The LEON3 processor is the closest comparison for an open source 32-bit general purpose processor and is about 1.5 times the size of Taiga (in slices), while Taiga clocks approximately 39% faster, this despite Taiga featuring a more flexible pipeline design.
どなたかよろしくお願いします 0770名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sac9-NKPL)2018/12/20(木) 14:19:26.14ID:8SYh7RHya JR武蔵境駅のホームに 「歩行者用通路 立ち止まらないでください」と書いてある行の下に英文で Please do not in your tracks. と書いてあるのですが、これで立ち止まらないでくださいという意味になるのですか? 0771名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e5df-z87g)2018/12/21(金) 03:34:28.78ID:4qEcdJv80 宜しくお願いします。
It renders ineligible for federal parliament anyone who owes ‘allegiance, obedience, or adherence to a foreign power, or is a subject or a citizen or entitled to the rights or privileges of a subject or citizens of a foreign power’. 0772名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b50-q1e7)2018/12/23(日) 07:44:54.56ID:IXRtQ/YH0>>771 これは、「外国勢力に対して、忠誠、服従、あるいは信奉を持つ者、あるいは、海外勢力の国民または市民であるか、それらいずれかとしての権利や特権を持つ者」は連邦議会議員になる資格がないと規定している。 0773名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b50-q1e7)2018/12/23(日) 07:54:34.12ID:IXRtQ/YH0>>770 ならない。動詞が落ちているかと。。 “in your tracks”もよくわかんないというか、“here”でいいんじゃないかな。 0774名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b50-q1e7)2018/12/23(日) 13:02:32.98ID:IXRtQ/YH0>>769 オープンソースの32ビット汎用プロセッサとしてはLEON3が最も近い比較対象となるが、これは(スライス数でいえば)Taigaの1.5倍の大きさであるのに、 クロックスピードはTaigaの方が約39%速い。しかも、Taigaの方がより柔軟性のの高いパイプライン設計を持っているのに関わらずそうなのである。
みたいになるかな。 0775名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 359c-pJxC)2018/12/23(日) 15:06:37.97ID:5Eq6tm4X0>>773 やっぱりそうかあ なんか一語くらい足りないような気はしたんだけど・・ ありがとうございます 0776名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aabc-AIgs)2018/12/30(日) 08:42:00.59ID:T4XpSxKN0 少し長いですがよろしくお願いします。 What people often forget is that even though they may understand the meaning behind something, other people arent always going to. If they're fine with confrontation, then that's where they are at, but when a person supports something that embodies a lot of negativity, then people are going to see them for what that is. Our president has literally shut down the government for the third time, because he's throwing a tantrum over not having money for his "wall" to keep people from Mexico from crossing the boarder. That negativity is what that shirt represents, whether that customer wants to see it that way, or not. And he seems like a nice man, once you watch the video, and the cashier is clearly in the wrong.
I've actually shown a couple of guys being stupid as to where the Satanic bible was in our store when I used to be super religious. I didnt care. One) I knew they didnt know jack shit about it, and Two) it's none of my business.
What people want to believe is their own business. I dont care. I have a family member who supports Trump. We don't always get alone, but we dont get like that 0777名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd9a-NVzN)2019/01/10(木) 08:39:10.34ID:BJMq/yUsd Ty4urhelp so it was fun so played tv game after long absence but a became happy thanks XD cyaaa ;)
そもそも半導体デバイスなんて一枚のウェハを物凄く細かく分けたチップの上に構成されるもので、ウェハを何枚も使うデバイスなんてあるわけないよ。 0781名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 92f8-DOJB)2019/02/12(火) 11:52:23.77ID:dnx6eo6o0 お願いします。 After 11 applications put in all over the Rosepine and DeRidder area, I finally had a job interview on Saturday. Yesterday I received the phone call to keep an eye out on my e-mail for the hire packet. Today I received the e-mail and filled the hire packet out. I'll be working at the Dollar General in Rosepine while doing my college classes online. I'm a determined mother and wife ❤ Thank you to everyone for your prayers and support 0782名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82b8-DOJB)2019/02/12(火) 19:45:34.54ID:VHCFaF8k0>>781 ローズパイン地区とデリッダー地区全体で11の申込書を送ったあと、 ついに土曜日に採用面接を受けることになりました。 昨日電話が掛かってきて、Eメールで応募用紙を送るから注意しておくようにと言われました。 今日メールを受け取り応募用紙に記入しました。 大学がオンライン授業の間はローズパインのDollar Generalで働く予定です。 私はお母さん&奥さんになることが決まってます❤(determined motherは意味不明) 採用をお祈りしてくれた方、サポートしてくれた方、皆さんありがとうございました。 0783名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82b8-DOJB)2019/02/12(火) 19:51:47.86ID:VHCFaF8k0>>776 よく忘れられがちなのは、物事の裏に隠された真意を理解する人もいるかもしれないが、 他の人もそうとは限らないということだ。 論争や対立はまあいいとして、それからどういう立場であるかもいいでしょう。 しかしある人物が、後ろ向きを体現するような何かを支持するとき、 その真意が何であれ人々はそっくりそのままそのように見るのだ。 私たちの大統領は文字通り三度目の政府機関閉鎖を行っている。 国境を渡ってくるメキシコ人を封じ込めるための壁を作る予算もないのに癇癪を起こすからだ。 その後ろ向き姿勢はまさにシャツが表していることなのだ。客がどう解釈するにせよ。 彼が感じのいい人に見えたとしても、あなたがビデオを見た時点で、 その会計係は明らかな間違いを犯していることになる。 かつて信仰が篤かった私は、実際に客を2,3人、サタニックバイブルのことで馬鹿にしたことがある。
知ったことか。 1)無神論について彼らが何も知らないのはわかってたし、2)私には関係のないことだ。 信仰は個人の自由だ。 知ったことか。 私にはトランプを支持している家族がいる。私たちはいつも一人でいるわけではない。 だからといってそれをそのまま受け取るわけにはいかないのだ。 0784名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fe1-s9jw)2019/02/20(水) 11:16:31.92ID:ossfeIOr0 アメリカからの荷物が(安い送料なので)ドイツ経由で来るのですが 1ヶ月ほどかかっていてまだ来ません。 web追跡ではドイツ国内で三週間前からupdateが止まってしまってるので ドイツ国内で紛失したのですか?と問い合わせたら以下の内容が来ました。 Thank you for verifying your shipping information. Because this shipment did not receive a scan, tracking has not updated. Once arrived in the destination country, the shipment will be handed over to your local postal carrier for customs clearance and final delivery. If the order does not receive an arrival scan, tracking will not show improvement and we will not be able to locate the shipment. Have you attempted contacting your local postal carrier or customs office? If so, please let us know. Your orders local tracking number is *******
Okay y'all! Everyone knows that I don't post like this, but this sweetheart of a gentleman made my mom's and mine lunch outing yesterday. I remember he said his last name was Young. When he stated that he was from the Sugartown/Grant area I proudly told him of my lineage there. He knew Great-Grandpa Bodo Weldon, Pa Weldon, Paw Paw Cole (who he had no idea had passed away). He served in World War 2, is 97 years young, put a smile on Kristi-Ann's face by telling her that she was beautiful. He informed Mom and I that we made his day so much better by spending lunch talking with him. I don't care if it takes 5 seconds to say "hi, how are you?" or 5 minutes to have a wonderful, meaningful conversation with them; take some time to speak to the elderly. I enjoy every chance I get to do so! Especially at work!! It means more to me than money!! If y'all see Mr. Young say "hi". He needed our time with him yesterday ❤❤❤❤ P.S. Kristi-Ann was getting grumpy for her food. I didn't want her to disturb Mom and Mr. Young's conversation. I enjoyed watching and listening to them speak. 0790名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMea-jgfY)2019/03/22(金) 07:14:33.16ID:II5seZOnM
I'm here for a good time and a long time. 0804名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa11-a8Xp)2019/07/02(火) 11:25:07.80ID:cNtHrp/sa>>802 plantを形容詞的に「{栽培中の|成長中の|育成中の|植えてある}xxx」とやってみるのはどうだろう 0805名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cdb8-hMen)2019/08/27(火) 13:16:27.46ID:VuNhNOSP0 お願いします
First of all, I go into the kitchen to take eggs out of the refrigerator when I wake up. This is my morning routine. Just two eggs which are to be topped with over my husband's and my bowls of rice. I put them onto a plate and then go brushing my teeth and washing my face. Fresh eggs just out of the fridge do not taste good. I always let them to room temperature since I heard that I could make a more fluffy omelet with them. Eggs sound more solid and heavier like ice if they are cold. The eggs became quiet on the white plate soon after making some mutual bounces with dull noises. Eating bread would be a help for me in the morning, but my husband complains that nothing other than rice is satisfying enough as a meal. I assumed that there would be an end to my patience at most in a year because he said when we got married that he would change his meal to bread when we had a baby. I did not expect that I had to set the electric rice cooker every morning for 5 years. Breaking the eggs over the table is one of my jobs. They are warmer than were just out of the fridge, but still colder than the little bowl. (snip) Giving it more stirs than usual, adding some soy sauce, then I let a little sound out, "Oh!" upon breaking my one. 0806805 (ワッチョイ cdb8-hMen)2019/08/27(火) 21:32:38.95ID:VuNhNOSP0 お願いします 0807名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 166c-03G3)2019/08/28(水) 03:19:54.86ID:8+QWN40l0>>803 素敵な時間を長くすごしたいと思ってやってきました。
>>800 「隣の芝は青い」(=他人のものが自分のものよりよく見える)という「まんま」なのがあるにもかかわらず 「灯台下暗し」(=自分のあまりにも身近すぎるものには気づきがたいもんだ)を持ち出してくるヒネクレにびっくりくりくり 0808名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 166c-03G3)2019/08/28(水) 03:35:50.39ID:8+QWN40l0 I'm a determined mother. が「母親になることが決まってる」なんて珍訳で放置されてるのも信じがたい。 a determined +人を表す単語 なんてしょっちゅう出てくるだろ。
依頼への反応が極端に遅かったり最終的に皆無だったり、、、、もう本当に終わりかねここも。。。 0809名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fac4-lNpu)2019/08/28(水) 12:41:25.02ID:0bUT7PdQ0 Transit around the buildings is a secondary traffic control mess.
この secondary は二次的って意味でOKですか? 0810805 (ワッチョイ 99b8-hMen)2019/08/28(水) 15:24:08.60ID:c6uCqV070 お願いします 0811名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4132-9WLl)2019/08/28(水) 17:06:30.71ID:BVDw6l7M0 線路内に入らないでって意味だと思いますが。 0812名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4132-9WLl)2019/08/28(水) 17:07:16.16ID:BVDw6l7M0 上>>770 0813805 (ワッチョイ 99b8-hMen)2019/08/28(水) 19:41:45.79ID:c6uCqV070 お願いします 0814805 (ワッチョイ 99b8-et9x)2019/08/29(木) 01:39:44.17ID:Pps55ViZ0 お願いします 0815名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 89f0-wxDY)2019/09/06(金) 21:19:03.82ID:+qAw0onb0 よろしくお願いします So you're really sticking with Paul even after everything that happened?
We all have flaws Deb. I'm in no condition to be single right now.
Wow! I didn't expect that from you. You don't need him around to have a baby. You'd be fine.
Debra... What would you think if, hypothetically speaking, fooled around with Zach?
Your Son? Did you really?
Hell no! I'm just wondering where you stand on that type of relationship.
Honestly? ... Whatever makes you happy. But... Why do you ask?
Deb. I've got something I need to tell you. 0816外人 (ワッチョイ 093b-wxDY)2019/09/07(土) 10:48:17.63ID:14ieQw970 俺はカナダ人です、よろしく 日本語が下手下手です、但し何でも聞いて
As for me, I want to know why you've started learning English. To learn the lingua franka of the world? To impress your girlfriend? Cause you have nothing better to do? Let me know! Doesn't matter if your replies are in English or Japanese because I'll just throw it into google translate if I can't read it. 0817名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82a7-jkB8)2019/09/07(土) 12:41:32.07ID:Kgb1nPTV0>>816 Hello a Canadian, Part of Japanese you wrote is not appropriate Japanese sentence. ただし should be modified to それでも And, the sentence following 多くのこと is not easy to understand, and lengthy. I would write as like google翻訳を使うからわかりにくいと思うけど、ネイティブが答えるから。
The reason I learn English is just that it is necessary for my study. Unable to read at some fast speed, I couldn't any thick books in English for my work. And, unable to write in English, I couldn't write anything important for my work. 0818外人 (ワッチョイ 093b-wxDY)2019/09/07(土) 23:54:33.64ID:14ieQw970>>817 Thanks for the correction. For the most part, I didn't proof read what came out of google translate. Wouldn't be able to anyway with the amount of Japanese I know. I'm pretty much just learning Japanese from duolingo and slowly memorizing kanji. I am planning on buying some more legitimate studying materials for Japanese if I can balance it with school. Is duolingo a meme here on this board?
Anyways, I'll be checking this thread on a somewhat daily basis. I am 13 hours behind Japanese time, so expect to not see a reply for a good while. 0819名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e5f6-wxDY)2019/09/08(日) 00:38:44.05ID:m5U440DF0 This is an English to Japanese translation thread.
Maybe the following thread is better for chatting. https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1566945935/l500820外人 (ワッチョイ 093b-wxDY)2019/09/08(日) 02:33:38.96ID:ER1Czn7J0>>819 Sorry, initially I meant to make my own thread for asking me questions but the layout is just not what I'm used to. I'll move over to that thread, thanks! 0821名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 11e3-9GzD)2019/09/19(木) 22:22:49.12ID:cj7lM4F80 今日のCNNの見出しなんですが、 Foreign minister says Iran hopes to avoid conflict, but "won't blink to defend our territory" in response to a US or Saudi strike. の 「in response to a US or Saudi strike」は直訳すると「アメリカやサウジ爆撃に応答して」なのですが、 爆撃されたのはサウジであってアメリカはそれをイランのせいにしているという状態です。 この直訳だと意味が通らないのでずかどういう意味なのでしょうか? 0822名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 42a7-iq3O)2019/09/20(金) 00:15:34.31ID:w14C+yZi0 その訳でいいでしょう ふかよみは禁物です 0823名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82f0-Ms+D)2019/09/20(金) 09:26:01.94ID:NjnArMD20>>821 今後アメリカかサウジが行うかもしれないイランへの攻撃に対し 0824名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 69f0-9GzD)2019/09/22(日) 16:21:46.76ID:4vlsx6mU0 ★Where one tale ends,A new story begins!!!!
★After having the expirienceof a lifetime, Jim returns home.
★And although he had transitioned from boy to man, The sight of his mother was still very comforting The wkins Family takes center stage!
三つよろしくお願いします。 0825名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c9be-P/TZ)2019/09/23(月) 06:54:32.88ID:Dfkf1bHP0 I am out of work, but I am reluctant to work hard. Hence I have no choice but to evade working hard. For the life of me, I am in a state of melancholy. I am almost the defeated remnant.
やっぱり使えねーな(笑) 0827名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd7f-TOCB)2019/10/01(火) 21:11:36.34ID:3dUVyURjd I wouldn’t RL that. The six marker looks off crooked, tilted left. That’s up to you and your pickiness.
tell him that we can have the leader ship for a week and a week for me 0832名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MM3a-tJhl)2019/11/05(火) 17:59:05.47ID:wXqHxwk9M 誰か居らっしゃいませんか? 0833名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM03-8Qdy)2020/01/13(月) 17:33:02.57ID:dptIzcQHM Antennas that are currently up.. 0834名無しさん@英語勉強中 (中止 d6e3-oncu)2020/02/14(金) 17:15:22.79ID:aYZOL21d0St.V 834 0835名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfe1-1me2)2020/02/20(木) 22:06:09.84ID:AfyfHPmm0 TOKYO -- Japan will likely ditch plans to invite Chinese President Xi Jinping as a national guest in June out of consideration for U.S. President Donald Trump, a vocal critic of Beijing's trade practices who is scheduled to visit the month before.
ネットにあった記事ですが ditch plansあたりから??です お願いします 0836名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 73f6-f35f)2020/02/20(木) 23:43:11.07ID:DQYlPrVF0>>835 東京発 ― 日本は中国の貿易慣行を声高に批判している米国のドナルド・トランプ大統領に配慮し、 6月に国賓として中国の習近平国家主席を招くという計画を取りやめることになりそうだ。 トランプ大統領は5月に訪日する予定となっている。 0837名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfe1-1me2)2020/02/21(金) 00:10:59.69ID:/1K+kI0i0 ども! ditchはとりやめる」なんですね! 0838名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa9f-mc4W)2020/05/02(土) 22:06:37.04ID:Kssiojtya The increase came in a week when Mr. Murphy, encouraged by other measures that showed New Jersey making progress in fighting the virus, began to sketch out how the state might reopen in the weeks ahead.
NEW YORK TIMESのコロナ関連の記事です。 1行目のwhen以下は、主語がMr. Murphyで、述語はbegan to sketch outなのかなと思いますが、よく分かりません。 0839名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bb9d-8oPF)2020/05/08(金) 11:23:08.44ID:H0reQQ500 訳してちょ
Hello, they are basically the same file. It is about 2 mount points directing to the same storage device and partition.
If you create something in one folder, it will show up in the other one. This also applies for deleting items.
If you delete something from the 0 folder, it will be deleted from the legacy folder. In that sense it is not a back up because any changes to one of the folders will immediately be applied to the second folder.
The items do not use more storage space (so there is no need to remove them). Effectively it is only available once, but shown twice. 0840名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd1f-LkfD)2020/06/11(木) 13:04:32.03ID:ij6o324qd 前置きの文 Other thinkers have used different words to make a similar point. Schumpeter’s concept of pre-analytic vision was inspired by the ideas of sociologist Karl Mannheim whose observation in the late 1920s that,
※以下の翻訳お願いします。 ‘every point of view is particular to a social situation’ led him to popularise the notion that we each have a ‘worldview’ which acts as the lens through which we interpret the world. 0841名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f23-qafm)2020/06/12(金) 19:57:40.30ID:SmrQvqqT0 KEEP CALL AND CHIPPY ON
お願いします。 0842名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0323-QTWl)2020/06/13(土) 21:57:02.81ID:oEuGKt/00 第二文のNor has it for Xi Jinpingを文法的に教えて頂ければ有難いです。 和訳は下にある通りだと思います。
For those Chinese-Australians who retain vivid memories of ‘the nightmares of the past’ it hadn’t. Nor has it for Xi Jinping, who has instructed the party to spread Chinese culture abroad as a form of soft power.
In February 2017 anti-Communist Chinese-Australians mounted protests against the planned performance of a ballet named The Red Detachment of Women. The ballet glorifies the Red Army and romanticises the Communist Party. Carrillo Gantner, speaking for the sponsor, the Sidney Myer Fund, said that the ballet had ‘lost its propaganda power’. For those Chinese-Australians who retain vivid memories of ‘the nightmares of the past’ it hadn’t. Nor has it for Xi Jinping, who has instructed the party to spread Chinese culture abroad as a form of soft power.
Carrillo Gantner, speaking for the sponsor, the Sidney Myer Fund, said that the ballet had ‘lost its propaganda power’.
For those Chinese-Australians who retain vivid memories of ‘the nightmares of the past’ it hadn’t. 上記の文のitはthe balletでhadn'tは省略せずに書くとhadn't lost its propaganda power のこと。
Nor has it for Xi Jinping, who has instructed the party to spread Chinese culture abroad as a form of soft power.
Nor has it for Xi Jinpingはit(=the ballet)でIt(=the ballet)has not lost its propaganda power for Xi Jinping, either のこと。 0845名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 63f6-+Do1)2020/06/13(土) 23:35:45.93ID:QifkUdqM0 Norの用法 https://ejje.weblio.jp/content/nor
以下の用法に慣れるとよい。
2 [否定の節・文の後に用いて] …もまた…ない 《★【用法】 「nor+(助)動詞+主語」の倒置が起きる》. He hasn't arrived, nor has his wife. 彼は着いていませんが, 奥さんもまだです. “I didn't see it anywhere."—“Nor did I." 「私はそれをどこにも見なかった」「ぼくもだ」. I'm not going to buy it and nor is Tom. 私はそれを買うつもりはないし, トムも同様だ 《★【用法】 《英》 では nor の前に and や but を置くことがある》. 0846名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0323-QTWl)2020/06/14(日) 13:21:36.22ID:AL0rm2ck0>>844 >>845 ご丁寧に有難うございます。感謝します。 0847名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ad0-r5Xw)2020/06/17(水) 00:07:51.13ID:BasE3v3u0 今お持ちの“戦隊物”のCDタイトルを教えて下さい。 あなたが持っておられないCDを探すために役立てたい
英訳よろしくお願いします 0848名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ad0-r5Xw)2020/06/17(水) 00:08:53.23ID:BasE3v3u0 ごめんなさい。間違えました 0849名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4e1d-4f8g)2020/06/19(金) 21:55:38.27ID:TcLpOXp+0 It’s funny how those thoughts kind of waft into your head なんて訳せばいいでしょう those kind of thoughtsならすんなりいけるんですけど、これ口語だから順番が適当になってるだけなんですかね 0850名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9a31-lat3)2020/06/19(金) 22:36:12.57ID:YdqpiVqH0>>849 それらの考えが何となくふわっと頭に浮かぶなんて面白いね
このkind ofは動詞とか形容詞などの前において「なんとなく」とか 「なんだか」とか「ちょっと」とかあいまいな感じを付加する口語表現(副詞的なもの) 0851名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 23f0-4f8g)2020/06/20(土) 05:44:52.97ID:pDrVziqT0>>850 なるほど 定番の熟語も調べると別の意味があったりするんですね ありがとうございました 0852名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW da9d-CR8S)2020/07/19(日) 05:21:18.59ID:jtnJve7f0 True. One guy pitcher mouth only but since dont know why all forget it
翻訳お願いしますm(_ _)m One guy pitcher mouthとはスラングでしょうか 0853名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-ZnZw)2021/06/15(火) 22:48:01.56ID:FP3XZeSCM 日本語訳お願いいたします。
Crazy to think about how many ‘white guys’ found me unattractive because I liked ‘black guys’ ... haha don’t even try to act you’re not racist now 0854名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MM9f-eAbe)2021/07/01(木) 00:33:30.44ID:gVGZk74FM メジャーリーグの大谷選手に関するネイティブの人のコメントで、 ヤンキースのネスティという投手がほとんど反則みたいな投球モーションでなんとかして打者大谷を打ち取ろうとしている状況を指して Most fun AB of the year. と言っていました 「今年一番のABだな」と言っているんでしょうけど、このABが何なのかわからず文意がわかりません 当然ですが、他のネイティブはわかっているようでした 何なのでしょうか? 0855名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff1c-RUy2)2021/08/21(土) 03:20:33.92ID:ayh7qqBW0 Geometrical feature, having one or more intrinsic characteristics, only one of which may be considered as a variable parameter, that additionally is a member of a “one parameter family”, and obeys the monotonic containment property for that parameter
Geometrical feature:幾何形体 intrinsic characteristics:固有特性 上記二つはこの用語なのですが、文章だとよく分からなくて困っています。。。 よろしくお願いします 0856名無しさん@英語勉強中 (JPW 0Hc3-iXxI)2021/08/21(土) 11:16:59.12ID:u/kCtj9qH>>854 at bat 0857名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f8a-zH/y)2021/08/22(日) 23:20:54.19ID:5bEIbdZG0 英文の訳についての質問です。 Game theory is not useful when decisions are made that ignore the reactions of others or treat them as impersonal market forces.
that は decisions を先行詞とする関係代名詞で、 that 節中の主語は decisions ですよね?
Game theory is not useful when decisions are made ゲーム理論は決定がなされるとき役に立たない
decisions ignore the reactions of others or treat them as impersonal market forces. 決定は他人の反応を無視し、一般的な市場の力と扱う。
ゲーム理論は決定がなされるとき役に立たない、その決定は他人の反応を無視し、一般的な市場の力と扱う。
直訳するとこういうことだと思うのですが上手く訳せません。 どう訳したらいいでしょうか? よろしくお願いします。 0858名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff79-RUy2)2021/08/23(月) 01:36:55.52ID:As5Rxp+r0 ゲーム理論は、 他者の反応を無視したり、 それらを非人間的な市場の力として扱うような 意思決定を行うとき には役に立たない。 0859名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff79-RUy2)2021/08/23(月) 01:53:00.39ID:As5Rxp+r0 Game theory was not useful because decisions that ignore the reactions of others or treat them as impersonal market forces were made. 0860名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f8a-zH/y)2021/08/23(月) 02:27:19.04ID:Ssf39gCd0>>858 それだと Game theory is not useful when decisions are made that decision makers ignore the reactions of others or treat them as impersonal market forces. じゃないとおかしくないですか? that節中で decisions が主語になっているのが意味がわからないのです 0861名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f92-p/uk)2021/08/23(月) 06:58:26.10ID:Cgb0+EVp0 Game theory does not help in dealing with decision making in the circumstandings that players ignore others responce or that they treat them as if impersonal market power. 0862名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f6c-W4K4)2021/08/23(月) 10:15:14.67ID:h5BqiGKq0 ゲーム理論よくしらんけど この理論は個人による意思決定にしか役立たない ってことじゃないの 0863名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f6c-W4K4)2021/08/23(月) 10:18:06.47ID:h5BqiGKq0 decisions that ignore the reactions of others or treat them as impersonal market forces. ゲーム理論が役に立たない決定の範囲を制限してるだけに見えるけど 0864名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f92-JiHC)2021/08/23(月) 15:23:14.20ID:Cgb0+EVp0>>863 そうなんだよ、そしてそれが正しい なぜならば、ゲーム理論というのは一人の決定が他の人に影響を与える という相互的影響にある状況において、人がこのような基準で行動を行う、 という行動についての仮定を置くときに、その結果どのような結果が起こるのか を突き詰める分野だからです。 0865名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f92-JiHC)2021/08/23(月) 15:39:29.44ID:Cgb0+EVp0>>826 DeepL使うと、読める英文ができるよ 0866名無しさん@英語勉強中 (000000 ff8a-zH/y)2021/08/24(火) 00:00:00.08ID:b72gU92D0000000 Even the best in the world in a given endeavor made many, many, many mistakes on their way to becoming the best.
世界最高の人でも世界最高へ至る道で沢山の沢山の沢山の間違いをやっている。 というような意味だと思いますが、 in a given endeavor が分かりません どういう意味なのでしょうか? 0867名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4531-3005)2021/08/28(土) 13:46:47.11ID:J3zsuNEt0>>838 「罹患者数の増加は、マーフィー知事が、コロナウイルスとの闘いにおいてニュー ジャージー州の状況改善を示した他の措置に勇気づけられ、近いうちに州内での 種々の活動をいかに再開させるかを探り始めた、まさにその矢先のことだった」 0868名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4531-3005)2021/08/28(土) 13:48:13.26ID:J3zsuNEt0>>840 同様の主張をするのに、他の思想家たちは違った言い回しを用いた。 シュムペーターの「分析前のヴィジョン」という概念は、社会学者のカール・ マンハイムの考えに触発されたものであった。「ものの見方というものはすべて ある社会状況に固有のものである」というマンハイムの1920年代後半における 考察に導かれて、シュムペーターは、「我々はそれぞれある"世界観"を所有して いるが、それはレンズのように作用し、それを通して我々は世界を解釈するのである」 という考え方を一般に広めた。 0869名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4531-3005)2021/08/28(土) 13:55:15.14ID:J3zsuNEt0>>866 in an endeavor は「ある試み・努力において」。
given の方は、これで一つの見出し語として辞書に載っています。 「ある一定の、特定の」など。もちろん、「与えられた〜」が原義。
in a given endeavor で、「ある与えられた・所与の試みにおいて」。 この文章の場合は「所与の取り組みにおいて」ぐらいにしておきましょうか。
こういう given の使い方は結局なくても意味にさして違いはないと思います。 「in an endeavor」で十分。 たぶん、こういう given は、ちょっと気取ったり、やや硬い言い方をしたい時に 使うのだと思われます。 0870名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 868b-eVPg)2021/08/30(月) 12:18:56.53ID:I/juB5Hp0 すいません、予備校のリスニングのスクリプトなんですが、どなたか和訳してほしいです。 ざっとでいいので全文訳してほしいです。実用的な内容なので、わからない単語が多く、 調べるのに手間がかかって困ってますm(__)m https://i.imgur.com/ULWYYyw.jpg https://i.imgur.com/Tu5q4rD.jpg0871名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 868b-eVPg)2021/08/30(月) 12:20:00.79ID:I/juB5Hp0 track26 27をお願いしますm(__)m 0872名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 61b8-Sv8H)2021/09/01(水) 15:29:18.50ID:OP0clWUP0 Suga is a LESS WORSE option than any other (AT PRESENT).