中高生の英語の宿題・質問に答えるスレlesson220 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
●● 質問する方へ ●●
■単語やフレーズは辞書で調べた方が速くて正確です→【オンライン辞書】
■長文問題からの質問では、全体がどういう文章であるのか説明を入れましょう。
■回答者への感謝のレスは忘れずに。
■同じ質問を複数のスレッドに同時に書きこむのはやめましょう。
●● 回答する方へ ●●
■回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >1) です。
■受験英語で×にされるものは避けてください。
【 オンライン辞書 】
〇 アルク 英辞郎 英和/和英
http://www.alc.co.jp/
○Weblio英和・和英辞典
http://ejje.weblio.jp/
〇 三省堂 EXCEED 英和/和英
http://dictionary.goo.ne.jp/
〇 研究社 新・英和/和英
http://www.excite.co.jp/dictionary/
〇 オックスフォード現代英英辞典
http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/?cc=global
○ Merriam-Webster OnLine(発音も聴ける)
http://www.m-w.com/home.htm
※前スレ
中高生の英語の宿題・質問に答えるスレlesson219
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1439513257/l50 あなたのお姉さんの名前は何ですか?
誤 What's your sister name?
正 What's your sister's name ?
何故sisterに'sが付くんですか?教えてください。 >>123
>I don't like neither North or South of Korea. で正しい英文になる。
正しくないよアホ その ’s は アポストロフィエスと言って 名詞の所有格を作るときに
付けます。
要するに平たく言えば your sister だけだと「あなたのお姉さん」という意味にしかならない。
「あなたのお姉さんの」の「の」を表すのに ’s が必要だと言うこと。
老婆心からひと言。 厳密に言えば英語には日本語の「は」や「が」「に」などの助詞がないので
your sister は主語の位置(主格)にあれば「あなたのお姉さん(は)」あなたのお姉さん(が)」
という意味になるし目的語の位置(目的格)あれば「あなたのお姉さん(に)」となる。 >>125
ID:A6YVMbUg0 だね。
折角 ワッチョイ も、IDを変えてるのに、馬鹿はバレるね。 Communication English IIの中の一文ですが
Make it a great thing!
どういう意味ですか。 相も変わらず、えワは いたいけな子羊たちにウソを教えまくっているうえに、「俺に逆らうやつはID変えた同一人物だ。一人しかいないんだ!」と元気にパラノイア全開なのか・・・
> I don't like neither North or South of Korea. で正しい
こりゃまたひどい(しかも複数個所・・・なんでof)
<本当に>正しくは
I don't like either North or South Korea.
または
I like neither North nor South Korea.
訊いた人は学校のみんなにも「えワの言うことだけは信じるな」と教えとけよ >>128
そういう文は文脈の中で訳すのが一番適切だけど強いて逐語訳すれば
make (使役動詞 〜にする)it (それを) a great thing (素晴らしいもの、 偉大なもの)
だから「 (それを) 素晴らしいものしよう!」とか。
補足
it をカッコ入れしたのは it は 文脈の中で具体的な事柄をさすこともある一方、漠然とした状況、事柄でも使われるので
ね。 >>128
>Make it a great thing !
「頑張れ」ぐらいかな。
決まり文句があって、これをパクって day を thing に変えてるんじゃないのかな。
Make it a great day . . . or not. The choice is yours. Are you even old enough to drive?
even oldってどう訳せば良いのでしょうか? >>134
そもそも
「Are you even」が「そもそも君は」 動名詞目的語のメガフェプスとか、ありますが、
4から3への文型変換につかうto/forの動詞の暗記法に何かよいものはありませんか? I go [to] the park みたいにtoは方向の行き先のイメージ
だから物や渡したり情報を伝える系の動詞の
give send teach tell show write
forは誰々のために感じで相手に利益を与えるイメージ
buy make find cook sing >>137
私が最も覚えやすいと思った説明が「相手が必要な動詞はto」「相手が不要=一人でできる動詞はfor」
見せる、あげる、などは相手がいないとできないですよね。 >>138
後出しですみませんが、これは授業でいわれました。
ありがとうございました。
>>139
相手にtoして、一人でforですか。
なるほど。
めがふぇぷす、みたいなのはなさそうですね。
ありがとうございました。 公園に行きましょう。
Let's go to the park.
家に帰りましょう。
Let's go home.
どう見ても同じ作りの文にしか思えないのですが、何故toが付いたり付かなかったりするんですか? >>141
to the park「公園へ」
home「家へ」
どちらも副詞(句)ですが、homeはそのままで副詞の働きをするのに対し、
the parkは純粋な名詞で、toをつけてはじめて副詞や形容詞になります。 The world doesn't need another place to sell Disney merchandise-this only works if it's an experience.
どう訳せばいいのかよくわかりません >>143
イマイチ(間違ってるかもしれない)と思うけど意訳してみると、
世界でディズニー商品を売る場所はもう他にはいらない −これが実現すればの話だが。
「成功すれば」でもいいかもしれない。 >>144
記事を見ると works は「実現すれば」より、「出来ていれば(これが可能なら)」ぐらいでいいと思う。 >>143
グッズを売るだけの場所をこれ以上増やしても仕方ありません。
これからのショップは、顧客が体験を得られなければならないのです。 Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you.
この文のhaving a parent or a teacher tell youの部分についてです
参考書ではhave o cの例文として扱われていたのでそう思ってたのですがa parent or a teacher が先行詞 thatが省略と考えた関係代名詞とはできないのでしょうか? 144で、誤訳失礼しました。
>>147を見て、It's an experience分かりました。 Deeply religious and intensely democratic as are the mass of the whites, they feel actually the false position in which the Negro problems place them.
後半の関係代名詞のところがよくわかりません。「黒人問題が白人を据えているところの間違った位置を白人は実際に感じている」意味不明です >>153
質問文でググると知恵袋に同じ質問があるから、それを見てからだろうね。 >>153
>Deeply religious and intensely democratic as are the mass of the whites, they feel actually the false position in which the Negro problems place them.
大半の白人のように信心深く極度に民主的だったが、黒人であるせいで彼らは実際、不本意な立場に追いやられていると感じている。 >>155
as are the mass of the whites の解釈が違う。
この質問文だけでは、they feel の they が誰を指してるか特定できないから仕方ないけど。
出典は アメリカのジレンマ An American Dilemma
初版は1944年、この時代背景を理解してないと読めない本だ。 >>153
〜in which the Negro problems place them.
in which〜以下をこういう風に変形してみ
↓
the Negro problems place them in the position.
(彼らは実際、「in which〜以下のようなthe false position」を感じている) >>143
ディズニー商品を売るためだけの場所はもうこれ以上世界のどこにも必要ない、これは、実際に体験となってはじめてうまくいくんだ。 比較のnothing more than
これがmore nothing thanでは無いのは
〜thingという語の場合形容詞は後ろに置くからですか? >>159
イエスタディ モア ワンス
って言うか? >>159
no more than
nothing more than
not any more than 当たりはなかった?祭りくじで悪事を働く一部始終をban覚悟で完全公開します
https://www.youtube.com/watch?v=30roBDlCA7k&t=473s
3週間で視聴回数 1100万突破
高評価53万突破 >>162
人殺しの黒木真一郎の誤爆かな。
皇室スレに続いて、またやらかしちゃったか。
まぁ、仕方ないよ、君は馬鹿な朝鮮人だから。 Could you close the window,please? 窓を閉めて頂けますか?
Could you help me? 私を手伝って頂けますか?
Could you wait here?ここで待って頂けますか?
同じ文なのになぜpleaseが付いたり付かなかったりするんですか? >>165
「polite English 」でググってみよう。
英語のサイトしか出ないけど、これが読めるようになるまでは、考えなくていい。
日本語の表現をどう英語にするか、っていう話だから。
「(寒いから)窓を閉めて欲しい時」に相手次第で言い方が変わる。
「締めて」「締めろよ」 家族とか友達とか。
「締めて下さい」「締めてもらえますか」 知らない人、
今は、この差が please だと思っていていい。 There is a story behind why it is called Godzilla.
この文のbehind why〜の部分ってbehindが前置詞 why〜calledが前置詞の目的語 ですか? 過去の事象の周辺時期を表すのにwhenは使えますか
例えば、「私が生まれたころ(前後半年ぐらいのニュアンス)」はwhen I was bornで通じますか >>170
いいんじゃない。
long ago とか、twenty years ago とか、ちょこっと付けるだけで意味が付く。 いいのではないでしょうか?
海外では年は女性は特に隠しますし。 「彼女はすぐに歩けるようになるだろう」の英訳問題です
正解はShe will be able to walk soon でした
She can be going to walk soon がダメな理由を教えてください >>174
She can walk soon. で足りてるし、これが普通だね。
で、will を使うと、be able to になる、ぐらいなんだろう。
「歩けるようになるだろう」と「歩くようになるだろう」の差という事になるんだろうね。
これは、脚の骨を折って、「もうすぐ直るよ」という場合の表現だね。
ハイハイしてる子供が「もうすぐ歩くよ」なら、
She walks soon. She will walk soon. She can walk soon. で、be going to は「無くてもいい」
納得出来なければ、「納得できない」と納得して。 質問です
forのイメージは方向性 → 〇 というのは理解出来るのですが、そこから派生したShe is young for her age.が良くイメージ出来ません
〜のわりになので対比では?と考えてしまいます
どういう風にイメージすれば良いでしょうか? >>176
あるレベルまでは、そのまま覚える事だね。
リンゴが apple なのは分からない、と言ってるのと同じだよ。
もう少し、他の事を覚えた方がいいだろうね。 >>176
forはもともと「fore:前方の」からきてるんだよ。
つまりA for Bというのは「Bの前方にAがある」というイメージ。
→前方にあるものと比較したくなる→その際にBを基準とする→Bを基準としてAは→Bの割にAだ
となるってこと >>176
私が持っている本によると、forのコアは「対象を求め、それに向かって」
意味の展開:「指さし」図式から、「目標の対象を指して」「時間の流れを指して」「関係の対象を指して」
「判断の観点となる対象を指して」という4つの意味タイプを認めることができる。
判断の観点→「・・・にしては」(基準)「・・・にとって」(判断の差し向け対象)「・・・の理由で」(理由・原因)
といった意味が展開する。
ということで、その文ですと「基準」でしょうね。 >>176です
皆さん色々と書いて頂きありがとうございます!納得できました!スッキリです It is easier for them to use the right hand when buttoning up.
和訳なんですが ボタンを留める際、彼らが右手を使う事はずっと簡単だ で良いんですかね? ずっと、だと表現が強すぎでしょう
そこまでは述べられてません >>183
ではボタンを留める際、彼らが右手を使う事は簡単だ でよろしいですか? ボタンを留める際、右手を使うことが彼らにはより簡単です
要するに
彼らにはその方が右手を使いやすいですってことだろうね What do you think of Japanese men?
はどう解釈すれば良いでしょうか?
of名を副詞句だと考えて、
日本人男性について君は何を思うか?
↑と訳したのですが、
thinkは目的語を取れないと聞いて困ってます。
そもそもthinkはOを取れないのに、なぜocは取れるんでしょう? Breaking Bad was getting sad toward the end.
Yeah, it's turning grim
和訳を教えてください
あと最初の文のwas gettingはwas gettingで進行形ですか?それともwasが動詞gettingが動名詞の補語ですか? >>190
でもI think itとは言えないですよね?
What V S think of [about] 〜?の形は特殊形ってことなんでしょうか?
あと、この疑問文に対する応答文はどうなるんでしょう?
S think O of 〜.で良いんですか? >>192
think of は自動詞。
普通、前置詞を従えた動詞は他動詞とは判断しない。
今の君が意識するべきは、こっちの意味の違いだろうね。
think about
think out
think over
think up
think の他動詞は、imagine の意味しかないんで、それで意味が通るかどうか考えればいい。
これは、訳して判断する事だね。
応答文は、I think that 〜 か、君が日本人なら、I am 〜 とか、「(日本人の)私は〜」で答える事になる。 >>193
おぉ…ドンピシャなページですね。
教えてgooでも検索かけてはいたのですが…見落としてしまってたようです。
すみません、ありがとうございました! Research has shown that pre-school children that grow up in a household immersed in books and reading and writing activities go on to possess greater literary skills than those who don't.
immersed in〜の文法がよく分かりません
最初過去分詞の形容詞かと思ったのですがimmersed inはgrow upを修飾していると書いてあったので....
それなら分詞構文で(pre-school children being)immersed in〜でしょうか?
でもその場合だとコンマ無しで分詞構文はできましたっけ? >>196
付帯状況で分詞節が後ろに回されるときは、カンマないこと多いよ。 >>196
a household を修飾しているという理解で正しいです。
本に囲まれ読み書きをよくする家族の中で育った子供は、そうでない子供よりも、優れた読み書き能力を習得する
Research has shown that pre-school children that grow up in a household immersed in books and reading and writing activities go on to possess greater literary skills than those who don't. 誰も言わないなら俺がYouTuberのギャラ相場を教えます
https://www.youtube.com/watch?v=E4q-vaQh2EQ&t=118s
YouTuberになりたいのは馬鹿じゃない!YouTuberになる方法
https://www.youtube.com/watch?v=Fr0WXXZRMSQ
最高月収5000万円だとさ。年収じゃなくて「月収」な
おまえらもyoutubeに動画投稿したほうがいい
最低2年はやらないとここまではいかないだろうけどセンスとアイデアと
企画力と継続力とトーク力と編集力があればが大儲けできる可能性があるぞ
まだまだ他の職種に比べれば競争率は低いからオススメ >>198
すいません.....
a house holdを修飾する過去分詞の形容詞用法なんですか?
参考書にはgrow upを修飾って書いてあったのでよく分からないです...... >>201
その参考書が間違っています。
意味的にも未就学児童が、本や読み書きの活動に浸っているというのはおかしいです。
読み書きに浸っているのは一緒に住んでいる家族(a household )の説明です。
未就学児童が、読み書きに浸っていると読んだら、読み書きの能力はすでに身につけていることになって、そうでない子供より読み書き能力が高いとなり、当たり前であり、明らかに、おかしいです。 >>203
大学受験サロンにも同じ質問をされているようなので、
もう正しい結論はご存知かと思いますが、
アウアウカー Sa8f-8lN6 の書いてることは、スルーして信じない方がいいですよ。
この アウアウカー Sa8f-8lN6 っていうのは
この板で、通称「4コマ」と呼ばれる人物で
ホモ・反日主義者・生活保護受給者・発達障害者・犯罪者(大麻・公然猥褻で逮捕歴あり)
という経歴(すべて、ツイッター上で本人が告白したもの)なので、
スルーして関わらないのが得策です。
英語に関して言ってることは、半分は嘘や間違いです。
英語の習得には文法をやる必要は全くない、
『ディープラーニング』というインチキ英語教材をやれ! と薦めてくる
その教材の開発者のお仲間です。(開発者本人という説もある。) モトネタ見つけたダロウ。
https://www.ukessays.com/essays/english-language/-writing-in-contemporary-education.php
Before children learn to write they start to read and be read to,
and research has shown that pre-school children that grow up in a household immersed in books and reading and writing activities go on to possess greater literacy skills than those who don’t.
The Bristol Study, conducted by G Wells, found that children who scored highly on literacy tests upon entry to primary school had parents who owned and read more books and read to them frequently
となっていて、parents who owned and read more booksと親のことを言っている
ちなみに、Wells, G. The meaning makersのリサーチはここにのっていたが、家庭での、reading habit やwriting habit を調査している。
https://cors.archive.org/stream/ERIC_ED353565/ERIC_ED353565_djvu.txt
a household immersed in books(parents immersed in books)という読み方で問題ないダロウ。 和訳を聞きたいのですがI'm thankful to you, but not enough to say "Thank you".
私はあなたに感謝してるが"ありがとう"と言うほどではない で良いのでしょうか?
それとも私はあなたに感謝してるが
ありがとうと言うだけでは充分でない とどっちが正しいのでしょうか? 高3宿題です。
She allowed herself to think the thought she wouldn't have entertain if the proof were not staring her in the face.
訳)その証拠が目の前に突きつけていなければ敢えて心に抱かなかったであろう
考えを持った。
でいいと思いますが
なぜ、if節内が仮定法過去でshe wouldn't have entertain の部分が仮定法過去完了なのでしょうか?
参考書で調べても、その逆つまり、if節内が仮定法過去完了(S+had p.p.)で主節が仮定法過去
(S+would V)の形しかみないので・・・。
ご教示よろしくお願いします。 >>210
とりあえずロイヤル
逆に条件節が現在も変わらない事実と反対のことを仮定し,帰結節が過去の事実の反対のことを表すときは,条件節の動詞は仮定法過去,帰結節の動詞は〈過去形助動詞+完了不定詞〉になる。
If Mr. Smith were not a very wealthy man, he could not have donated one million dollars to the Red Cross.(もしスミス氏が非常な金持ちでなければ,赤十字に100万ドルも寄付できなかっただろう)
*スミス氏が金持ちであるという事実は過去もそうだったが,現在でも変わっていない。
If I knew the answer to that question, I would have told you a long time ago.(もし私がその問題の答を知っているなら,とっくの昔に君に話しただろう)
*私が答を知らないという状態は今でも続いている。 >>211
本当にありがとうございます。ロイヤルにしっかりと載っているのですね。盲点でした。勉強になりました!
ところで同じ長文内の文ですが、
To me, what science is, is you take that research and give it to people who really need it.
では、
構文は第2文型で、Sが what science is 、Vがis 、Cがyou take以下、is とyouの間に接続詞thatの省略
で
意味は
私にとって化学が何であるかということは、その研究を引き受けそれを本当に必要とする人々に
あたえることである。
でよろしいでしょうか? ↑
ロイヤル見ても、第2文型の補語を導くthatが省略可とは載っていなかったので
お聞きしてみました。
連投すみません。
よろしくお願いします。 >>213
とりあえずロイヤル
[注] 補語になる that 節の that の省略:
くだけた言い方では that を省略することがある。省略した印にコンマをつける。
The truth is, I have never seen you before.(実はあなたにお目にかかったことがないのです)
The chances are, our team will win the tournament.(たぶん私たちのチームがトーナメントで優勝するでしょう) コメントありがとうございます。
ところで、212の英文には、省略した印のカンマがis とyouの間にないのですが、
ここにthatが省略されている、と考えてよろしいのでしょうか? >>215
いいと思いますよ。isの後ろにもカンマいれると余計難しくなりそうなので。 知識のレベルが同じなのは、人形劇かな。
書き写してるだけだと、気付かないんだろうね。 五文型判別の問題で以下のような文がでました。
Taro died his dog. (太郎は犬を亡くした)
第3文型(SVO)と答えたのですが、答は第1文型(SV)でした。
「dieは自動詞(一項動詞)なので目的語も補語も取らない」という説明を受けました。
授業では、
@「副詞や前置詞は5文型判別から除外される」
A「S=Cが成り立つのが第2文型(SVC)で、S≠Oとなるのが第3文型(SVO)」
と習いました。
@に基づき、his dogは名詞なので、今回は除外しませんでした。
Aに基づき、Taro≠his dog であるため第3文型(SVO)と答えました。
そこで質問なのですが、
第1文型(SV)には、自動詞の直後に名詞(形容詞+名詞)が来るパターンがあるのは分かりました。
ではその場合、どうやって第1文型(SV)か第3文型(SVO)かを判別すれば良いのでしょうか?
ご回答よろしくお願いします。 >>219
1b[die C]<人が>C<状態・役職など>で[として]死ぬ(!Cは形名)
die young
若くして死ぬ
die a hero / martyr / pauper
英雄[殉教者, 貧困者]として死ぬ
太郎は犬として死んだ=犬死にした
ということなんだろうが、こんな英語は・・・認めたくないna >>220
ありがとうございます。
SVCの可能性もあるという事でしょうか??驚きました
>>219について調べていたら、以下のような解説を見つけました。
>(15) *John fell the glass.
>(16) *John has arrived the station.
>(17) *Your views do not matter us.
>(18) *John died the cat.
>(19) *Ghosts exist bad situations.
>
>fall は「落ちる」,arrive は「着く」,die は「死ぬ」,exist は「存在する」,matter は「重要である」という意味なので目的語も補語もとりません。自動詞は主語しかとらないので1項動詞と呼ばれることがあります。
(https://www.biseisha.co.jp/lab/lg/15 より引用)
このような、完全自動詞と名詞の間に「副詞」を置かない英文のパターンは珍しくないのでしょうか…
かなり難易度が高いように感じます。 >>221
難しく考えず、
dieには2文型としてCを取る用法があり、
SがCとして死ぬ(S=C)。
Taro killed his dog.は第3文型だが
Taro died his dog.は2文型としても3文型としてもおかしい。
せいぜい
Taro died a hero.のような第2文型であるべき。
答え本当に第1文型?his dogという名詞はなんだって? >>222
ありがとうございます。
dieの直後に形容詞や名詞がきた場合、「Cの状態で死ぬ」という意味になるということが理解できました。
強引ですが太郎は憑依能力者で、うっかり飼い犬に憑依した状態で逝ってしまったのだと解釈しました。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています