London (CNN) British Prime Minister Theresa May committed to placing a final Brexit deal to a vote in both houses of the UK parliament, as she outlined for the first time her plan for extracting Britain from the European Union. EU離脱に関する議会での投票を決定。
Britain could not be "half-in, half-out" of the EU, the Prime Minister said. 都合のいいところだけ、EUに残るという選択肢は無い。
3月にはオランダ総選挙、EUの移民政策と農業政策に批判的な保守層が強そう。 今年前半に行われるフランス大統領選ではは移民政策とテロが争点になるんだろう。 今年9月に予定されてるドイツの首相選で、EU維持派のメルケル首相の負けは確実で、、ドイツの動向も見えない。 0021えワ (ワッチョイ c33a-SmTw)2017/01/23(月) 04:41:20.91ID:XMfdYbzf0 2017年 トランプは two thousand and seventeen と読んでるね。 トランプ政権でもこれが普通の読みになるのかな。 0022えワ (ワッチョイ 0b3a-y5A3)2017/01/26(木) 22:22:23.35ID:vCV1oXlK0 他のスレでジェームストムソンの詩が出てたんで、ageがてら。 彼の Rule, Britannia ! の歌詞を。
1.When Britain first at Heav'n's command Arose from out the azure main; Arose, arose from out the azure main; This was the charter, the charter of the land, And guardian angels sang this strain;
(Chorus) Rule, Britannia! Britannia, rule the waves: Britons never never never will(shall) be slaves.
2.The nations not so blest as thee, Shall in their turns to tyrants fall; Shall in their turns to tyrants fall; While thou shalt flourish, shalt flourish great and free, The dread and envy of them all. (Chorus)
3.Still more majestic shalt thou rise, More dreadful from each foreign stroke; More dreadful, dreadful from each foreign stroke; As the loud blast, loud blast that tears the skies, Serves but to root thy native oak. (Chorus) 0023えワ (ワッチョイ 0b3a-y5A3)2017/01/26(木) 22:49:17.28ID:vCV1oXlK0 続き
4.Thee haughty tyrants ne'er shall tame, All their attempts to bend thee down All their attempts to bend thee down Will but arouse, arouse thy generous flame; But work their woe, and thy renown. (Chorus)
5.To thee belongs the rural reign; Thy cities shall with commerce shine; Thy cities, thy cities shall with commerce shine; All thine shall be the subject main, And every shore it circles thine. (Chorus)
6.The Muses, still with freedom found, Shall to thy happy coast repair; Shall to thy happy coast repair; Blest Isle! With matchless beauty crowned, And manly hearts to guide the fair. (Chorus) 0024えワ (ワッチョイ f13a-yene)2017/02/05(日) 20:48:47.08ID:47ESCSID0 age がてら
「I vow to thee, my country 私の全てを祖国のために(ちょっと重い訳かな)」
I VOW to thee, my country, all earthly things above Entire and whole and perfect, the service of my love:
The love that asks no question, the love that stands the test That lays upon the altar the dearest and the best;
The love that never falters, the love that pays the price The love that makes undaunted the final sacrifice
And there’s another country, I’ve heard of long ago Most dear to them that love her, most great to them that know;
We may not count her armies, we may not see her King; Her fortress is a faithful heart, her pride is suffering;
And soul by soul and silently her shining bounds increase And her ways are ways of gentleness and all her paths are peace 0025名無しさん@英語勉強中 (JP 0Hef-c+Ub)2017/02/10(金) 06:05:43.37ID:nFNiqrEPH すいません、管理人で調べると沢山単語がでてきちゃうのですが、 SNS、コミュニティの管理人ってなんていえばよいですか? グループのリーダー??
For the bird 無駄な物のたとえ。 日本語で「鳥の餌にでもしとけ」と言うかな。 豚の餌はあるね、「豚は人を襲って食う」と言うけど本当かな。
Go tell it to birds こういう表現は好きだな。鳥とでもしゃぺってろ、でくだらない話、嘘。
Kill two birds with one stone 文字通り、一石二鳥。 0032名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa5d-7Xw5)2017/03/13(月) 02:02:43.53ID:ccSguASsa 「宿題していません」って英語で何て言いますか? 0033えワ (ワッチョイ 5d3a-csvI)2017/03/14(火) 11:14:36.87ID:JAMqKGCn0>>32 I did not do my homework. 考えすぎずにこれでいいんじゃない。
I wrote the song when I was 21, and already a 9 year veteran of the music industry. Nina's version is brilliant. She re-writes it some here and there, and I've never known whether the ad libbed sections at the end were because she forgot, was overwhelmed, or what - but brilliant nonetheless. One of the most underrated arrangers and pianists ever, too.
という文の並べ替えで 模範解答はWe can't live without eating anything. なのですがeatingとanythingを逆にしてしまいました。
逆にしたらなぜ間違えなのですか? 0036名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 013a-u6wT)2017/03/17(金) 13:09:45.11ID:YksGyDju0>>35 We can't live without anything to eat. なら正しい英文になる。 まずは解答をそのまま覚える事だね、色々仕掛けがあるから。
We cna't live withuot food. があるべき英文でこれは覚えていていい。 0037名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 013a-rmFf)2017/03/17(金) 20:10:10.20ID:l4AJdFO40>>36 覚えておくことにします。 ありがとうございます。 0038名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59f8-8k8/)2017/03/18(土) 12:38:10.45ID:QODZjc9E0 老婆心ながら一言。理屈を知らないといつまでもその場しのぎになっちゃうと思うけどね。
without は前置詞。 前置詞の後に来る語句を文法用語で「前置詞の目的語」といい、原則的に 名詞(相当句)が来る。これが第一点。 次に単語どうしがお互いにどのような関係(修飾関係)にあるのかを考えること。 1 food は一つの単語なので修飾関係を考える必要がないからそのままwithout の目的語になる。 2 anything to eat は to eat という不定詞が anything を修飾している。 anything という代名詞を修飾しているので 「不定詞の形容詞的用法」という。 ちょうど時間となりました。 つづきは会社から帰ってから 0039えワ (ワッチョイ 013a-u6wT)2017/03/18(土) 14:53:06.56ID:eIzMA8P+0>>38 そう、with without の使い方だけど、これはこれで大変だからね。 英作の方で本気で覚えないといけない問題なんで、意味を取るだけで済んでる間は、 形を覚えるだけでいいと思う。
Rops がダサいと思うのは私だけかな。 RP(アールピー)でいいだろう。 0046名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 61ad-ZJfL)2017/03/20(月) 01:11:21.63ID:k0UAS8De0 Why these two things should be true is also controversial.
この英文なんですが主語はWhy〜trueまでと分かるんですがWhyって主語の名詞節を作れましたっけ? 0047名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa55-PLRq)2017/03/20(月) 05:34:54.34ID:YOP0FRYWa>>43-45 ありがとうございました。恥ずかしくはないけど、多分通じないと思います。秋葉原AKBとか使ってみたいけどこの人をちょっと訳のわからないなと思われてしまうのがこわいのでやめておきます。 0048名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59f8-8k8/)2017/03/20(月) 10:33:36.13ID:xZmd2Wx40>>46 作れます。 手元のジーニアスを引くと 疑問副詞の用法として E {先行詞を含んで;名詞節を導いて}...する[である] 理由[わけ] the reason why の省略表現と考えられる。 用例 Why Ann left was because she was unhappy アンが行ってしまったのは楽しくなかったからです。 0049名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 61ad-ZJfL)2017/03/20(月) 14:55:07.02ID:k0UAS8De0>>48 ありがとうございます
もう1つ質問があります Someone approaches, says "Hi"
この文ってコンマがandの代わりになってるのでしょうか? 0050名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59f8-8k8/)2017/03/20(月) 23:57:07.04ID:xZmd2Wx40>>49 意味的にはそうだと思うけどね。カンマの用法としては同じ機能を持った言葉を三つ、 その場合だと動詞三つを並列するときに用いるのが普通で ooo,ooo, and ooo がよく 見られるパターン。 なので その場合 and で繋ぐのがいいような気がするけど。 0051名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 617f-mU/q)2017/03/21(火) 01:22:05.20ID:RFl0Biaf0 Tomoko doesn't play the piano better than Yumi.
実は自分もそうかな?とは思ってたのですがネイティヴが使ってたので自分の方が間違ってるかな?って思ってましたw 0053名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Sp5d-ZJfL)2017/03/21(火) 04:04:25.09ID:P6zeVe3Cp There are environmentalas well as health reasons for us to promote bicycle use.
いわゆるfor 人 to do 構文なのは分かるんですがthereが形式主語のitじゃないのは何故でしょうか? 0054えワ (ワッチョイ 013a-u6wT)2017/03/21(火) 07:26:07.01ID:91LtkIid0>>51 トモコは、ユミよりピアノが下手だ。→ トモコは、ユミと同じようにピアノは弾けない。 で、「ユミは、トモコと同じようにピアノを弾かない」という事になるから as well as だろうね。
>>53 「こういう表現もある」として受け入れるしかないと思う。 後文に、自転車を使う事の「環境的な利点は〜」と「健康的な利点は〜」と続いているんだろうね。 We promote bicycle use with some reasons. との違いを考えてみると、次の文章への繋がりの違いが分かると思う。
おそらく後文に書いてある「どんな利点が書いてあるか」思い浮かべて、「歩いたっていいだろう」ってい論点が見えてきて、 「自転車屋の広告記事か?」と考えるのが普通かな。 いきなり「環境問題」なんてハッタリかましてるから。 0055名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59f8-8k8/)2017/03/21(火) 09:43:20.18ID:FejI248m0>>51 比較級を原級にする書き換えのように思えるけどね。正答かどうか 自信はないけど, (as)( badly) (as )で意味的には通るんじゃないかな。 0056名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59f8-8k8/)2017/03/21(火) 10:00:10.26ID:FejI248m0>>53 形式主語の場合は for ...to の部分がが主語になるよね。 例えば It's impossible for us to do such dangerous tasks. でも その文のは reasons が主語。 to promote の不定詞はreasons 掛かるから文法的には「不定詞の形容詞的用法」で それに意味上の主語として for us がくっついた形。
there 構文は there (誘導副詞)are (動詞)...reasons (主語) 005756 (ワッチョイ 59f8-8k8/)2017/03/21(火) 10:17:47.87ID:FejI248m0 慌てて書いたからひどいなw 訂正 for us to promote の部分が「真主語」 0058名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Spf1-1VxM)2017/03/23(木) 21:43:07.64ID:RMsHSd9Rp>>56>>57 ありがとうございます 0059名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 49ad-1VxM)2017/03/23(木) 21:44:30.04ID:b1aeLRQQ0 How did they manage to get Mako awake for the show?
文型と和訳を教えてくださいm(_ _)m 0060名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 49ad-1VxM)2017/03/23(木) 21:47:57.90ID:b1aeLRQQ0 文型というか解釈です 0061名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 45f8-0yGP)2017/03/24(金) 00:13:24.97ID:FbFg6nUM0 文型は SVOの 第三文型 they が 主語(S) manage が動詞(V) to get 以下の不定詞句が 目的語(O)
文法を理解するとは 各単語の「品詞と働き」を理解することです。 なので一語づつの解説を以下に述べます。 How (品詞は疑問副詞、働きは動詞manage を動詞修飾、いかに、どのように) did (品詞は助動詞、働きは 疑問文をつくる) they ( 品詞は代名詞、働きは 主語 彼らは) manage (品詞は動詞、働きは動詞 何とかやり遂げる)
to get の不定詞 以下の構造と各単語の内訳 get (V) Mako(O) awake (C) get (品詞は動詞、働きは不定詞句内での動詞〜の状態にする) Mako(品詞は固有名詞、働きは 目的語) awake (品詞は形容詞、働きは 補語) for the show の構造と働き (各単語の内訳は省略) for the show は前置詞句(構造)で awake に掛かっているので副詞句(働き)
和訳 どうやって彼らはショーに対するマコ(の興味)を目覚めさせることが できたのですか? 0062えワ (ワッチョイ 993a-5sBS)2017/03/24(金) 04:48:50.04ID:Kwj2qiVM0>>59 五文型は、「疑問文、受動態の場合」は平叙文、能動態に直して考える。 They managed to get Mako awake for the show?
awake が、not to sleep か、>>61さんのように、比喩的に「目覚める=魅力に気付く」の意味かは前後の文章次第。 マコが観客じゃなく、「出演者なのに舞台の上で寝ないように」という絵が浮かんだんで、もうダメだ。 006361 (ワッチョイ 45f8-0yGP)2017/03/24(金) 05:22:10.20ID:FbFg6nUM0 補足 >>40 で「動名詞」について説明したように、動詞以外に別の役割を演じることができる 詞を「準動詞」といい質問文の不定詞 to get も その仲間です。 質問文では to get は外側では 名詞の役割を演じ 動詞 manage の目的語となり、内側では動詞の役割で Makoを目的語とする第四文型を構成しています。 不定詞が名詞の役割を担っているとき「不定詞の名詞的用法」といい、他に「形容詞的用法」と「副詞的用法」 があります。 006461 (ワッチョイ 45f8-0yGP)2017/03/24(金) 16:01:20.84ID:FbFg6nUM0 訂正 SVOC は第五文型 0065名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 49ad-1VxM)2017/03/24(金) 22:01:06.61ID:4sK+dUGL0>>61>>63>>64
ありがとうございます! 0066名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Spf1-bBDG)2017/03/29(水) 14:50:18.06ID:8wrpeWacpNIKU Courage is what it takes to stand up and speak.
この英文の解釈を教えてください! 0067えワ (ニククエ 993a-5sBS)2017/03/29(水) 15:37:23.91ID:cuF+gq300NIKU>>66 >Courage is what it takes to stand up and speak. 構文が分かりずらくて意味が取れない時は、単語を拾って意味を取る。 この時、考えすぎない事が大事。
Courage stand up and speak. これで意味が取れるだろう。 Courage is the action "stand up and speak." で足りてる。
出典はこれだろう、対句にするんで、ちょっと飾りを付けてる。(take の事ね) Courage is what it takes to stand up and speak, courage is also what it takes to sit down and listen. Winston Churchill
Brexit そのものが「EUを離脱すれば移民問題が解決する」という勘違いから始まってるんで、 国民の期待に応えようがない。 0069名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f1e-eaq5)2017/03/30(木) 19:59:22.02ID:45SL8Y5q0>>66 「what 以下の構造解説」 what は 先行詞を含んだ関係代名詞だよ。 もともとは it takes (目的語)to do の文で その質問文を例にとると It takes courage to stand up and speak. (立ち上がって話すには勇気が必要です。) it が形式主語でto sand up 以下が真主語の文 この目的語 courage を一般的な目的語 the thing (もの)に変えて先行詞として 前にだすと the thing which it takes to stand up and speak (立ち上がって話すのに必要なもの)となる。 the thing which = what だから what it takes to stand up and speak は (立ち上がって話すのに必要なもの)という意味。 0070名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f5e-Pgf/)2017/03/31(金) 13:03:02.62ID:PSlc2TSe0 VP-elect Mike Pence speaking now; Trump to speak after.って文を見たのですが 何でto speak何でしょうか?何故toがつくのでしょうか? 0071名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7f00-g2tE)2017/03/31(金) 14:21:37.62ID:vh6QQ6030>>70 新聞の見出しなどで、これからの予定を表すときto不定詞にする。
be toで辞書調べられよ。 0072名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f5e-Pgf/)2017/03/31(金) 15:36:42.92ID:PSlc2TSe0>>71 あ〜その用法だったんですか
<グループ 2> 派遣会社、リクルート、電通、在日中国人、在日朝鮮人、パチンコ、朝日新聞、NHK、 在日マイナーキリスト教、特定仏教宗派、民進党、共産党、サザンオールスターズ、 上記以外の大学、上記以外の予備校 0074名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 1f4c-d3z6)2017/03/31(金) 23:54:09.87ID:HUXf4L5G0 暇 0075名無しさん@英語勉強中 (ウソ800 Sp73-Pgf/)2017/04/01(土) 10:51:40.60ID:sf2SqRCapUSO>>69 丁寧に教えていただきありがとうございます 0076名無しさん@英語勉強中 (ウソ800W ffd5-dhLn)2017/04/01(土) 11:03:46.02ID:VslkwtZ/0USO 接続詞butについて It wasn't until the 19 century that the Chinese would become interested in math again, but this time under the influence of European mathematical knowledge. @butは等位接続詞でよいですか? Abutが繋ぐ句はthe 19 centuryとthis time under〜knowledgeでよいですか? よろしくお願いいたします 0077えワ (ウソ800 9f3a-jsM4)2017/04/01(土) 11:26:56.67ID:1DVfbZ2l0USO>>76 「等位接続詞」がただの接続詞化の区別は文章の意味が支配してる。 まず、訳さなければ分からないし、訳せなければ、まだ考えるには英語の実力が足りない。 参考書を書き写して質問するのはダメだよ
で、和訳は全然違うし、except でもない。 考えるだけムダな質問だよ。 0080名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f5e-Pgf/)2017/04/02(日) 14:17:35.43ID:zUlN9t7T0 Choose the one way to fill in each of the blancks in the following sentences that is not appropriate.
>Choose the one >way to fill in each of the blancks >in the following sentences that is not appropriate. 以下の文で、適切でない文(entences that is not appropriate)を、一つ選び、カッコに書きなさい。 one way と取ってしまうと、意味は取れなくなる。
設問の英語が「いい英語」じゃないんで、参考書の問題の方も中身が知れてる気がする。 0082名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f3a-zQsx)2017/04/02(日) 21:47:39.89ID:PMVgmbRs0 英文標準問題精講 後期10日 練習問題106 That everyone shall exert himself in that state of life in which he is placed, to practice true humanity toward his fellow men, on that depends the future of mankind. この部分が分かりません どなたか解説お願いいたします 0083名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f3a-G2KI)2017/04/03(月) 01:35:43.24ID:vJlgqnbV0>>82 具体的に何が疑問なのかポイントを絞らないとレスがつきにくいと思う。 0084名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f1e-eaq5)2017/04/03(月) 09:45:40.96ID:mMm51rqL0>>82 意味から察するに倒置文だと思うけどね。 元の基本的な構造は S depends on O (S は O 次第です。)なのだけど O の部分を強調するために文頭に持って来たというところでしょ。 だから 本来は the future of mankind (人類の将来)が主語で文頭にあるはずが 倒置で文尾にあり that 節 (名詞節)が O として文頭に鎮座しているといった感じかな。
和訳 「 仲間に対する真の人間愛を実践するため、それぞれの人が自分の置かれた状況で努力することに 人類の将来が掛かっている。」 0085名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f1e-eaq5)2017/04/03(月) 09:53:46.59ID:mMm51rqL0>>80 最後のthat 節がどこに掛かっているのか疑問な文だよね。 関係代名詞節は先行詞との関係あまり隔たることがなく、普通は直前にあるものなのだが、 sentences を先行詞だとみなすと 動詞 is との整合性がない。 0086えワ (ワッチョイ 9f3a-jsM4)2017/04/03(月) 12:30:37.84ID:JTaViiNc0>>82 シュバイツァーの「 Out of My Life and Thought 」からの引用だね。 「Out of My Life and Though 知恵袋」でググると答えが見つかる。 0087名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f3a-zQsx)2017/04/03(月) 15:23:06.04ID:SXWny/l80>>84 御回答ありがとうございました 0088名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f3a-zQsx)2017/04/03(月) 15:23:29.43ID:SXWny/l80>>86 調べてみようと思います 0089名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f3a-zQsx)2017/04/03(月) 22:56:45.51ID:SXWny/l80 英文標準問題精講 後期10日 練習問題108 It is this twofold aspect of the use to which science can be put that has raised in acute form the question as to how far it is morally justifiable to make and perfect discoveries and invention which can be used for purpose of destruction or result in the ultimate impoverishment of a man.
acute form the question 鋭敏な疑問という意味でしょうか
perfect discoveries and invention の部分が全体とどう繋がっているのか分かりません
二つ目の所も文法的な説明になるけど、perfectは動詞で、 makeと並列になっていると思う 0091名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f3a-G2KI)2017/04/04(火) 01:37:09.81ID:xiDAwwkh0 マルチポストか 0092名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f3a-zQsx)2017/04/04(火) 02:38:27.44ID:U5yzTaCR0>>90 すっきりしました ありがとうございます 0093名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロロ Sp73-Pgf/)2017/04/05(水) 22:19:27.98ID:JhbO02fKp This image made me realize how damn big America i.