ID:6bbsWSK50 I've been trying without success to find out the production
ナンバー、数字、ナンバーで変換すると#が出る。 という意味も分からないのですが・・ 0570名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d27-VHv+)2017/03/28(火) 06:53:20.75ID:fSWZdCG/0 I've been trying without success to find out the production # produced その製品、その製造番号#をズーッと調べていたがわからなかった。 and i'd also like to know what # that mine is. 持ってる製品の製造番号#を知りたい。 ATOKではなんばーと入力すると変換候補に#がある。 0571名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dd87-VHv+)2017/03/28(火) 19:28:19.76ID:ykqo2ai40 今ジャマイカで毎週やっているオーディション番組で日本人が何週も勝ち進んでいるのです。 https://youtu.be/T-lHQiCXv-s?t=2m12s この動画で審査員はどんなことを言っているのでしょう?大体でいいので教えてください。 最初の人はテンションからしてかなり評価している雰囲気がわかるのですが、 次のドレッドの審査員は結構厳しいことを言ってるのかな?という気がします。 0572名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 428f-MIO4)2017/03/28(火) 22:00:54.18ID:tbWSzuL30 He announced plans to withhold from any city that harbors illegals billions in federal funding. 0573名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 428f-MIO4)2017/03/28(火) 22:02:01.31ID:tbWSzuL30 よろしくお願い致します。 he announced plans to withhold from any city that harbors illegals billions in federal funding. 0574名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e18f-MIO4)2017/03/29(水) 08:37:38.96ID:LIThzxZg0 harbor〈罪人などを〉かくまう 0575名無しさん@英語勉強中 (ニククエ c2e1-McQt)2017/03/29(水) 16:07:37.15ID:lAJDuGUE0NIKU>>570 有難うございます。 アメ車の整備の話で、アメリカのオーナーの書き込みです。 ATOKじゃないとは思いますが、ナンバーで置き換えてもよさそうですね。 ありがとうございました。 0576名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 0H76-EscV)2017/03/29(水) 16:54:50.33ID:RKFTjopBHNIKU>>573 彼は、不法移民を保護する都市に対して、 連邦政府からの予算をストップする計画を発表した。 0577名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f8f-pIe9)2017/03/31(金) 11:59:18.80ID:aIQXOU9+0 >576 ありがとうございます billionsに引っ掛り過ぎました 0578名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f27-agmj)2017/03/31(金) 12:56:49.69ID:KooGMJaf0 he announced plans to withhold billions in federal funding. from any city that harbors illegals副詞句。 0579名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f9d-6IZf)2017/04/01(土) 20:39:21.09ID:dzOYcyfg0 お願いします。 My kids' grandfather passed away this early morning. Please keep the family and my children in your prayers and positive thoughts. This is going to be hard breaking it to them. Richard, I am so thankful that I was able to give you your first grandbaby on your birthday, as well as give you the other two. I will keep your memory alive in their lives. 0580名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f4c-3+/Q)2017/04/01(土) 22:51:38.83ID:eovvBeb40>>579 私の子どもたちのおじいちゃんが今日の朝早くに亡くなりました。 遺族や私の子どもたちのために祈り、みんなが前向きな気持ちでいられるようにしていただけたらと思います。 これから訃報を子どもたちに知らせるのは心が痛みます。リチャード(死んだじいちゃん)、 初孫をあなたの誕生日に生むことができたことに、私はとても感謝しています。他にも 孫を2人生むことができました。あなたの思い出を孫たちがいつまでも持ち続けるようにしますね。 0581名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f9d-6IZf)2017/04/01(土) 23:20:15.10ID:dzOYcyfg0 >>580 ありがとうございました。 0582名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f8f-pIe9)2017/04/02(日) 11:14:24.47ID:YhsROpT+0 >578 並べ替えるとわかりやすいですね 副詞句ですか ありがとうございました。 0583名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4a9d-ysFl)2017/05/19(金) 05:18:31.91ID:WvDl0dy80 お願いします。 Since no one seems to bother on my blood sides of the family about events, get together, whatever, nor make any attempt to see my children, do not expect me to bring them to any family events or related. Got a problem with that text me. Don't expect my husband to play peacemaker. The phone lines and messages work both ways. I don't have to make all the damn first moves. Like I said, my blood sides. Not my husband's. 0584名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ de4c-ysFl)2017/05/19(金) 21:04:32.70ID:YAb0C18A0>>583 私のほうの家族はイベントや集まりなどの類には無頓着なようで、私の子どもたちにも会おうとしない 感じなので、家族のイベントやそういったものに私が自分の家族を連れてくるなんてことは 期待しないでください。それが問題であればメールしてください。私の夫に間をとりもつ ような役目を期待しないでください。電話もメールもいい面と悪い面があります。 私がわざわざ最初のアクションを起こさなくてもよいのです。 先にも言いましたが、私のほうの家族の話です。夫のほうの家族のことではありません。 Since no one seems to bother on my blood sides of the family about events, get together, whatever, nor make any attempt to see my children, do not expect me to bring them to any family events or related. Got a problem with that text me. Don't expect my husband to play peacemaker. The phone lines and messages work both ways. I don't have to make all the damn first moves. Like I said, my blood sides. Not my husband's. 0585名無しさん@英語勉強中 (ガラプー KKbb-6dcE)2017/05/22(月) 18:10:26.04ID:i0/dZ1CrK>>584 ありがとうございました!! 0586名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-igYE)2017/05/28(日) 14:37:27.49ID:6Q32iS/ed 長文すみません、お願いします。
I was happy hearing from you. You have a fresh kind to write and I have to smile while reading because of your open - mindedness - I like it :) I would appreciate hearing from you how is live in japan and where you and your son are living right now and what you are doing (work, education, hobbies). I am working at a german automobile manufaturer as a psychologist. But noooo :D I can't read thoughts and nooo I don't do any strange experiments to people ;D I just writing my Ph.D. there on the topic of human-machine interaction. I would be very pleased, if you can teach me something... I have worked hard to write the following sentences, perhaps you can correct me? - that would be very nice! :) 0587名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f4c-Tddp)2017/05/28(日) 17:50:07.44ID:0DTOmEpU0>>586 連絡もらってうれしかった。You have a fresh kind to write、あなたはopen - mind(心が広い、いろいろなものを受け入れる、偏見がない) だから読みながら思わず微笑んじゃった。あなたのそういうところいいと思う(^^) 日本の生活やあなた、あなたの息子さんが今どんなふうに暮らしているか、あなたについて(仕事、あなたが受けた教育、趣味) などについてお便りくれるとうれしい。 私はドイツの自動車メーカーでーpsychologistとして働いています。 だけど、ちがーーーう (^o^) 心は読めないし ちがうよー、人に対して変な実験なんかしてません。(^0~) その会社で人間と機械の相互作用に関する博士論文を書いてます。 あなたが私に何かを教えてくれたら、すごくうれしいです。 以下の文章を一生懸命書いてるんだけど、正しい文に直してくれたりとできるかな。 そうしてくれたらすごく助かるんだけど。(^^)
You have a fresh kind to write、 同じことじゃなくて新しいことをメールに買いてくれるか、 他の人とは違うトピックでメールで書いてきてくれる、ということか。psychologistは辞書的には心理学者だけど、臨床心理士ということかも。 社員の悩みに相談に乗るとか。会社でそういう業務をこなしながら、博士論文を書いているということか。 よくわかんない。 0588名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7b27-9J/J)2017/05/28(日) 19:40:05.29ID:fH2e6Nxp0 You have a fresh kind to write 手紙の受取手が知らないことが書いてあった。 open - mindedness 心を開いてなんでもうちあけること 0589名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f4c-waVG)2017/05/28(日) 22:13:02.42ID:0DTOmEpU0 >open - mindedness >心を開いてなんでもうちあけること
You have a fresh kind to write これは普通こんな言い方はしないだろう。ドイツ人が 書いている英語だから、何を意味しているかは本人に聞かないとわからない。 推測するしかない。
>手紙の受取手が知らないことが書いてあった。 この意味だとしたらYou have a fresh kind to read.と書くはずだろう。 0590名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-igYE)2017/05/29(月) 08:17:59.81ID:YGCmsTI6d>>587->>589 ありがとうございます。 ドイツの方とコンタクト取ってみたのですが、ちょっとわからない部分があり、翻訳お願いしました。 なんとなく、彼女が言いたいことがわかり、とても助かりました! 正しく直して欲しいと言われても自分の英語力では難しいですがw 0591名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7b27-9J/J)2017/05/29(月) 09:13:05.64ID:5GdBTaWW0 You have a fresh kind to write なにか手紙に書ける新しい物を知っている。 open - mindedness 寛容 1 心が広くて、よく人の言動を受け入れること。他の罪や欠点などをきびしく責めないこと。また、そのさま。「寛容の精神をもって当たる」「寛容な態度をとる」「多少の欠点は寛容する」2 ⇒免疫寛容[派生] ...
The final value formulation reduces to an iteration starting at the final range gate proceeding back toward the radar whereas the initial value solution is found by iterating outward form the first gate. 0593名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d927-zUMb)2017/06/05(月) 13:58:13.88ID:6UZKQUrD0 reduceは自動詞 減少する だと思う。 0594名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d927-zUMb)2017/06/05(月) 14:26:56.22ID:6UZKQUrD0 The final value formulation reduces to an iteration starting at the final range gate proceeding back toward the radar whereas であるのに、に反して the initial value solution is found by iterating outward form the first gate. レーダーの基本原理 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB:Radarops.gif0595名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1505-m7Ro)2017/06/05(月) 15:59:47.82ID:Lhl4BMs+0>>592 >The final value formulation reduces to an iteration starting at the final range gate proceeding >back toward the radar whereas the initial value solution is found by iterating outward form >the first gate.
reduceは計算全体をiterationによって表現する事により 簡素化するみたいな意味じゃないかと思います 0596名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aa0c-QZF5)2017/06/05(月) 22:14:38.10ID:IatMaVZw0>>593-595 ありがとう、この英語論文悪文だらけで読みづらいわ・・・ 0597名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d927-zUMb)2017/06/05(月) 22:16:50.66ID:6UZKQUrD0 その学問を理解していれば論文は基本的に読みやすいはずだよ。 そのレーダーの電波を一秒間に何回発射するかの論文でしょ。 0598名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aa0c-QZF5)2017/06/06(火) 01:46:25.63ID:k0s2BJbX0>>597 大学4年に上がって研究室に配属されたばかりだから何の知識もないよ それだけの問題じゃなく、そもそもこの論文全体の英文が下手くそなんだと思うけど 0599名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf2c-GEy3)2017/06/26(月) 08:41:24.36ID:Yeco5Z+R0 お願いいたします・ no. what I mean is that's all our phones could do. smart phones came after high school for me. I remember when the first iPod came out in highschool 0600名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf2c-GEy3)2017/06/26(月) 18:45:02.64ID:Yeco5Z+R0>>599の前の分です。 わかりやすいようにのせときます。 お願いいたします。
dang. yeah. cell phones werent that big yet when I was in high school. you could text and that was about it
それに対して的外れな返信をしてしまったので no. what I mean is that's all our phones could do. smart phones came after high school for me. I remember when the first iPod came out in highschool と返ってきました。
英語力がないので翻訳できません。
よろしくお願いいたします。 0601名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 373c-ZLad)2017/06/26(月) 20:11:08.05ID:k/4kVLpv0 dang. yeah. cell phones werent that big yet when I was in high school. you could text and that was about it あら そうよ 高校生の頃は携帯電話はたいしたことなくて文字しか送れなかったので 文字ばかり送ってた。 no. what I mean is that's all our phones could do. smart phones came after high school for me. I remember when the first iPod came out in highschool ちがうよ その頃持ってた携帯電話は全部文字を送れた。 スマホは卒業してから出来たの。 iPodが初めて学校で見た時を思い出すわ。 0602名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f28-PL3n)2017/06/26(月) 21:33:36.60ID:+UOfGH+/0>>599>>600 ああ、そうだね。私が高校生の頃、携帯電話はまだそれほど大したことはなかった。 テキストメールは送れたけど、そんなもんだったんだよ。
いいや、私が言いたいのは、私たちの電話ができたのはそれだけだということ。 スマートフォンは私が高校を卒業した後に出た。 高校生の時に最初のiPodが出たのは覚えているけど。 0603名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf2c-GEy3)2017/06/27(火) 00:14:07.09ID:zgHS/Fc50>>601-602 丁寧な和訳ありがとうございました!! 0604名無しさん@英語勉強中 (ニククエW 0626-r4IV)2017/06/29(木) 17:38:03.93ID:zRbHIEsl6NIKU 私がここ最近あった出来事は、大好きな音楽グループのライブを見に行きました。そのグループの名前は「〇〇(音楽グループの名前)」。場所は「△△(場所の名前)」で開催されました。 私はそのライブを半年以上も楽しみにしており、ライブ中はまさに夢のような時間でした。 しかし、興奮しすぎた結果、その後2日間熱で寝込みました。 よろしくお願いします。 0605名無しさん@英語勉強中 (ニククエW 0626-r4IV)2017/06/29(木) 17:38:46.54ID:zRbHIEsl6NIKU 私がここ最近あった出来事は、大好きな音楽グループのライブを見に行きました。そのグループの名前は「〇〇(音楽グループの名前)」。場所は「△△(場所の名前)」で開催されました。 私はそのライブを半年以上も楽しみにしており、ライブ中はまさに夢のような時間でした。 しかし、興奮しすぎた結果、その後2日間熱で寝込みました。 よろしくお願いします。 0606名無しさん@英語勉強中 (ニククエW 0626-r4IV)2017/06/29(木) 17:39:30.01ID:zRbHIEsl6NIKU>>605 スレミスですごめんなさい 0607名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd62-r4IV)2017/06/30(金) 06:57:02.85ID:3QBa9HOfd I haven't received word from the your yat so I'm worried. when do you think we'll know? 宜しくお願いします 0608名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 272c-v+E4)2017/07/23(日) 09:12:57.94ID:H/7Sn6BG0 あなたのヤットから知らせが届いてないから心配なんです。 いつ頃知れるんでしょうか!? 0609名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f33-8f0a)2017/09/03(日) 22:08:27.08ID:fy+eGk+L0 Dear ****,
We are sorry to inform you that our profile verification process is taking longer than usual.
As long as there are no error messages on your profile page and you have completed all the fields required for the level of verification selected, your request is in the verification queue and will be reviewed as soon as possible.
Thank you very much for your patience, and we are sorry for the inconvenience. If you have any further questions, please do not hesitate to ask.
Sincerely, abc Support Team
宜しくお願いします。<(_ _)> 0610名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b33c-6h2J)2017/09/03(日) 23:21:35.06ID:DiQ1m3Uk0 要約 我が社の検証システムが調子悪く通常より長い時間かかってます。 もしあなたの申し込みにエラーメッセージが出て無く記入漏れが無ければ 順番に処理するのでお待ちを。 0611名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c6e4-Y0cf)2017/09/27(水) 18:23:06.78ID:58D+fT+e0 I can work with what you have sent. Please leave it with me and I can fix it.
google翻訳にかけてもよくわかりませんでした おねがいします 0612名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f3c-PvnN)2017/09/27(水) 19:05:06.15ID:xBR29i2Y0 修理依頼で送ったのであれば 意訳 なおせます。 どうか修理させて下さい。 0613名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7a67-16zt)2017/10/19(木) 11:08:10.37ID:11G5uRaT0https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=65452568 Is it being seen!
This means the form is viewed in an incorrect ABCForm Domain. We have implemented a domain separation rule. Depending on what country you are in, there will be an assigned separate domain name to you. (i.e.ABCform.us, jotform.me). Any forms created will only work on that domain. If you'll attempt to view your forms using different domains, the error above will show up. Clicking the link below it should redirect you to the correct form URL. 0618名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c18c-nU6U)2017/10/24(火) 14:32:51.78ID:7jcbk0Wf0 (i.e.ABCform.us, jotform.me) → (i.e.ABCform.us, ABCform.me) 0619名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a13c-bcII)2017/10/24(火) 19:24:18.51ID:BkfRZwwf0>>617 要約 無効なアドレスです。 ドメイン名が間違ってる。 国ごとにドメイン名を割り当ててる。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 下のリンクに行けば正しいURLを伝える。 0620名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 8ef2-YwVh)2017/10/24(火) 20:09:48.24ID:jqBTjICB0>>617 製作者でもなく、心当たりないこと言われてんだとしたら、 ブラウザ設定で referer オフってるから、とかかも。 0621名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ddbd-aYWJ)2017/10/25(水) 22:16:05.77ID:qqJgRtrJ0 >619-620 これはJotformの掲示板を使う側がなんかの操作をすると Invalid〜という表示がでるのですね。 0622名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a13c-bcII)2017/10/25(水) 23:10:06.25ID:b8R88nq+0 国毎に割り当ててるドメイン名とあなたのドメイン名が一致しないと言ってるだけ。 国毎にドメイン名を割り当ててる 例えば(ABCform.us, jotform.me).。 それが間違ってるから無効なFormのURL。 0623名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a13c-bcII)2017/10/25(水) 23:21:07.46ID:b8R88nq+0 ドメインとは 短縮済みURL:http://9ch.net/sCドメインネーム 0624名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a181-xXVv)2017/10/28(土) 11:42:02.40ID:PYVwjfLr0 英語をすこし離れるけど、
ユーザー側が串をさしてサイトにクリックすると、Invalid〜という表示がでるのか 0625名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d944-JzB7)2017/10/31(火) 21:48:50.30ID:q/+m4zmT0 ある外国製品の度重なる故障と日本の代理店との やり取りの複雑さで悩んでるわたしが 思い切って本国のメーカーのサポートにメールして 何度かやり取りした後の向こうからのメールです。 このメールの前の回のメールで向こう側は 「日本の代理店にの担当者に 直接コンタクトとってみる」みたいな内容だったのですが 私の英語力不足で誤解してたかも‥‥その前回の向こうからのメールは I would contact Mr.***directly, he does the work there and ask him > >> see if you can get a better answer.
でした。 I would だから(これからやってみる) (こともできるよ)という意味?なんかの会場で2人が 会う可能性がある様なニュアンスでした。 「(もし)直接頼んでみたら、あなたにとっていい返事が 期待出来るかもよ?」って言う意味ですか?
困ってるので御願いします。こういうとき 英語力が‥‥切実にそう思います。 0627名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a93c-nu9H)2017/10/31(火) 22:44:39.60ID:oHDAGQm70 それで合ってると思うよ。 I have not contacted him and would not 現在まで、連絡とってない 連絡とるつもりもない without you asking me to. あなたに頼まれること無しには 0628名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e299-vvLB)2017/11/02(木) 21:38:43.17ID:k3V6G1440 お願いします。 Lithium carbonate--a competitive aldosterone antagonist? Plasma renin activity (PRA), aldosterone (aldo) levels, electrolyte levels, and blood pressures were measured in 16 patients with affective disorders taking lithium prophylactically, and in 16 age and sex-matched control subjects. PRA and aldo levels were significantly elevated in the lithium-treated group. There was no difference between the groups in plasma electrolytes or erect and supine blood pressures, arguing against secondary aldosteronism. In the lithium-treated group, there was a significant positive correlation between both PRA and plasma aldo vs serum lithium. We postulate that lithium inhibits the action of aldosterone on the distal tubule in the kidney. Activation of the renin angiotensin system maintains normal blood pressure and plasma electrolytes.
ALDOSTERONE AND SODIUM RESPONSE TO LITHIUM ADMINISTRATION IN MAN. Administration of lithium carbonate to 16 manic-depressive and depressed patients was found to lead to an initial 1-2 days of sodium and water diuresis. In the subsequent 4-5-day period of treatment, sodium retention associated with a 50% increase in aldosterone excretion occurred, followed in the next several days by a return towards pre-lithium levels. These changes occurred in all patients and were apparently not related to the initial clinical state of the patient nor the presence or absence of symptomatic improvement with lithium. 0629名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b723-URlV)2017/12/19(火) 18:26:31.50ID:gn/8wL/D0 よろしくお願いします
RITO SUDOU FUN FACT FILE!
Height: 5'2" Age: 16 Blood Type: AB Hometown: Tokyo (Setagaya ward) Pajamas: Vintage
Bio: Rito was selected by lottery to relocate to Harajuku after the alien SCOOPER ATTACK that destroyed much of Tokyo. Now she works and lives with MARI and KOTOKO at the PARK Harajuku shop.
Sometimes she's determined to find a way out and help to rebuild the world outside. Other times, she's OK with just laying around playing video games.
Frequently seen skateboarding around the neighborhood in her devil horns headband and split skirt.
Prone to having unsettling nightmares about the past.
Possibly related to vast consumptin of sweets and cookies before bedtime... 0630名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f8c-nSRQ)2017/12/19(火) 23:21:32.21ID:1+DLtAxc0>>629 RITO SUDOUの面白事実ファイル
身長 5フィート2インチ 年齢 16 血液型 AB 地元 東京(世田谷区) パジャマ ヴィンテージもの
略歴: 東京の大部分を破壊したエイリアンのスクーパー攻撃のあと、Rito は原宿に引っ越すことをくじで選ばれた。 現在はPARK 原宿ショップで MARI とKOTOKO と共に仕事し生活している。
Every Halloween we'd take corn from Haunted Harry's firld for corning houses. we'd always heard crazy stories about him bud never actually saw anyone on the farm. Late at night though we would always hear strange noises coming from the big red barn. 0633名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 733c-buzn)2017/12/22(金) 16:22:45.54ID:L+xOyDHp0http://9ch.net/xY Google 翻訳 ならわかるでしょ。 0634名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f3cc-RBuR)2017/12/22(金) 16:44:55.24ID:PM1G0MGu0>>633 悪いけど俺には理解できなかった 翻訳結果の日本語を小中学生レベルに落として俺に説明頼む 0635名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f3cc-RBuR)2017/12/22(金) 19:45:57.08ID:PM1G0MGu0 ごめん、自己解決した 日本語に翻訳できない文化風習が文中にあって機械翻訳が意味をなしてなかった 0636名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 733c-buzn)2017/12/22(金) 20:23:43.58ID:L+xOyDHp0 corning houses.=the big red barn. トウモロコシの処理工場 0637名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4f25-nXLO)2018/01/07(日) 22:52:34.47ID:osEN3ksq0>>636 違うよ。 Corningって人や車や家にトウモロコシの芯を投げつける悪ガキの遊び。 ハロウィーンによくやってる。Trickの例だな。 0638名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9e33-IhuN)2018/01/16(火) 15:58:19.16ID:4yd9Y7Nu0 Hello Takeshi, You won at the HEAD iSKI Trophy 2017-18!
A Voucher has been created in your iSKI App. Find it at "my Achievements/Vouchers".
Your Prize: HEAD Headphones -10%
Have fun tracking!
Best, Your iSKI Team
宜しくお願いします。<(_ _)> 0639名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b33-wNYY)2018/01/24(水) 17:22:20.89ID:OYbuhzi40 Hello Takeshi, You won at the HEAD iSKI Trophy 2017-18!
A Voucher has been created in your iSKI App. Find at "my Achivements/Vouchers".
Your Prize: HEAD Headphones - 10%
Have fun tracking!
Best, Your iSKI Team
宜しくお願いします。<(_ _)> 0640名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b33-wNYY)2018/01/24(水) 17:28:01.70ID:OYbuhzi40 ↑間違えました。 すみません<(_ _)> 0641名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM3b-s9lQ)2018/01/31(水) 11:55:26.72ID:GL99fgkeM One operator hails from France and uses a drone to maintain quarantine perimeters. Their service record is astounding, but their list of regrets seems endless.
某FPSから持ってたのですが、意味が全く取れないので翻訳お願いします 0642名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 273c-rgA5)2018/01/31(水) 14:49:53.00ID:YwLRi0Ep0 quarantine perimeters 検疫境界 their list of regrets seems endless. 参加しませんという人の名簿は終わり無し。 入国できない人が大勢いるということでしょ。 0643名無しさん@英語勉強中 (DE 0H5b-W10G)2018/01/31(水) 16:48:30.08ID:/23cOUChH>>641 前半はそのまま。 後半はその検疫区間のドローンを使用した維持について 驚異的な実績を上げているけど、 そのために留まることなく痛恨の念が積み上がっているということで、 イメージとしてはそのクリーンな区間を防衛するために ドローンを使って侵入の可能性がある人間を殺しまくっている感じ。 もしこの文章でそのFPS的に違和感がないのであれば。 0644名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e3f5-7ZJK)2018/01/31(水) 17:23:29.38ID:QQrck5kA0 お願いします:
1) We almost never consider a thing like that in our daily life and cannot find a clear definition of it easily. You might be at a loss as to how to find an answer because it is too vague an ambiguous question.
2) There is, however, one thing I can tell for sure: The world of usualness cannot stand independently. This means that it will appear in front of us as a reality filled with a variety of meanings only when we do "live". 0645名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 5339-s9lQ)2018/01/31(水) 18:50:31.22ID:TYdwrZNF0>>642>>643 ありがとうございます 0646名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bbbd-6chX)2018/01/31(水) 19:37:54.94ID:sZNEwS5R0 it agoes every mob in area it seems
お願いします 0647名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 273c-rgA5)2018/01/31(水) 20:08:55.42ID:YwLRi0Ep0>>643 their list of regrets 断り状のリスト ではなかろうか? 0648名無しさん@英語勉強中 (ITW 0Heb-uCWw)2018/01/31(水) 20:39:13.14ID:pYLydGKXH>>646 なんかのゲーム?多分より一般的には aggroesなんだけど、それを適当に略した感がある。
1) We almost never consider a thing like that in our daily life and cannot find a clear definition of it easily. You might be at a loss as to how to find an answer because it is too vague an ambiguous question.
2) There is, however, one thing I can tell for sure: The world of usualness cannot stand independently. This means that it will appear in front of us as a reality filled with a variety of meanings only when we do "live". 0650名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 3314-aNRD)2018/01/31(水) 23:44:59.70ID:SKGUO/Gn0>>649 お願いします Obviously, this guys intention is to troll well-intended English learners on this thread who want to help other learners as this has been posted multiple times in the history of this thread (e.g. >>475).
What state of mind would make someone post such a troll? Who is this guy? A college student who does not have anything better to do? A high school senior who does not have much hope left for entering college this April? Or maybe a company worker who does not understand a word of his English-speaking colleagues.
By the way, I cannot find the origin of these sentences, and I am curious about who wrote it. The writing is old-fashioned but not too unnatural (at least I have to admit the writer has a better command of English than I do). The word usualness is interesting. I have never thought about a noun form of the term 'usual'. Since the term is thematic to this entire writing, I might want to add a hyphen to connect 'usual' with 'ness'. 0651名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf33-YYog)2018/02/03(土) 16:07:18.86ID:JWeVafUo0>>639 お願いします。 0652名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 57bd-wbgk)2018/02/03(土) 17:10:40.99ID:kyeH50mv0 This leads to a reasonable approach to evaluating the relative encapsulations of two implementations: if changing one might lead to more broken code than would the corresponding change to the other, the former is less encapsulated than the latter.
The way was long, the wind was cold. Dogs with their tongues their wounds do heal. Like words congealed in northern air. Regions Casar never knew. With all a poet’s ecstasy. You may deride my awkward pace. 0655名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f2c-VW3n)2018/02/06(火) 15:28:54.94ID:svWVenBB0 ビートルズのCDBOX欲しいのですが商品説明わかりません。 よろしくお願いいたします。 the shrink wrap is open from one of the corners and the paper box in that section has the slightest of defect on the corner of the box, Other then that its a highly desirable item and is the cheapest on the net. item will be sent recorded and tracked post 0656名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f73c-wbgk)2018/02/06(火) 15:44:33.58ID:FngvQO+c0 シュリンクラップは角から開ける。 紙の箱は角が少し弱い 最善の品でネット最安 書留追跡便で送る 0657名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f19-+DFt)2018/02/06(火) 20:13:58.98ID:SHl8ejJO0 現品の説明という感じに見えるよ。
Since I have a surplus of resources, delivery is possible. Levels do not matter, so everyone please feel free to join. Let us get items together everyone. I am free, so I can join the attack. Even if I send reinforcement from here, it will take some time since it is quite a distance, but would that be alright? For those of you in close distance, please send reinforcement. If they do not gather, I will activate my shield and avoid them. It's because I thought it was easier to convey it to the other person in English, which is a universal language. I have about 25 million units of wood and 16 million units of food. if an ally is attacked nearby, I intend to help them as much as possible. But I won't go out of my way to start a fight. 0660名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 498c-wuSi)2018/02/14(水) 23:59:38.27ID:3CGDFffB0>>659 俺はresources(物資、資源)が余っているので、送るのは可能だ。 レベルは問題じゃないので、みんな自由に参加してくれ。 みんな、アイテムを集めようぜ。 俺はfree(自由なor時間がある)なので、攻撃に参加できる。 ここから俺がreinforcement(増強、補給品、増援)を送ったとしても、かなりの距離なんでいくらか時間がかかるけど、 それでもいいか? 近くにいる奴らは、どうかreinforcement(増強、補給品、増援)を送ってください。 集まらなかったら、俺のshield(シールド、盾)を有効にして避けるようにする。 英語でほかの人にconveyする(伝える、運ぶ、運搬する)ほうが簡単だと思ったからなんだ。英語は世界共通語だから。 おれはおよそ2500万分のwood(木、木材)と1600万分の食べ物を持っている。 近くでally(味方、仲間)が攻撃されたら、できるだけ助けようと思っている。 でも、わざわざ(自分から?)戦いを始めるなんてことまでするつもりはない。 0661名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffdf-HsKf)2018/02/15(木) 14:09:21.82ID:wvUrUnEj0 we have not even hit march ↑ アメリカの国会議員 Sen. Murphy がフロリダで起こったshooting についての演説から 引用しました。 日本語訳は「(銃規制の)流れさえ取り組んでいない」でいいのでしょうか? 0662名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3728-28Ds)2018/02/15(木) 14:32:32.55ID:LVUq+jt00>>661 まだ3月にすらなってない ってことじゃないのかなあ 0663名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffdf-HsKf)2018/02/15(木) 14:35:43.82ID:wvUrUnEj0 あっ、文字通りなんですね ありがとうございます! めっちゃはずかしい 0664名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b796-2H/C)2018/02/15(木) 18:56:31.64ID:2tjziNev0>>660 ありがとうございました 0665名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c381-POFq)2018/02/22(木) 12:01:48.75ID:YE5jghLl0 Using the wrong account type Whether you are using Upwork to find work as a freelancer or to hire contractors as a client, you should always use the same login information.
Sharing your account with someone else Your account is your own. Allowing someone else to use it will lead to an Upwork suspension. Even if you no longer intend to use that account, don’t just give it to someone else. If you really want to help them start freelancing, sit with them and help them create a good Upwork profile and bid on a few job offers.
Sharing your contact info All correspondence between Upwork freelancers and clients should be done on the platform itself. Don’t share your email, Skype username, phone number or any other contact information on your Upwork profile. Also, if a potential client asks for any of these, decline to give them and tell them that you only work through Upwork with new clients.
Receiving payments outside of Upwork Upwork has two payment systems – fixed and hourly – and would very much like you to use them. Mostly because they have a vested interest (they take a 20% cut from your payment), but also because they are genuinely looking to protect freelancers as much as possible from situations where a client might decide not to pay them. What’s really important to pay attention here as a freelancer is whether the client’s profile is verified or not. Look for the green check mark, If it’s not gray, that means Upwork can’t guarantee that this client will pay you for your work. 0668名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c43c-x4Or)2018/02/22(木) 15:54:43.34ID:hVOdpSN30 アカウントを他人に使わせてはいけない 連絡方法も共有してはいけない。各人が固有のアカウントを使うこと。 グリーンのチェックマークがある人と取引すること。 グレーマークは支払い能力ないかも。 0669名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 53bd-a7mP)2018/05/04(金) 15:04:31.75ID:PLUh8h450 age 0670名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 53bd-a7mP)2018/05/07(月) 06:52:45.17ID:7QFKKbtT0 専門的になりますが、よろしくお願いします。概略で結構です。お手数かけます。
Sticky recognition is created for photos of real-life stickers, like this one. The option finds box-like shapes on the photo and transforms them, like so:
You can remove suggested boxes or edit the contours. Click the box you want to modify and drag the corners. From one photo you can get several stickers, depending on how many box shapes the option finds. Please see this example. As you can see here the option found most of the stickers (but not all of them):
So, unfortunately, it is just not for pictures of dogs, it is for pictures of stickers. A dog is not a rectangle shape, that is why the recognition does not see it.
You can add the pictures directly to the board though, just by uploading it from a URL link! Do you have any problem with that? 0671名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 0bbd-FHvt)2018/05/08(火) 02:53:32.48ID:vulRPsjp0 working on university 短いのですが、こちらはどんな意味でしょうか? 大学で働く?大学で勉強中? 0672名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f3c-jSUp)2018/05/08(火) 06:33:51.64ID:z4GuhSAC0 働く にしましょう。 0673名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6d28-XovT)2018/05/12(土) 18:02:25.24ID:49TaNMym0>>670 もう要らんかもしれんがやってみた、下手くそですまんけど
I'm very sorry for the confusion. The very first step you need to take is to switch to the select tool. In the video, you use hand to select the table. Please first click cursor and then try to delete the table (see the image attached).
The hand is used to pan around the board while the select (or cursor) is used to select objects on the board. Does that make sense?
ここから質問させてください。
1.The very first step you need to takeのveryをどう解釈すればいいでしょうか 2.you use hand to select the table.をどう解釈すればいいでしょうか 3.The hand is used to pan around the board をどう解釈すればいいでしょうか 0675名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9128-/TW1)2018/05/22(火) 13:11:03.18ID:ejLAsVso0>>674 1. veryというのはfirstの強調、『一番』最初にしなくてはいけないこと みたいなかんじ 2. handってのはマウスポインタの形のことだと思う あなたは、手の形でテーブルを選択しているけど (それだとあなたの望む処理はできないので) 「選択ツール」を選んでから、テーブルを削除しろということだと思う 3. 手の形のポインタは、ボードの表示位置を左右に移動したりするのに使うもので カーソル(cursor)はボード上のオブジェクトを選択するのに使う
おそらく左側に縦に並んだアイコンがツール類で 一番上の矢印が選択ツールじゃないかな(この人はcursorと呼んでるみたいだが) 勘だけどね 0676名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7df5-36Ai)2018/05/22(火) 13:16:47.98ID:nQ7+sMnu0 Be God with you! 0677名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7df5-36Ai)2018/05/22(火) 13:18:25.72ID:nQ7+sMnu0 拙試訳「大いなる力とともにあらんことを!」でよろしいでしょうか 0678名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 913c-HRP5)2018/05/22(火) 13:51:54.59ID:C+D/qIzY0 神のご加護を。 0679名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0dbd-/w+O)2018/05/23(水) 21:53:51.63ID:CsUHbwBu0>>675 先方から返答がきました。ほぼPerfectだと思います。 しかし、かなり専門的なのに、頭が下がります。
If I got it right the screen resolution of your device caused this issue and you can't see the deleting option. Thus, when you change your cursor from hand to arrow, you can pick up the table and delete it with Delete key on your keyboard. Hope that will work for you.
この状態の事で質問しました。その回答が下記です。和訳をお願いします。 I see that there are multiple lines of text in the third column, which is suggesting that Text Wrap has been used which is making this cell increase in height. You can choose to remove the text wrap in the cell to resuce the height of the complete row.
Hope this helps. 0684名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d3c-Bw3Y)2018/06/15(金) 16:22:33.87ID:xU2cxHzz0 resuce→reduce 3番目のコラムに複数行が書かれてる Text Wrap を3番目に使ってるからセルが高くなってる。 Text Wrap を移動、削除すれば高さを低く出来る Text Wrap を3番目に使わない。 0685名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e53e-3TZr)2018/06/15(金) 23:51:07.35ID:YxHL1PXn0 英語を誰でも簡単に上達できる方法は、「船山ゴロウの英会話誰でもマスターできるブログ」というブログで見られるらしいよ。ネットとか調べてもいいかもね。
E2NP6 0686名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ad8d-wvf+)2018/07/04(水) 08:17:17.03ID:e+xXgJh40 Summary July payment$3.00 You will be charged $3.00 on August 1st and then the 1st of each month going forward. You can cancel or edit your pledge at any time. By making this pledge, you agree to Patreon's Terms of Use.
支払いたくないならキャンセルしよう。 0688名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 112c-mzC7)2018/07/04(水) 17:18:19.47ID:djfdodYb0 お願いします。 In order it would be Football, Baseball, Basketball. At least where I live. It might be different in different states. The majority for football though is greater than anything. Football is something most people have a favorite team for.
It also had significance in High Schools, college, and professional ball, where as Soccer doesn't here. Not many high schools, where I live, compete in soccer. But we have football and baseball teams. Football is also the biggest thing going on during the fall and winter seasons, versus summer, which is baseball, mostly. 0689名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f8c-aA70)2018/07/05(木) 00:35:43.72ID:rZnL/Xnx0>>688
where as X whereas O 0690名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 678d-sule)2018/07/05(木) 08:50:50.24ID:bTpyCStS0>>687 ありがとうございました 0691名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4781-KMj/)2018/07/05(木) 14:55:57.86ID:kX9SojsB0 英訳添削になってしまいますけど、よろしくお願いします。 意味がネイティブに通じれば結構です。
アプリを一緒に練習する仲間をみつけたいのですがどうすればいいですか。 但し海外のアプリです。
Do you have any hints or suggestion to find the counterpart so that I can collaborate with her/him to simulate the application together? 0692名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c72c-KMj/)2018/07/10(火) 02:59:19.04ID:wQiWwPmd0>>689 大変助かりました!! ありがとうございます。 0693名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 597e-IoZK)2018/07/12(木) 08:58:58.58ID:xx32cFcp0 Thank you for your enquiry. I confirm that it is in stock and can be ordered through the website
お手数をおかけしますがよろしくお願い致します。 0694名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 593c-LQig)2018/07/12(木) 09:04:07.30ID:rTKbqvRL0 問い合わせありがと。ネットで注文受けます。 ぐらいの事をもっと丁寧に書いてる。 0695名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 597e-IoZK)2018/07/12(木) 10:28:31.91ID:xx32cFcp0>>694 お忙しい中ありがとうございました。 0696名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2ae0-kY0r)2018/07/13(金) 16:18:43.85ID:7r5nV3MF0 Boosts ATK of all characters by 3x and theirHP by 1.3x. Boosts the ATK of all characters by an additional amount depending on the lowest health one of your enemies has. Makes perfects a little easier to hit.[<70%: 3.5x, <50%: 4x, <30%: 4.5x]
Reduces HP of all enemies by 30% and deals 25% of the damage dealt in this way in fixed damage against all enemies. Both is by passing enemies barriers.
Opportunity to deal 6% of the damage dealt in this turn at the end of the turn in fixed damage.
If crew has 6 Slasher characters boosts Slasher character's ATK by 3.75x but sets crew's RCV to 0. While HP is above 50% and you deal over 3,000,000 damage in one turn with normal attacks, instantly defeat one random enemy.
Cut all enemy's HP by 25%, makes Slasher character's Type slots have matching slot effects for 1 turn and if crew HP is above 50% and this character is your captain (or Friend/Helper) boosts ATK and slot effects of Slasher character's by 2.25x for1 turn (boosts by 1.75x otherwise) 0698名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5928-yvJg)2018/07/13(金) 19:48:16.87ID:Hezrfpyj0>>697 やってみたが、正確ではないよ
contact details 電話番号、メールアドレス、住所などの連絡手段のこと 0705名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ad5-4mzJ)2018/07/14(土) 14:28:28.33ID:wnAanP+v0>>704 ありがとうございます。 0706名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 593c-0Vh8)2018/07/14(土) 14:28:58.34ID:a8mEXCPL0 According to Research of Crimes in Japan, crimes committed by Koreans account for about 90% of entire crimes.This means that Koreans are not only dangerous but also enemies of society. 0707名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 593c-0Vh8)2018/07/14(土) 14:29:50.75ID:a8mEXCPL0>>706 The Mafias in Japan called Yakuza are comprised mainly of Chinese and Koreans.The reason why they commit crimes is that their DNA contain Crime Gene!! Thus, we had best pay attention to Koreans. 0708名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 593c-0Vh8)2018/07/14(土) 14:32:22.21ID:a8mEXCPL0>>706〜>>707 ネトウヨの駄文や 文法ミスとかないかチェックしてクレメンス あともう一つの方もいける? As is often the case with Koreanbeing, they eat their faeces,however human beings do not eat their faeces. Koreans eat faeces and human beings do not eat faeces, that is to say, Koreans are not human beings. 0709名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1e21-IoZK)2018/07/15(日) 07:41:57.69ID:TIoFikLn0 宜しくお願い致します。 Do you think you could cover it via Paypal for the sake of convenience? 0710709 (ワッチョイ 1e21-IoZK)2018/07/15(日) 16:39:58.53ID:TIoFikLn0>>709 解決いたしました。 ありがとうございました。 0711名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 79d7-u1Qe)2018/07/15(日) 21:05:02.89ID:FCI5Rbxi0 詩だそうです。翻訳よろしくお願いいたします。
The brown-haired juvenile was the fallen solitary star, three wolf-like blond-haired wanderers kept pursuing the fallen solitary star trail, until they thoroughly took possession of him. 0712名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 597a-LQig)2018/07/16(月) 00:31:30.40ID:o/w4i8Dr0>>711
茶髪の少年は堕ちし孤高の星、 その足跡を追い続けるのは三人の狼じみた金髪頭の放浪者、 少年を完全なる支配下に置くために。 0713名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 79d7-u1Qe)2018/07/16(月) 22:02:44.35ID:1B8hjMFw0>>712 助かりました! ありがとうございます! 0714名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr71-LkjG)2018/09/23(日) 23:49:10.32ID:Fam8R6jlr She is a hirone who unlike kate just some spolit girl no at intrest of all
She is a heroine, unlike Kate who is just some spoilt girl of no interest at all. 全く興味を惹かれない甘やかされた少女であるケイトとは違い、彼女はヒロインである
こんなかんじなのでは?勘だけど 0718名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cd28-qdKu)2018/09/24(月) 09:05:46.05ID:1LzqkQXV0>>714 ちょっと訂正、コンマを入れてみた She is a heroine, unlike Kate, who is just some spoilt girl of no interest at all. 0719名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr71-LkjG)2018/09/24(月) 10:01:18.74ID:u+QHqFR2r>>714です
https://youtu.be/CXI60xkSNW0?t=404 ここのgood job not as good as he can conductのあとは extremelyじゃないでしょうか?(字幕は間違い?) そしてlook at thisに繋がるのではないですか? よろしくおねがいします。 0725名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cd28-JPYl)2018/09/26(水) 21:08:14.85ID:Rhs3OvGc0>>724 難しい空耳くらいにはなってるといいなというレベル 順番に (It's) kind of unusual to see him shaking his fist dirty enough to begin a performance. This is the man of the moment and he is native thankfully of Canada. ... excuse me ... これの前にも別な人が割り込んでなんか言ってるっぽいけど、さっぱりわからん conductって言ってるかなあ?
1 remember even if you've always felt that way at first, you've always survived & the feeling has faded
2 concentrate your attention outside yourself - everytime you feel self - conscious, make an effort to notice something new in your surroundings or the people you've with courage. 0728名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3796-tsV1)2018/09/27(木) 10:19:35.93ID:fQVAQjX20 どなたかよろしくお願いします
can't we just get along for once my god this is stupid we need to win as a kingdom not keep fighting I dont get why people can't put personal stuff behind them and move on like a grown man let's just all get along for kingdom16 because they aren't grown at all... lol... look at the way they act... reason I stopped playing years ago... I've only been back a cpl of wks and I can see nothing has changed. what a waste of a good *... 0729名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7728-S7Zb)2018/09/27(木) 11:09:12.07ID:RT+HotTe0>>727 たとえ最初にそのように感じることがずっと続いてきたとしても あなたはいつも乗り切ってきたし、その気持ちも消え去ってしまっている ということを思い出してください
the people you'veってなんだろね you've been surrounded with you've surrounded yourself with のようなことだろうか 0730名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-3URB)2018/09/27(木) 11:17:33.37ID:G7bjETiKd>>729 どうもありがとうございました
最後はなんだろうか 0732名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 77be-ZXTP)2018/09/27(木) 12:15:08.31ID:7i6WAL0q0 I will miss writing you in these days これはどういう意味でしょうか? その後はたくさん仕事があるからこれから忙しくなるみたいな事を言ってました。 ただ単にここ数日からはメール出来ないと言ってるのか、メールできなくなるから寂しいと言ってるのかどっちですか? miss doingで〜し損なうですよね?だから前者かなとも思うのですがわざわざmissを使うかなとも思うし...ちなみに相手は友達です。 私が好意を持ってるのを知ってると思います。英語は母国語ではありませんがほぼネイティブです。 短文すぎて申し訳ありませんがよろしくお願いします。 0733名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 773c-aemA)2018/09/27(木) 15:01:01.76ID:E5v6MCoR0 self - conscious 自意識過剰 or すなわち 0734名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f96-tsV1)2018/09/27(木) 15:19:23.06ID:em8wHfa50>>731 多分、最後のは禁止用語だと思います ありがとうございました 0735名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-3URB)2018/09/27(木) 18:10:29.64ID:G7bjETiKd>>733 自意識過剰以外に、すなわち、とも読めるのですか ありがとうございます 0736名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 773c-aemA)2018/09/27(木) 19:08:05.84ID:E5v6MCoR0 自意識過剰に陥ってしまったら your surroundings orすなわち、言い換えれば the people you've あなたの回りの事々、すなわち,あなたの周りにいる人々 が何か良い物を持ってないか興味を持つようにしよう。 0737名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sadf-g1Zy)2018/09/27(木) 22:07:51.51ID:aoALRPwQa 本来なら私がご馳走するべきなのにお金を使わせてしまって申し訳ありません
I suppose the same things as when you meet anyone - from how they look and sound and behave, to where they’re from, what they (dis)like and how they seem to be feeling at any given moment 0739名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7728-S7Zb)2018/09/29(土) 08:36:47.96ID:jvUhd+GN0>>732 miss doing something = somethingできなくて寂しい(悲しい、残念)
Let me tell you ricochets in real life don't sound anything like they do on telly. 0743名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f1e-aemA)2018/09/29(土) 11:34:56.32ID:TzCUWBle0>>742 いいか 実際の跳弾音とテレビの効果音は全然違うんだぞ 0744名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff44-jv9Y)2018/09/29(土) 11:52:34.08ID:HPhd5G5x0 わお! なるほどそういう意味なんですね。 ありがとうございました。 0745名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Sdbf-3URB)2018/09/29(土) 12:22:51.56ID:navYgwOtdNIKU>>741 直前の文章でしたら、>>727がそうです 理解不足ですみません 0746名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Sdbf-3URB)2018/09/29(土) 12:32:23.66ID:navYgwOtdNIKU>>741 補足 >>729>>736 の訳して下さった文章に続く感じです 0747名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 7728-S7Zb)2018/09/29(土) 22:46:01.35ID:jvUhd+GN0NIKU>>745 直接続いているのか、じゃあ I supposeの部分はあいかわらずよくわからないけど もしかしたらこういうことかな、違っていたらすまん
>>723 その語順で記憶したからです というかその語順でしか記憶することができなかった もやもやさせてしまって、しかも、もうレスつかないだろうと思ってスレを去ってしまい、返信が遅くなってしまって本当に申し訳ありませんでした 0750名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr9b-aTuZ)2018/10/13(土) 07:40:10.12ID:vTlvgBlrr Always working hard
これは 「いつも熱心に働いている」ですか? 0751名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c73c-9/x8)2018/10/13(土) 07:53:56.80ID:JdHTypUp0 さよう。 working 文脈によって日本語訳はさまざま。 0752名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr9b-aTuZ)2018/10/13(土) 14:43:12.60ID:2MC6V69kr>>751 >>750です ありがとうございます いつも努力している、かなとも思ったんですが そのまま働いている、でいいんですね 0753名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c73c-9/x8)2018/10/13(土) 18:39:30.24ID:JdHTypUp0 勉学に 仕事に 美容体操に スポーツに ・・・・・・に努力してる。学生なら第一に勉学。 0754名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW a3bd-YlbP)2018/10/18(木) 16:57:19.95ID:G+4gHJYP0 Why do you think G-d sometimes (often?) causes things to go wrong right after you've tried so hard to do what's right?
very kind person with an open heart 0757名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr1f-MRm8)2018/10/31(水) 21:02:22.85ID:GOS73tsXr>>756ですが 辞書を引けばそれは出てきますが、open heart の意味を英語に詳しい方に伺いたくお願いしました 0758名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dffa-Szlt)2018/11/03(土) 15:54:21.14ID:LAFAYI2n0 Its so mind of ur saying this , aww ty x
The LEON3 processor is the closest comparison for an open source 32-bit general purpose processor and is about 1.5 times the size of Taiga (in slices), while Taiga clocks approximately 39% faster, this despite Taiga featuring a more flexible pipeline design.
どなたかよろしくお願いします 0770名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sac9-NKPL)2018/12/20(木) 14:19:26.14ID:8SYh7RHya JR武蔵境駅のホームに 「歩行者用通路 立ち止まらないでください」と書いてある行の下に英文で Please do not in your tracks. と書いてあるのですが、これで立ち止まらないでくださいという意味になるのですか? 0771名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e5df-z87g)2018/12/21(金) 03:34:28.78ID:4qEcdJv80 宜しくお願いします。
It renders ineligible for federal parliament anyone who owes ‘allegiance, obedience, or adherence to a foreign power, or is a subject or a citizen or entitled to the rights or privileges of a subject or citizens of a foreign power’. 0772名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b50-q1e7)2018/12/23(日) 07:44:54.56ID:IXRtQ/YH0>>771 これは、「外国勢力に対して、忠誠、服従、あるいは信奉を持つ者、あるいは、海外勢力の国民または市民であるか、それらいずれかとしての権利や特権を持つ者」は連邦議会議員になる資格がないと規定している。 0773名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b50-q1e7)2018/12/23(日) 07:54:34.12ID:IXRtQ/YH0>>770 ならない。動詞が落ちているかと。。 “in your tracks”もよくわかんないというか、“here”でいいんじゃないかな。 0774名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b50-q1e7)2018/12/23(日) 13:02:32.98ID:IXRtQ/YH0>>769 オープンソースの32ビット汎用プロセッサとしてはLEON3が最も近い比較対象となるが、これは(スライス数でいえば)Taigaの1.5倍の大きさであるのに、 クロックスピードはTaigaの方が約39%速い。しかも、Taigaの方がより柔軟性のの高いパイプライン設計を持っているのに関わらずそうなのである。
みたいになるかな。 0775名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 359c-pJxC)2018/12/23(日) 15:06:37.97ID:5Eq6tm4X0>>773 やっぱりそうかあ なんか一語くらい足りないような気はしたんだけど・・ ありがとうございます 0776名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aabc-AIgs)2018/12/30(日) 08:42:00.59ID:T4XpSxKN0 少し長いですがよろしくお願いします。 What people often forget is that even though they may understand the meaning behind something, other people arent always going to. If they're fine with confrontation, then that's where they are at, but when a person supports something that embodies a lot of negativity, then people are going to see them for what that is. Our president has literally shut down the government for the third time, because he's throwing a tantrum over not having money for his "wall" to keep people from Mexico from crossing the boarder. That negativity is what that shirt represents, whether that customer wants to see it that way, or not. And he seems like a nice man, once you watch the video, and the cashier is clearly in the wrong.
I've actually shown a couple of guys being stupid as to where the Satanic bible was in our store when I used to be super religious. I didnt care. One) I knew they didnt know jack shit about it, and Two) it's none of my business.
What people want to believe is their own business. I dont care. I have a family member who supports Trump. We don't always get alone, but we dont get like that 0777名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd9a-NVzN)2019/01/10(木) 08:39:10.34ID:BJMq/yUsd Ty4urhelp so it was fun so played tv game after long absence but a became happy thanks XD cyaaa ;)
そもそも半導体デバイスなんて一枚のウェハを物凄く細かく分けたチップの上に構成されるもので、ウェハを何枚も使うデバイスなんてあるわけないよ。 0781名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 92f8-DOJB)2019/02/12(火) 11:52:23.77ID:dnx6eo6o0 お願いします。 After 11 applications put in all over the Rosepine and DeRidder area, I finally had a job interview on Saturday. Yesterday I received the phone call to keep an eye out on my e-mail for the hire packet. Today I received the e-mail and filled the hire packet out. I'll be working at the Dollar General in Rosepine while doing my college classes online. I'm a determined mother and wife ❤ Thank you to everyone for your prayers and support 0782名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82b8-DOJB)2019/02/12(火) 19:45:34.54ID:VHCFaF8k0>>781 ローズパイン地区とデリッダー地区全体で11の申込書を送ったあと、 ついに土曜日に採用面接を受けることになりました。 昨日電話が掛かってきて、Eメールで応募用紙を送るから注意しておくようにと言われました。 今日メールを受け取り応募用紙に記入しました。 大学がオンライン授業の間はローズパインのDollar Generalで働く予定です。 私はお母さん&奥さんになることが決まってます❤(determined motherは意味不明) 採用をお祈りしてくれた方、サポートしてくれた方、皆さんありがとうございました。 0783名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82b8-DOJB)2019/02/12(火) 19:51:47.86ID:VHCFaF8k0>>776 よく忘れられがちなのは、物事の裏に隠された真意を理解する人もいるかもしれないが、 他の人もそうとは限らないということだ。 論争や対立はまあいいとして、それからどういう立場であるかもいいでしょう。 しかしある人物が、後ろ向きを体現するような何かを支持するとき、 その真意が何であれ人々はそっくりそのままそのように見るのだ。 私たちの大統領は文字通り三度目の政府機関閉鎖を行っている。 国境を渡ってくるメキシコ人を封じ込めるための壁を作る予算もないのに癇癪を起こすからだ。 その後ろ向き姿勢はまさにシャツが表していることなのだ。客がどう解釈するにせよ。 彼が感じのいい人に見えたとしても、あなたがビデオを見た時点で、 その会計係は明らかな間違いを犯していることになる。 かつて信仰が篤かった私は、実際に客を2,3人、サタニックバイブルのことで馬鹿にしたことがある。
知ったことか。 1)無神論について彼らが何も知らないのはわかってたし、2)私には関係のないことだ。 信仰は個人の自由だ。 知ったことか。 私にはトランプを支持している家族がいる。私たちはいつも一人でいるわけではない。 だからといってそれをそのまま受け取るわけにはいかないのだ。 0784名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fe1-s9jw)2019/02/20(水) 11:16:31.92ID:ossfeIOr0 アメリカからの荷物が(安い送料なので)ドイツ経由で来るのですが 1ヶ月ほどかかっていてまだ来ません。 web追跡ではドイツ国内で三週間前からupdateが止まってしまってるので ドイツ国内で紛失したのですか?と問い合わせたら以下の内容が来ました。 Thank you for verifying your shipping information. Because this shipment did not receive a scan, tracking has not updated. Once arrived in the destination country, the shipment will be handed over to your local postal carrier for customs clearance and final delivery. If the order does not receive an arrival scan, tracking will not show improvement and we will not be able to locate the shipment. Have you attempted contacting your local postal carrier or customs office? If so, please let us know. Your orders local tracking number is *******
Okay y'all! Everyone knows that I don't post like this, but this sweetheart of a gentleman made my mom's and mine lunch outing yesterday. I remember he said his last name was Young. When he stated that he was from the Sugartown/Grant area I proudly told him of my lineage there. He knew Great-Grandpa Bodo Weldon, Pa Weldon, Paw Paw Cole (who he had no idea had passed away). He served in World War 2, is 97 years young, put a smile on Kristi-Ann's face by telling her that she was beautiful. He informed Mom and I that we made his day so much better by spending lunch talking with him. I don't care if it takes 5 seconds to say "hi, how are you?" or 5 minutes to have a wonderful, meaningful conversation with them; take some time to speak to the elderly. I enjoy every chance I get to do so! Especially at work!! It means more to me than money!! If y'all see Mr. Young say "hi". He needed our time with him yesterday ❤❤❤❤ P.S. Kristi-Ann was getting grumpy for her food. I didn't want her to disturb Mom and Mr. Young's conversation. I enjoyed watching and listening to them speak. 0790名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMea-jgfY)2019/03/22(金) 07:14:33.16ID:II5seZOnM
I'm here for a good time and a long time. 0804名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa11-a8Xp)2019/07/02(火) 11:25:07.80ID:cNtHrp/sa>>802 plantを形容詞的に「{栽培中の|成長中の|育成中の|植えてある}xxx」とやってみるのはどうだろう 0805名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cdb8-hMen)2019/08/27(火) 13:16:27.46ID:VuNhNOSP0 お願いします
First of all, I go into the kitchen to take eggs out of the refrigerator when I wake up. This is my morning routine. Just two eggs which are to be topped with over my husband's and my bowls of rice. I put them onto a plate and then go brushing my teeth and washing my face. Fresh eggs just out of the fridge do not taste good. I always let them to room temperature since I heard that I could make a more fluffy omelet with them. Eggs sound more solid and heavier like ice if they are cold. The eggs became quiet on the white plate soon after making some mutual bounces with dull noises. Eating bread would be a help for me in the morning, but my husband complains that nothing other than rice is satisfying enough as a meal. I assumed that there would be an end to my patience at most in a year because he said when we got married that he would change his meal to bread when we had a baby. I did not expect that I had to set the electric rice cooker every morning for 5 years. Breaking the eggs over the table is one of my jobs. They are warmer than were just out of the fridge, but still colder than the little bowl. (snip) Giving it more stirs than usual, adding some soy sauce, then I let a little sound out, "Oh!" upon breaking my one. 0806805 (ワッチョイ cdb8-hMen)2019/08/27(火) 21:32:38.95ID:VuNhNOSP0 お願いします 0807名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 166c-03G3)2019/08/28(水) 03:19:54.86ID:8+QWN40l0>>803 素敵な時間を長くすごしたいと思ってやってきました。
>>800 「隣の芝は青い」(=他人のものが自分のものよりよく見える)という「まんま」なのがあるにもかかわらず 「灯台下暗し」(=自分のあまりにも身近すぎるものには気づきがたいもんだ)を持ち出してくるヒネクレにびっくりくりくり 0808名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 166c-03G3)2019/08/28(水) 03:35:50.39ID:8+QWN40l0 I'm a determined mother. が「母親になることが決まってる」なんて珍訳で放置されてるのも信じがたい。 a determined +人を表す単語 なんてしょっちゅう出てくるだろ。
依頼への反応が極端に遅かったり最終的に皆無だったり、、、、もう本当に終わりかねここも。。。 0809名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fac4-lNpu)2019/08/28(水) 12:41:25.02ID:0bUT7PdQ0 Transit around the buildings is a secondary traffic control mess.
この secondary は二次的って意味でOKですか? 0810805 (ワッチョイ 99b8-hMen)2019/08/28(水) 15:24:08.60ID:c6uCqV070 お願いします 0811名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4132-9WLl)2019/08/28(水) 17:06:30.71ID:BVDw6l7M0 線路内に入らないでって意味だと思いますが。 0812名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4132-9WLl)2019/08/28(水) 17:07:16.16ID:BVDw6l7M0 上>>770 0813805 (ワッチョイ 99b8-hMen)2019/08/28(水) 19:41:45.79ID:c6uCqV070 お願いします 0814805 (ワッチョイ 99b8-et9x)2019/08/29(木) 01:39:44.17ID:Pps55ViZ0 お願いします 0815名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 89f0-wxDY)2019/09/06(金) 21:19:03.82ID:+qAw0onb0 よろしくお願いします So you're really sticking with Paul even after everything that happened?
We all have flaws Deb. I'm in no condition to be single right now.
Wow! I didn't expect that from you. You don't need him around to have a baby. You'd be fine.
Debra... What would you think if, hypothetically speaking, fooled around with Zach?
Your Son? Did you really?
Hell no! I'm just wondering where you stand on that type of relationship.
Honestly? ... Whatever makes you happy. But... Why do you ask?
Deb. I've got something I need to tell you. 0816外人 (ワッチョイ 093b-wxDY)2019/09/07(土) 10:48:17.63ID:14ieQw970 俺はカナダ人です、よろしく 日本語が下手下手です、但し何でも聞いて
As for me, I want to know why you've started learning English. To learn the lingua franka of the world? To impress your girlfriend? Cause you have nothing better to do? Let me know! Doesn't matter if your replies are in English or Japanese because I'll just throw it into google translate if I can't read it. 0817名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82a7-jkB8)2019/09/07(土) 12:41:32.07ID:Kgb1nPTV0>>816 Hello a Canadian, Part of Japanese you wrote is not appropriate Japanese sentence. ただし should be modified to それでも And, the sentence following 多くのこと is not easy to understand, and lengthy. I would write as like google翻訳を使うからわかりにくいと思うけど、ネイティブが答えるから。
The reason I learn English is just that it is necessary for my study. Unable to read at some fast speed, I couldn't any thick books in English for my work. And, unable to write in English, I couldn't write anything important for my work. 0818外人 (ワッチョイ 093b-wxDY)2019/09/07(土) 23:54:33.64ID:14ieQw970>>817 Thanks for the correction. For the most part, I didn't proof read what came out of google translate. Wouldn't be able to anyway with the amount of Japanese I know. I'm pretty much just learning Japanese from duolingo and slowly memorizing kanji. I am planning on buying some more legitimate studying materials for Japanese if I can balance it with school. Is duolingo a meme here on this board?
Anyways, I'll be checking this thread on a somewhat daily basis. I am 13 hours behind Japanese time, so expect to not see a reply for a good while. 0819名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e5f6-wxDY)2019/09/08(日) 00:38:44.05ID:m5U440DF0 This is an English to Japanese translation thread.
Maybe the following thread is better for chatting. https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1566945935/l500820外人 (ワッチョイ 093b-wxDY)2019/09/08(日) 02:33:38.96ID:ER1Czn7J0>>819 Sorry, initially I meant to make my own thread for asking me questions but the layout is just not what I'm used to. I'll move over to that thread, thanks! 0821名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 11e3-9GzD)2019/09/19(木) 22:22:49.12ID:cj7lM4F80 今日のCNNの見出しなんですが、 Foreign minister says Iran hopes to avoid conflict, but "won't blink to defend our territory" in response to a US or Saudi strike. の 「in response to a US or Saudi strike」は直訳すると「アメリカやサウジ爆撃に応答して」なのですが、 爆撃されたのはサウジであってアメリカはそれをイランのせいにしているという状態です。 この直訳だと意味が通らないのでずかどういう意味なのでしょうか? 0822名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 42a7-iq3O)2019/09/20(金) 00:15:34.31ID:w14C+yZi0 その訳でいいでしょう ふかよみは禁物です 0823名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82f0-Ms+D)2019/09/20(金) 09:26:01.94ID:NjnArMD20>>821 今後アメリカかサウジが行うかもしれないイランへの攻撃に対し 0824名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 69f0-9GzD)2019/09/22(日) 16:21:46.76ID:4vlsx6mU0 ★Where one tale ends,A new story begins!!!!
★After having the expirienceof a lifetime, Jim returns home.
★And although he had transitioned from boy to man, The sight of his mother was still very comforting The wkins Family takes center stage!
三つよろしくお願いします。 0825名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c9be-P/TZ)2019/09/23(月) 06:54:32.88ID:Dfkf1bHP0 I am out of work, but I am reluctant to work hard. Hence I have no choice but to evade working hard. For the life of me, I am in a state of melancholy. I am almost the defeated remnant.
やっぱり使えねーな(笑) 0827名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd7f-TOCB)2019/10/01(火) 21:11:36.34ID:3dUVyURjd I wouldn’t RL that. The six marker looks off crooked, tilted left. That’s up to you and your pickiness.
tell him that we can have the leader ship for a week and a week for me 0832名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MM3a-tJhl)2019/11/05(火) 17:59:05.47ID:wXqHxwk9M 誰か居らっしゃいませんか? 0833名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM03-8Qdy)2020/01/13(月) 17:33:02.57ID:dptIzcQHM Antennas that are currently up.. 0834名無しさん@英語勉強中 (中止 d6e3-oncu)2020/02/14(金) 17:15:22.79ID:aYZOL21d0St.V 834 0835名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfe1-1me2)2020/02/20(木) 22:06:09.84ID:AfyfHPmm0 TOKYO -- Japan will likely ditch plans to invite Chinese President Xi Jinping as a national guest in June out of consideration for U.S. President Donald Trump, a vocal critic of Beijing's trade practices who is scheduled to visit the month before.
ネットにあった記事ですが ditch plansあたりから??です お願いします 0836名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 73f6-f35f)2020/02/20(木) 23:43:11.07ID:DQYlPrVF0>>835 東京発 ― 日本は中国の貿易慣行を声高に批判している米国のドナルド・トランプ大統領に配慮し、 6月に国賓として中国の習近平国家主席を招くという計画を取りやめることになりそうだ。 トランプ大統領は5月に訪日する予定となっている。 0837名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfe1-1me2)2020/02/21(金) 00:10:59.69ID:/1K+kI0i0 ども! ditchはとりやめる」なんですね! 0838名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa9f-mc4W)2020/05/02(土) 22:06:37.04ID:Kssiojtya The increase came in a week when Mr. Murphy, encouraged by other measures that showed New Jersey making progress in fighting the virus, began to sketch out how the state might reopen in the weeks ahead.
NEW YORK TIMESのコロナ関連の記事です。 1行目のwhen以下は、主語がMr. Murphyで、述語はbegan to sketch outなのかなと思いますが、よく分かりません。 0839名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bb9d-8oPF)2020/05/08(金) 11:23:08.44ID:H0reQQ500 訳してちょ
Hello, they are basically the same file. It is about 2 mount points directing to the same storage device and partition.
If you create something in one folder, it will show up in the other one. This also applies for deleting items.
If you delete something from the 0 folder, it will be deleted from the legacy folder. In that sense it is not a back up because any changes to one of the folders will immediately be applied to the second folder.
The items do not use more storage space (so there is no need to remove them). Effectively it is only available once, but shown twice. 0840名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd1f-LkfD)2020/06/11(木) 13:04:32.03ID:ij6o324qd 前置きの文 Other thinkers have used different words to make a similar point. Schumpeter’s concept of pre-analytic vision was inspired by the ideas of sociologist Karl Mannheim whose observation in the late 1920s that,
※以下の翻訳お願いします。 ‘every point of view is particular to a social situation’ led him to popularise the notion that we each have a ‘worldview’ which acts as the lens through which we interpret the world. 0841名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f23-qafm)2020/06/12(金) 19:57:40.30ID:SmrQvqqT0 KEEP CALL AND CHIPPY ON
お願いします。 0842名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0323-QTWl)2020/06/13(土) 21:57:02.81ID:oEuGKt/00 第二文のNor has it for Xi Jinpingを文法的に教えて頂ければ有難いです。 和訳は下にある通りだと思います。
For those Chinese-Australians who retain vivid memories of ‘the nightmares of the past’ it hadn’t. Nor has it for Xi Jinping, who has instructed the party to spread Chinese culture abroad as a form of soft power.
In February 2017 anti-Communist Chinese-Australians mounted protests against the planned performance of a ballet named The Red Detachment of Women. The ballet glorifies the Red Army and romanticises the Communist Party. Carrillo Gantner, speaking for the sponsor, the Sidney Myer Fund, said that the ballet had ‘lost its propaganda power’. For those Chinese-Australians who retain vivid memories of ‘the nightmares of the past’ it hadn’t. Nor has it for Xi Jinping, who has instructed the party to spread Chinese culture abroad as a form of soft power.
Carrillo Gantner, speaking for the sponsor, the Sidney Myer Fund, said that the ballet had ‘lost its propaganda power’.
For those Chinese-Australians who retain vivid memories of ‘the nightmares of the past’ it hadn’t. 上記の文のitはthe balletでhadn'tは省略せずに書くとhadn't lost its propaganda power のこと。
Nor has it for Xi Jinping, who has instructed the party to spread Chinese culture abroad as a form of soft power.
Nor has it for Xi Jinpingはit(=the ballet)でIt(=the ballet)has not lost its propaganda power for Xi Jinping, either のこと。 0845名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 63f6-+Do1)2020/06/13(土) 23:35:45.93ID:QifkUdqM0 Norの用法 https://ejje.weblio.jp/content/nor
以下の用法に慣れるとよい。
2 [否定の節・文の後に用いて] …もまた…ない 《★【用法】 「nor+(助)動詞+主語」の倒置が起きる》. He hasn't arrived, nor has his wife. 彼は着いていませんが, 奥さんもまだです. “I didn't see it anywhere."—“Nor did I." 「私はそれをどこにも見なかった」「ぼくもだ」. I'm not going to buy it and nor is Tom. 私はそれを買うつもりはないし, トムも同様だ 《★【用法】 《英》 では nor の前に and や but を置くことがある》. 0846名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0323-QTWl)2020/06/14(日) 13:21:36.22ID:AL0rm2ck0>>844 >>845 ご丁寧に有難うございます。感謝します。 0847名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ad0-r5Xw)2020/06/17(水) 00:07:51.13ID:BasE3v3u0 今お持ちの“戦隊物”のCDタイトルを教えて下さい。 あなたが持っておられないCDを探すために役立てたい
英訳よろしくお願いします 0848名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ad0-r5Xw)2020/06/17(水) 00:08:53.23ID:BasE3v3u0 ごめんなさい。間違えました 0849名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4e1d-4f8g)2020/06/19(金) 21:55:38.27ID:TcLpOXp+0 It’s funny how those thoughts kind of waft into your head なんて訳せばいいでしょう those kind of thoughtsならすんなりいけるんですけど、これ口語だから順番が適当になってるだけなんですかね 0850名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9a31-lat3)2020/06/19(金) 22:36:12.57ID:YdqpiVqH0>>849 それらの考えが何となくふわっと頭に浮かぶなんて面白いね
このkind ofは動詞とか形容詞などの前において「なんとなく」とか 「なんだか」とか「ちょっと」とかあいまいな感じを付加する口語表現(副詞的なもの) 0851名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 23f0-4f8g)2020/06/20(土) 05:44:52.97ID:pDrVziqT0>>850 なるほど 定番の熟語も調べると別の意味があったりするんですね ありがとうございました 0852名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW da9d-CR8S)2020/07/19(日) 05:21:18.59ID:jtnJve7f0 True. One guy pitcher mouth only but since dont know why all forget it
翻訳お願いしますm(_ _)m One guy pitcher mouthとはスラングでしょうか 0853名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-ZnZw)2021/06/15(火) 22:48:01.56ID:FP3XZeSCM 日本語訳お願いいたします。
Crazy to think about how many ‘white guys’ found me unattractive because I liked ‘black guys’ ... haha don’t even try to act you’re not racist now 0854名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MM9f-eAbe)2021/07/01(木) 00:33:30.44ID:gVGZk74FM メジャーリーグの大谷選手に関するネイティブの人のコメントで、 ヤンキースのネスティという投手がほとんど反則みたいな投球モーションでなんとかして打者大谷を打ち取ろうとしている状況を指して Most fun AB of the year. と言っていました 「今年一番のABだな」と言っているんでしょうけど、このABが何なのかわからず文意がわかりません 当然ですが、他のネイティブはわかっているようでした 何なのでしょうか? 0855名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff1c-RUy2)2021/08/21(土) 03:20:33.92ID:ayh7qqBW0 Geometrical feature, having one or more intrinsic characteristics, only one of which may be considered as a variable parameter, that additionally is a member of a “one parameter family”, and obeys the monotonic containment property for that parameter
Geometrical feature:幾何形体 intrinsic characteristics:固有特性 上記二つはこの用語なのですが、文章だとよく分からなくて困っています。。。 よろしくお願いします 0856名無しさん@英語勉強中 (JPW 0Hc3-iXxI)2021/08/21(土) 11:16:59.12ID:u/kCtj9qH>>854 at bat 0857名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f8a-zH/y)2021/08/22(日) 23:20:54.19ID:5bEIbdZG0 英文の訳についての質問です。 Game theory is not useful when decisions are made that ignore the reactions of others or treat them as impersonal market forces.
that は decisions を先行詞とする関係代名詞で、 that 節中の主語は decisions ですよね?
Game theory is not useful when decisions are made ゲーム理論は決定がなされるとき役に立たない
decisions ignore the reactions of others or treat them as impersonal market forces. 決定は他人の反応を無視し、一般的な市場の力と扱う。
ゲーム理論は決定がなされるとき役に立たない、その決定は他人の反応を無視し、一般的な市場の力と扱う。
直訳するとこういうことだと思うのですが上手く訳せません。 どう訳したらいいでしょうか? よろしくお願いします。 0858名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff79-RUy2)2021/08/23(月) 01:36:55.52ID:As5Rxp+r0 ゲーム理論は、 他者の反応を無視したり、 それらを非人間的な市場の力として扱うような 意思決定を行うとき には役に立たない。 0859名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff79-RUy2)2021/08/23(月) 01:53:00.39ID:As5Rxp+r0 Game theory was not useful because decisions that ignore the reactions of others or treat them as impersonal market forces were made. 0860名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f8a-zH/y)2021/08/23(月) 02:27:19.04ID:Ssf39gCd0>>858 それだと Game theory is not useful when decisions are made that decision makers ignore the reactions of others or treat them as impersonal market forces. じゃないとおかしくないですか? that節中で decisions が主語になっているのが意味がわからないのです 0861名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f92-p/uk)2021/08/23(月) 06:58:26.10ID:Cgb0+EVp0 Game theory does not help in dealing with decision making in the circumstandings that players ignore others responce or that they treat them as if impersonal market power. 0862名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f6c-W4K4)2021/08/23(月) 10:15:14.67ID:h5BqiGKq0 ゲーム理論よくしらんけど この理論は個人による意思決定にしか役立たない ってことじゃないの 0863名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f6c-W4K4)2021/08/23(月) 10:18:06.47ID:h5BqiGKq0 decisions that ignore the reactions of others or treat them as impersonal market forces. ゲーム理論が役に立たない決定の範囲を制限してるだけに見えるけど 0864名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f92-JiHC)2021/08/23(月) 15:23:14.20ID:Cgb0+EVp0>>863 そうなんだよ、そしてそれが正しい なぜならば、ゲーム理論というのは一人の決定が他の人に影響を与える という相互的影響にある状況において、人がこのような基準で行動を行う、 という行動についての仮定を置くときに、その結果どのような結果が起こるのか を突き詰める分野だからです。 0865名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f92-JiHC)2021/08/23(月) 15:39:29.44ID:Cgb0+EVp0>>826 DeepL使うと、読める英文ができるよ 0866名無しさん@英語勉強中 (000000 ff8a-zH/y)2021/08/24(火) 00:00:00.08ID:b72gU92D0000000 Even the best in the world in a given endeavor made many, many, many mistakes on their way to becoming the best.
世界最高の人でも世界最高へ至る道で沢山の沢山の沢山の間違いをやっている。 というような意味だと思いますが、 in a given endeavor が分かりません どういう意味なのでしょうか? 0867名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4531-3005)2021/08/28(土) 13:46:47.11ID:J3zsuNEt0>>838 「罹患者数の増加は、マーフィー知事が、コロナウイルスとの闘いにおいてニュー ジャージー州の状況改善を示した他の措置に勇気づけられ、近いうちに州内での 種々の活動をいかに再開させるかを探り始めた、まさにその矢先のことだった」 0868名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4531-3005)2021/08/28(土) 13:48:13.26ID:J3zsuNEt0>>840 同様の主張をするのに、他の思想家たちは違った言い回しを用いた。 シュムペーターの「分析前のヴィジョン」という概念は、社会学者のカール・ マンハイムの考えに触発されたものであった。「ものの見方というものはすべて ある社会状況に固有のものである」というマンハイムの1920年代後半における 考察に導かれて、シュムペーターは、「我々はそれぞれある"世界観"を所有して いるが、それはレンズのように作用し、それを通して我々は世界を解釈するのである」 という考え方を一般に広めた。 0869名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4531-3005)2021/08/28(土) 13:55:15.14ID:J3zsuNEt0>>866 in an endeavor は「ある試み・努力において」。
given の方は、これで一つの見出し語として辞書に載っています。 「ある一定の、特定の」など。もちろん、「与えられた〜」が原義。
in a given endeavor で、「ある与えられた・所与の試みにおいて」。 この文章の場合は「所与の取り組みにおいて」ぐらいにしておきましょうか。
こういう given の使い方は結局なくても意味にさして違いはないと思います。 「in an endeavor」で十分。 たぶん、こういう given は、ちょっと気取ったり、やや硬い言い方をしたい時に 使うのだと思われます。 0870名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 868b-eVPg)2021/08/30(月) 12:18:56.53ID:I/juB5Hp0 すいません、予備校のリスニングのスクリプトなんですが、どなたか和訳してほしいです。 ざっとでいいので全文訳してほしいです。実用的な内容なので、わからない単語が多く、 調べるのに手間がかかって困ってますm(__)m https://i.imgur.com/ULWYYyw.jpg https://i.imgur.com/Tu5q4rD.jpg0871名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 868b-eVPg)2021/08/30(月) 12:20:00.79ID:I/juB5Hp0 track26 27をお願いしますm(__)m 0872名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 61b8-Sv8H)2021/09/01(水) 15:29:18.50ID:OP0clWUP0 Suga is a LESS WORSE option than any other (AT PRESENT).