X



中高生の英語の宿題・質問に答えるスレlesson220 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Sd5a-AviZ)
垢版 |
2016/12/29(木) 18:50:41.49ID:Kypzc+1hdNIKU
●● 質問する方へ ●●

■単語やフレーズは辞書で調べた方が速くて正確です→【オンライン辞書】
■長文問題からの質問では、全体がどういう文章であるのか説明を入れましょう。
■回答者への感謝のレスは忘れずに。
■同じ質問を複数のスレッドに同時に書きこむのはやめましょう。
●● 回答する方へ ●●
■回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >1) です。
■受験英語で×にされるものは避けてください。

【 オンライン辞書 】
〇 アルク 英辞郎 英和/和英
http://www.alc.co.jp/
○Weblio英和・和英辞典
http://ejje.weblio.jp/
〇 三省堂 EXCEED 英和/和英
http://dictionary.goo.ne.jp/
〇 研究社 新・英和/和英
http://www.excite.co.jp/dictionary/
〇 オックスフォード現代英英辞典
http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/?cc=global
○ Merriam-Webster OnLine(発音も聴ける)
http://www.m-w.com/home.htm

※前スレ
中高生の英語の宿題・質問に答えるスレlesson219
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1439513257/l50
0013えワ (ワッチョイ 253a-q48i)
垢版 |
2017/01/15(日) 14:09:57.40ID:+WsYz6rx0
>>12
人殺しの黒木真一郎が、さんざん荒らしてたのを自白してしまったね。
分かりやすいね、君は馬鹿だから。
0014名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa11-kkJw)
垢版 |
2017/01/15(日) 17:22:07.90ID:usyNWT2da
キチガイえワがいる限りここはまた使われず落ちるだけ
0015えワ (ワッチョイ 253a-q48i)
垢版 |
2017/01/15(日) 17:34:57.42ID:+WsYz6rx0
>>14
人殺しの黒木真一郎だね。
君の英語力が日本人の中学生レベルに無いのは、もう知れてるからね。

なぜ、黒木信一郎は人を殺したの?
皇室スレを荒らすのを止めろよ、朝鮮人。
フランス語スレを荒らすのを止めろよ、ハゲ。
将棋板を荒らすのを止めろよ、太郎。
無駄スレを立てるのを止めろ。
0016名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5d7c-kkJw)
垢版 |
2017/01/16(月) 03:24:23.23ID:QvYKEFZH0
? 真木蔵人がどうしたんなら?
0017えワ (ワッチョイ 253a-q48i)
垢版 |
2017/01/16(月) 04:04:24.02ID:Ww9LNruN0
千葉県我孫子市新木野4-37-6 の「人殺しの黒木真一郎=K5」 は「真木蔵人」という通名も持ってるのかな。
随分、名前を持ってるんだね。

なぜ、黒木信一郎は人を殺したの?
皇室スレを荒らすのを止めろよ、朝鮮人。
フランス語スレを荒らすのを止めろよ、ハゲ。
将棋板を荒らすのを止めろよ、太郎。
無駄スレを立てるのを止めろ。
0018名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 253a-8abP)
垢版 |
2017/01/16(月) 20:45:01.12ID:7KI/lQR50
なぜ、えワは英語スレを荒らすの?
0019えワ (ワッチョイ 253a-q48i)
垢版 |
2017/01/17(火) 01:57:53.64ID:65j+d1S30
>>18
千葉県我孫子市新木野4-37-6 の「人殺しの黒木真一郎=K5」 は「真木蔵人」という通名も持ってるのかな。
随分、名前を持ってるんだね。

なぜ、黒木信一郎は人を殺したの?
皇室スレを荒らすのを止めろよ、朝鮮人。
フランス語スレを荒らすのを止めろよ、ハゲ。
将棋板を荒らすのを止めろよ、太郎。
無駄スレを立てるのを止めろ。
0020えワ (ワッチョイ 253a-q48i)
垢版 |
2017/01/18(水) 18:29:46.06ID:Sn9ZyVyV0
アゲがてら、今年最大の問題になる「EUはどうなるか?」

昨年、就任して「国内問題を優先するんで、EU離脱は2017年になってから」と言ってた英メイ首相が、
「EU離脱」について、初めて方針を示した。

London (CNN)
British Prime Minister Theresa May committed to placing a final Brexit deal to a vote in both houses of the UK parliament,
as she outlined for the first time her plan for extracting Britain from the European Union.
EU離脱に関する議会での投票を決定。

Britain could not be "half-in, half-out" of the EU, the Prime Minister said.
都合のいいところだけ、EUに残るという選択肢は無い。

イギリスのEU離脱が議会で可決されれば、今度は、スコットランドとアイルランドが独立に向けて動き出す。
(メイ首相は個人的には「イギリスのEU離脱」には反対の立場だからね。)

3月にはオランダ総選挙、EUの移民政策と農業政策に批判的な保守層が強そう。
今年前半に行われるフランス大統領選ではは移民政策とテロが争点になるんだろう。
今年9月に予定されてるドイツの首相選で、EU維持派のメルケル首相の負けは確実で、、ドイツの動向も見えない。
0021えワ (ワッチョイ c33a-SmTw)
垢版 |
2017/01/23(月) 04:41:20.91ID:XMfdYbzf0
2017年 トランプは two thousand and seventeen と読んでるね。
トランプ政権でもこれが普通の読みになるのかな。
0022えワ (ワッチョイ 0b3a-y5A3)
垢版 |
2017/01/26(木) 22:22:23.35ID:vCV1oXlK0
他のスレでジェームストムソンの詩が出てたんで、ageがてら。
彼の Rule, Britannia ! の歌詞を。

1.When Britain first at Heav'n's command
 Arose from out the azure main;
 Arose, arose from out the azure main;
 This was the charter, the charter of the land,
 And guardian angels sang this strain;

(Chorus)
 Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
 Britons never never never will(shall) be slaves.

2.The nations not so blest as thee,
 Shall in their turns to tyrants fall;
 Shall in their turns to tyrants fall;
 While thou shalt flourish, shalt flourish great and free,
 The dread and envy of them all.
 (Chorus)

3.Still more majestic shalt thou rise,
 More dreadful from each foreign stroke;
 More dreadful, dreadful from each foreign stroke;
 As the loud blast, loud blast that tears the skies,
 Serves but to root thy native oak.
 (Chorus)
0023えワ (ワッチョイ 0b3a-y5A3)
垢版 |
2017/01/26(木) 22:49:17.28ID:vCV1oXlK0
続き

4.Thee haughty tyrants ne'er shall tame,
 All their attempts to bend thee down
 All their attempts to bend thee down
 Will but arouse, arouse thy generous flame;
 But work their woe, and thy renown.
 (Chorus)

5.To thee belongs the rural reign;
 Thy cities shall with commerce shine;
 Thy cities, thy cities shall with commerce shine;
 All thine shall be the subject main,
 And every shore it circles thine.
 (Chorus)

6.The Muses, still with freedom found,
 Shall to thy happy coast repair;
 Shall to thy happy coast repair;
 Blest Isle! With matchless beauty crowned,
 And manly hearts to guide the fair.
 (Chorus)
0024えワ (ワッチョイ f13a-yene)
垢版 |
2017/02/05(日) 20:48:47.08ID:47ESCSID0
age がてら

ホルストの組曲「惑星」の「木星:ジュピター」には歌詞が付いていて、
一つは、愛国的な歌詞、もう一つは、ラグビーW杯のテーマになってる。
愛国的な方はこれ。訳は、age がてらにぼちぼち。

「I vow to thee, my country 私の全てを祖国のために(ちょっと重い訳かな)」

I VOW to thee, my country, all earthly things above
Entire and whole and perfect, the service of my love:

The love that asks no question, the love that stands the test
That lays upon the altar the dearest and the best;

The love that never falters, the love that pays the price
The love that makes undaunted the final sacrifice

And there’s another country, I’ve heard of long ago
Most dear to them that love her, most great to them that know;

We may not count her armies, we may not see her King;
Her fortress is a faithful heart, her pride is suffering;

And soul by soul and silently her shining bounds increase
And her ways are ways of gentleness and all her paths are peace
0025名無しさん@英語勉強中 (JP 0Hef-c+Ub)
垢版 |
2017/02/10(金) 06:05:43.37ID:nFNiqrEPH
すいません、管理人で調べると沢山単語がでてきちゃうのですが、
SNS、コミュニティの管理人ってなんていえばよいですか?
グループのリーダー??

それからspecil gestって和製英語と書いてありましたが、
そうですか?そうじゃなくて使っているという書き込みと
二つみるのですが・・。
0026名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 533a-neWo)
垢版 |
2017/02/10(金) 11:36:46.13ID:8O2cTRpp0
>>25
マルチポスト
0027えワ (ワッチョイ 533a-CIv3)
垢版 |
2017/02/10(金) 12:04:53.02ID:nz115S+I0
>>25
スーパーバイザ―( Superviser )ぐらいがいいのかな、一般には予算まで管理出来る企画の責任者。
一番偉い人で、好きな事が出来るから、「GOD」でいいかもね。
Presidet とか、Chairman (間能力がありそう)とか、
方向付けをしてる、と取れば船長 skipper captain (実務スキルが高そう)とか。

>Special guest
スペシャルもゲストも英語と日本語の意味がズレが出てるのかもしれないね。
品詞としては、言えるはずだけど、表現としてどうかという事になるのかな。

Today's special guest is Kimutaku. がいいか、
Here comes special program with Kimutaku. がいいか、みたいな感じか。

「言える」と思っても使わなければ一緒だから、マイルールだろうね。
どこら辺から「スペシャルゲストか、っていう基準があったりして。

司会「今日のゲストは出川哲郎さんです。」
出川登場
司会「そして、今日のスペシャルゲストは岡村隆史さんです。」
岡村登場
出川「何でおれがゲストでお前がスペシャルゲストなんだよ?」
で、その「差」をめぐってバトルが始まるとか。
0028名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4708-dlvH)
垢版 |
2017/02/10(金) 14:35:18.60ID:gGcEfjCO0
How's it going, gents?
0031えワ (ワッチョイ d53a-P9CU)
垢版 |
2017/02/22(水) 17:54:12.59ID:FHsifzQh0
age がてら、 bird の成句。

A little bird told me 風の噂で聞く。
ワーグナーの「ジークフリート」で、龍(ファフナー)の血を舐めたジークフリートは鳥のさえずりの意味が分かるようにになって、
ミーメは自分を殺そうとしてる事を知る、というシーンがある。
まさに、「鳥に教えてもらう」だね。

Bird-brain 日本語でも、「鶏はすぐに物を忘れる」と言うけど同じ意味だね、馬鹿の事。

Bird's eye view そのまま鳥瞰図の意味もあるけど、「完璧に理解してる」という比喩もある。
映画「MASH」の主人公は Hawk-eyed というあだ名で、「切れ者」の意味なんだろうね。

For the bird 無駄な物のたとえ。 日本語で「鳥の餌にでもしとけ」と言うかな。
豚の餌はあるね、「豚は人を襲って食う」と言うけど本当かな。

Go tell it to birds こういう表現は好きだな。鳥とでもしゃぺってろ、でくだらない話、嘘。

Kill two birds with one stone 文字通り、一石二鳥。
0033えワ (ワッチョイ 5d3a-csvI)
垢版 |
2017/03/14(火) 11:14:36.87ID:JAMqKGCn0
>>32
I did not do my homework.
考えすぎずにこれでいいんじゃない。

「なぜしてないのか?」という質問があるならちょっとあるけど、単に「したかどうか」だけならこれでいいだろう。
0034えワ (ワッチョイ 013a-u6wT)
垢版 |
2017/03/17(金) 07:45:37.15ID:YksGyDju0
age がてら。
ジャニス・イアンの stars を Nina Simone が歌ったyoutube ジャニスがコメントしてる。

I wrote the song when I was 21,
and already a 9 year veteran of the music industry.
Nina's version is brilliant.
She re-writes it some here and there,
and I've never known whether the ad libbed sections
at the end were because she forgot,
was overwhelmed, or what - but brilliant nonetheless.
One of the most underrated arrangers and pianists ever, too.

言われれば全訳は付けるけど、途中、「歌詞を忘れてアドリブしたかも知れないから」っていうのがいいね。
0035名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 013a-AJZ0)
垢版 |
2017/03/17(金) 13:00:13.17ID:l4AJdFO40
私たちは何も食べずに生きることは出来ない

という文の並べ替えで
模範解答はWe can't live without eating anything.
なのですがeatingとanythingを逆にしてしまいました。

逆にしたらなぜ間違えなのですか?
0036名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 013a-u6wT)
垢版 |
2017/03/17(金) 13:09:45.11ID:YksGyDju0
>>35
We can't live without anything to eat. なら正しい英文になる。
まずは解答をそのまま覚える事だね、色々仕掛けがあるから。

We cna't live withuot food. があるべき英文でこれは覚えていていい。
0037名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 013a-rmFf)
垢版 |
2017/03/17(金) 20:10:10.20ID:l4AJdFO40
>>36 覚えておくことにします。
ありがとうございます。
0038名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59f8-8k8/)
垢版 |
2017/03/18(土) 12:38:10.45ID:QODZjc9E0
老婆心ながら一言。理屈を知らないといつまでもその場しのぎになっちゃうと思うけどね。

without は前置詞。 前置詞の後に来る語句を文法用語で「前置詞の目的語」といい、原則的に
名詞(相当句)が来る。これが第一点。
次に単語どうしがお互いにどのような関係(修飾関係)にあるのかを考えること。
1 food は一つの単語なので修飾関係を考える必要がないからそのままwithout の目的語になる。
2 anything to eat は to eat という不定詞が anything を修飾している。 anything という代名詞を修飾しているので
  「不定詞の形容詞的用法」という。
ちょうど時間となりました。 つづきは会社から帰ってから
0039えワ (ワッチョイ 013a-u6wT)
垢版 |
2017/03/18(土) 14:53:06.56ID:eIzMA8P+0
>>38
そう、with without の使い方だけど、これはこれで大変だからね。
英作の方で本気で覚えないといけない問題なんで、意味を取るだけで済んでる間は、
形を覚えるだけでいいと思う。

「従属節を with を使って句に書き換える」という話なんで、
「節から句への書き換え」に絡めて覚えた方がいいというのが私見。
単語をそぎ落とすという、「ちょっと違う事」を考える事になるから。
004038 (ワッチョイ 59f8-8k8/)
垢版 |
2017/03/19(日) 08:51:41.81ID:CPzZyDfM0
2 の続き
つまり anything to say という語句の語幹はanything であり 意味は「食べるもの」
なので 前置詞の目的語になりえる。
3 eating anything は eat(V) anything(O)の 動詞 eat にing をつけることで動詞を名詞化している。
このように動詞と名詞の二役を演じている詞を文法用語で「動名詞」といい、動名詞は前置詞の目的語になる。
動詞にing がつき動名詞になると「〜すること」と訳すのでeating anytjing は「何かを食べること」という意味。
つまり eating と anythingに動詞と目的語という関係が存在している。
4 最後に質問者の anything eating
 anything は代名詞であり eating は名詞。 両者の間に文法的な関係性が見いだせない。 
0041えワ (ワッチョイ 013a-u6wT)
垢版 |
2017/03/19(日) 09:25:37.93ID:LE6mffjl0
without eating anything = without anything to eat.
この形が分かってればいいんだよ。

eating anyhthing にしろ、anything to eat にしろ food で済むんで、
問題文そのものが「冗長な英文」で、良い英文ではない、という話。

こういう「いじわるクイズ」みたいな問題が英語をつまらなくしてる。
0043名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59f8-8k8/)
垢版 |
2017/03/19(日) 11:33:58.45ID:CPzZyDfM0
ふ〜ん、そうなんだ。 初めて知った。
でもそれって仲間内だけで通じるジャーゴン(jargon)か何かなんじゃないの?
もしそうだとしたら恥ずかしいとか、そういう問題じゃなくて日本在住の外国人相手にしか通じないという、それだけのことだと思うけどね。
004443 (ワッチョイ 59f8-8k8/)
垢版 |
2017/03/19(日) 11:58:25.64ID:CPzZyDfM0
どの程度、彼らの間で認知、共有されているのかによると思うけど...、
まあ、たとえ相手が知らなくても固有名詞なら会話に重大な支障をきたすとは思えないから
気軽に使っていいんじゃない。
0045えワ (ワッチョイ 013a-u6wT)
垢版 |
2017/03/19(日) 14:38:29.20ID:LE6mffjl0
NY,LA なみに RP、SB、SJ まで行くかもね。
読みは、ニューヨークは別だけど、「エルエー」みたいに、「エスビーとかエスジェイ」とか。
ツィッターは行くだろうね。

Rops がダサいと思うのは私だけかな。 RP(アールピー)でいいだろう。
0046名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 61ad-ZJfL)
垢版 |
2017/03/20(月) 01:11:21.63ID:k0UAS8De0
Why these two things should be true is also controversial.

この英文なんですが主語はWhy〜trueまでと分かるんですがWhyって主語の名詞節を作れましたっけ?
0047名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa55-PLRq)
垢版 |
2017/03/20(月) 05:34:54.34ID:YOP0FRYWa
>>43-45
ありがとうございました。恥ずかしくはないけど、多分通じないと思います。秋葉原AKBとか使ってみたいけどこの人をちょっと訳のわからないなと思われてしまうのがこわいのでやめておきます。
0048名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59f8-8k8/)
垢版 |
2017/03/20(月) 10:33:36.13ID:xZmd2Wx40
>>46
作れます。
手元のジーニアスを引くと 疑問副詞の用法として
E {先行詞を含んで;名詞節を導いて}...する[である] 理由[わけ]
   the reason why の省略表現と考えられる。
用例 Why Ann left was because she was unhappy
アンが行ってしまったのは楽しくなかったからです。
0049名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 61ad-ZJfL)
垢版 |
2017/03/20(月) 14:55:07.02ID:k0UAS8De0
>>48
ありがとうございます

もう1つ質問があります
Someone approaches, says "Hi"

この文ってコンマがandの代わりになってるのでしょうか?
0050名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59f8-8k8/)
垢版 |
2017/03/20(月) 23:57:07.04ID:xZmd2Wx40
>>49
意味的にはそうだと思うけどね。カンマの用法としては同じ機能を持った言葉を三つ、
その場合だと動詞三つを並列するときに用いるのが普通で ooo,ooo, and ooo がよく
見られるパターン。
なので その場合 and で繋ぐのがいいような気がするけど。
0051名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 617f-mU/q)
垢版 |
2017/03/21(火) 01:22:05.20ID:RFl0Biaf0
Tomoko doesn't play the piano better than Yumi.

Yumi doesn't play the piano ( ) ( ) ( ) Tomoko.

書き換えなんですが、もしわかる方がいればよろしくお願いします。
0052名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 61ad-ZJfL)
垢版 |
2017/03/21(火) 02:20:15.02ID:x3sGNBsK0
>>50
ありがとうございます

実は自分もそうかな?とは思ってたのですがネイティヴが使ってたので自分の方が間違ってるかな?って思ってましたw
0053名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Sp5d-ZJfL)
垢版 |
2017/03/21(火) 04:04:25.09ID:P6zeVe3Cp
There are environmentalas well as health reasons for us to promote bicycle use.

いわゆるfor 人 to do 構文なのは分かるんですがthereが形式主語のitじゃないのは何故でしょうか?
0054えワ (ワッチョイ 013a-u6wT)
垢版 |
2017/03/21(火) 07:26:07.01ID:91LtkIid0
>>51
トモコは、ユミよりピアノが下手だ。→ トモコは、ユミと同じようにピアノは弾けない。
で、「ユミは、トモコと同じようにピアノを弾かない」という事になるから as well as だろうね。

「上手くない」は「Aより下手」だけど、「Aより下手じゃない」は「「Aと同じぐらい」の意味だから、
「ユミはトモコよりピアノが上手い」の意味を求めていないんだろう。
いじわるクイズだね。


>>53
「こういう表現もある」として受け入れるしかないと思う。
後文に、自転車を使う事の「環境的な利点は〜」と「健康的な利点は〜」と続いているんだろうね。
We promote bicycle use with some reasons. との違いを考えてみると、次の文章への繋がりの違いが分かると思う。

おそらく後文に書いてある「どんな利点が書いてあるか」思い浮かべて、「歩いたっていいだろう」ってい論点が見えてきて、
「自転車屋の広告記事か?」と考えるのが普通かな。
いきなり「環境問題」なんてハッタリかましてるから。
0055名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59f8-8k8/)
垢版 |
2017/03/21(火) 09:43:20.18ID:FejI248m0
>>51
比較級を原級にする書き換えのように思えるけどね。正答かどうか
自信はないけど, (as)( badly) (as )で意味的には通るんじゃないかな。
0056名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59f8-8k8/)
垢版 |
2017/03/21(火) 10:00:10.26ID:FejI248m0
>>53
形式主語の場合は for ...to の部分がが主語になるよね。
例えば It's impossible for us to do such dangerous tasks.
でも その文のは reasons が主語。
to promote の不定詞はreasons 掛かるから文法的には「不定詞の形容詞的用法」で
それに意味上の主語として for us がくっついた形。

there 構文は there (誘導副詞)are (動詞)...reasons (主語)
005756 (ワッチョイ 59f8-8k8/)
垢版 |
2017/03/21(火) 10:17:47.87ID:FejI248m0
慌てて書いたからひどいなw  訂正 for us to promote の部分が「真主語」
0058名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Spf1-1VxM)
垢版 |
2017/03/23(木) 21:43:07.64ID:RMsHSd9Rp
>>56 >>57 ありがとうございます
0059名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 49ad-1VxM)
垢版 |
2017/03/23(木) 21:44:30.04ID:b1aeLRQQ0
How did they manage to get Mako awake for the show?

文型と和訳を教えてくださいm(_ _)m
0060名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 49ad-1VxM)
垢版 |
2017/03/23(木) 21:47:57.90ID:b1aeLRQQ0
文型というか解釈です
0061名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 45f8-0yGP)
垢版 |
2017/03/24(金) 00:13:24.97ID:FbFg6nUM0
文型は SVOの 第三文型
they が 主語(S) manage が動詞(V) to get 以下の不定詞句が 目的語(O)

文法を理解するとは 各単語の「品詞と働き」を理解することです。
なので一語づつの解説を以下に述べます。
How (品詞は疑問副詞、働きは動詞manage を動詞修飾、いかに、どのように)
did (品詞は助動詞、働きは 疑問文をつくる)
they ( 品詞は代名詞、働きは 主語 彼らは)
manage (品詞は動詞、働きは動詞 何とかやり遂げる)

to get の不定詞 以下の構造と各単語の内訳
get (V) Mako(O) awake (C)
get (品詞は動詞、働きは不定詞句内での動詞〜の状態にする)
Mako(品詞は固有名詞、働きは 目的語)
awake (品詞は形容詞、働きは 補語)
for the show の構造と働き (各単語の内訳は省略)
for the show は前置詞句(構造)で awake に掛かっているので副詞句(働き)

和訳 どうやって彼らはショーに対するマコ(の興味)を目覚めさせることが
   できたのですか?
0062えワ (ワッチョイ 993a-5sBS)
垢版 |
2017/03/24(金) 04:48:50.04ID:Kwj2qiVM0
>>59
五文型は、「疑問文、受動態の場合」は平叙文、能動態に直して考える。
They managed to get Mako awake for the show?

「彼らは、マコがショーの間起きてる様に(寝ないように)した。」
「じゃ、何をしたのか」を別文にしてくっ付けて疑問文にすれば、意味は取れる。

awake が、not to sleep か、>>61さんのように、比喩的に「目覚める=魅力に気付く」の意味かは前後の文章次第。
マコが観客じゃなく、「出演者なのに舞台の上で寝ないように」という絵が浮かんだんで、もうダメだ。
006361 (ワッチョイ 45f8-0yGP)
垢版 |
2017/03/24(金) 05:22:10.20ID:FbFg6nUM0
補足
>>40 で「動名詞」について説明したように、動詞以外に別の役割を演じることができる
詞を「準動詞」といい質問文の不定詞 to get も その仲間です。
質問文では to get は外側では 名詞の役割を演じ 動詞 manage の目的語となり、内側では動詞の役割で
Makoを目的語とする第四文型を構成しています。
不定詞が名詞の役割を担っているとき「不定詞の名詞的用法」といい、他に「形容詞的用法」と「副詞的用法」
があります。
006461 (ワッチョイ 45f8-0yGP)
垢版 |
2017/03/24(金) 16:01:20.84ID:FbFg6nUM0
訂正 SVOC は第五文型
0065名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 49ad-1VxM)
垢版 |
2017/03/24(金) 22:01:06.61ID:4sK+dUGL0
>>61>>63>>64

ありがとうございます!
0066名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Spf1-bBDG)
垢版 |
2017/03/29(水) 14:50:18.06ID:8wrpeWacpNIKU
Courage is what it takes to stand up and speak.

この英文の解釈を教えてください!
0067えワ (ニククエ 993a-5sBS)
垢版 |
2017/03/29(水) 15:37:23.91ID:cuF+gq300NIKU
>>66
>Courage is what it takes to stand up and speak.
構文が分かりずらくて意味が取れない時は、単語を拾って意味を取る。
この時、考えすぎない事が大事。

Courage stand up and speak.
これで意味が取れるだろう。
Courage is the action "stand up and speak." で足りてる。

出典はこれだろう、対句にするんで、ちょっと飾りを付けてる。(take の事ね)
Courage is what it takes to stand up and speak,
courage is also what it takes to sit down and listen.
Winston Churchill

「必要な時だけ口を開き、それ以外は黙って聞いているのも勇気だよ。」
要らない事を言って言質を取られないのが、外交の基本。

私はチャーチルの英語は、飾りが多すぎて好きじゃないけど、「20世紀の理想の英語」の一つだから、
関心があるなら、ちょっと追いかけても面白いかも知れないね。
0068えワ (ワッチョイ 9f3a-jsM4)
垢版 |
2017/03/30(木) 12:39:16.03ID:2vdV4CEY0
英国がEU離脱を決めたね。
来月から、スコットランドと北アイルランドは独立の話が出て来るだろう。
ウェールズはEU離脱の条件を見てから、となると2年後から盛り上がるかな。
U.K.United Kingdom という国名が無くなるかも知れない。

スコットランドと北アイルランドは「独立してからEUの帰属の方針」を明確にしてるんで、
これが厄介で、そもそも国として一つの方向を向いていない。
2017年、英国は色々ゴチャゴチャするんだろうね。

Brexit そのものが「EUを離脱すれば移民問題が解決する」という勘違いから始まってるんで、
国民の期待に応えようがない。
0069名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f1e-eaq5)
垢版 |
2017/03/30(木) 19:59:22.02ID:45SL8Y5q0
>>66
「what 以下の構造解説」
what は 先行詞を含んだ関係代名詞だよ。
もともとは it takes (目的語)to do の文で
その質問文を例にとると
It takes courage to stand up and speak.
(立ち上がって話すには勇気が必要です。) it が形式主語でto sand up 以下が真主語の文
この目的語 courage を一般的な目的語 the thing (もの)に変えて先行詞として 前にだすと
the thing which it takes to stand up and speak (立ち上がって話すのに必要なもの)となる。
the thing which = what だから 
what it takes to stand up and speak は (立ち上がって話すのに必要なもの)という意味。
0070名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f5e-Pgf/)
垢版 |
2017/03/31(金) 13:03:02.62ID:PSlc2TSe0
VP-elect Mike Pence speaking now;
Trump to speak after.って文を見たのですが
何でto speak何でしょうか?何故toがつくのでしょうか?
0071名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7f00-g2tE)
垢版 |
2017/03/31(金) 14:21:37.62ID:vh6QQ6030
>>70
新聞の見出しなどで、これからの予定を表すときto不定詞にする。

be toで辞書調べられよ。
0072名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f5e-Pgf/)
垢版 |
2017/03/31(金) 15:36:42.92ID:PSlc2TSe0
>>71
あ〜その用法だったんですか

てっきり省略みたいな感じで思ってましたw
0073名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロル Sp73-fXbY)
垢版 |
2017/03/31(金) 15:51:22.91ID:DMkvoMAtp
<グループ 1>
自衛隊、皇室、国連、アメリカ保守、イギリス保守、イギリス王室、トランプ政権、安倍政権、
ハーバード、スタンフォード、Newsweek、Businessweek、CNN、The Economist、
三井物産、三菱商事、丸紅、伊藤忠、三菱重工、新日鐵、トヨタ、日産、日立、東芝、
東大、京大、防衛大学校、東京藝大、東京外語大、他・主要国公立大、
早稲田、慶應、上智、東京理科大、駿台、代ゼミ、河合塾

<グループ 2>
派遣会社、リクルート、電通、在日中国人、在日朝鮮人、パチンコ、朝日新聞、NHK、
在日マイナーキリスト教、特定仏教宗派、民進党、共産党、サザンオールスターズ、
上記以外の大学、上記以外の予備校
0075名無しさん@英語勉強中 (ウソ800 Sp73-Pgf/)
垢版 |
2017/04/01(土) 10:51:40.60ID:sf2SqRCapUSO
>>69
丁寧に教えていただきありがとうございます
0076名無しさん@英語勉強中 (ウソ800W ffd5-dhLn)
垢版 |
2017/04/01(土) 11:03:46.02ID:VslkwtZ/0USO
接続詞butについて
It wasn't until the 19 century that the Chinese would become interested in math again, but this time under the influence of European mathematical knowledge.
@butは等位接続詞でよいですか?
Abutが繋ぐ句はthe 19 centuryとthis time under〜knowledgeでよいですか?
よろしくお願いいたします
0077えワ (ウソ800 9f3a-jsM4)
垢版 |
2017/04/01(土) 11:26:56.67ID:1DVfbZ2l0USO
>>76
「等位接続詞」がただの接続詞化の区別は文章の意味が支配してる。
まず、訳さなければ分からないし、訳せなければ、まだ考えるには英語の実力が足りない。
参考書を書き写して質問するのはダメだよ

歴史的には、ヨーロッパより中国の数学のレベルの方が高かったんで、記述そのものが正しくない。
それをヨーロッパに紹介したら、ノーベル賞だった、とかいうレベルだから。
ハレー彗星の周期も、日食の周期も、ニュートンの微積(不定形な図形の面積の計算)も、既に中国にあったから。
0078名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f1e-eaq5)
垢版 |
2017/04/01(土) 14:25:17.04ID:Z6lFM3wK0
>>76
@間違っているかもしれないけど、僕の見解ではそのbut は前置詞で except と同じ意味だと
思うけどね。
その文を和訳すると
「ヨーロッパの数学的知識の影響下である今回をのぞき、中国人が再び数学に興味を抱き始めたのは
19世紀になってからだった。」
0079えワ (ワッチョイ 9f3a-jsM4)
垢版 |
2017/04/01(土) 15:24:32.84ID:1DVfbZ2l0
>>78
質問文でググると元の英文が見つかるからそれを見た方がいいだろうね。
前文がないと、but が何に対する逆説なのか意味が取れない。

で、和訳は全然違うし、except でもない。
考えるだけムダな質問だよ。
0080名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f5e-Pgf/)
垢版 |
2017/04/02(日) 14:17:35.43ID:zUlN9t7T0
Choose the one way to fill in each of the blancks in the following sentences that is not appropriate.

この英文の和訳と解釈を教えてください
m(__)m
0081えワ (ワッチョイ 9f3a-jsM4)
垢版 |
2017/04/02(日) 14:32:10.96ID:C5jum7ZJ0
>>80
前に答えたね、同じ問題集を使ってるのかな。

>Choose the one
>way to fill in each of the blancks
>in the following sentences that is not appropriate.
以下の文で、適切でない文(entences that is not appropriate)を、一つ選び、カッコに書きなさい。
one way と取ってしまうと、意味は取れなくなる。

設問の英語が「いい英語」じゃないんで、参考書の問題の方も中身が知れてる気がする。
0082名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f3a-zQsx)
垢版 |
2017/04/02(日) 21:47:39.89ID:PMVgmbRs0
英文標準問題精講
後期10日 練習問題106
That everyone shall exert himself in that state of life in which he is placed, to practice true humanity toward his fellow men, on that depends the future of mankind.
この部分が分かりません
どなたか解説お願いいたします
0084名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f1e-eaq5)
垢版 |
2017/04/03(月) 09:45:40.96ID:mMm51rqL0
>>82
意味から察するに倒置文だと思うけどね。
元の基本的な構造は S depends on O (S は O 次第です。)なのだけど
O の部分を強調するために文頭に持って来たというところでしょ。
だから 本来は the future of mankind (人類の将来)が主語で文頭にあるはずが
倒置で文尾にあり that 節 (名詞節)が O として文頭に鎮座しているといった感じかな。

和訳 「 仲間に対する真の人間愛を実践するため、それぞれの人が自分の置かれた状況で努力することに
人類の将来が掛かっている。」
0085名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f1e-eaq5)
垢版 |
2017/04/03(月) 09:53:46.59ID:mMm51rqL0
>>80
最後のthat 節がどこに掛かっているのか疑問な文だよね。
関係代名詞節は先行詞との関係あまり隔たることがなく、普通は直前にあるものなのだが、
sentences を先行詞だとみなすと 動詞 is との整合性がない。
0086えワ (ワッチョイ 9f3a-jsM4)
垢版 |
2017/04/03(月) 12:30:37.84ID:JTaViiNc0
>>82
シュバイツァーの「 Out of My Life and Thought 」からの引用だね。
「Out of My Life and Though 知恵袋」でググると答えが見つかる。
0087名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f3a-zQsx)
垢版 |
2017/04/03(月) 15:23:06.04ID:SXWny/l80
>>84
御回答ありがとうございました
0088名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f3a-zQsx)
垢版 |
2017/04/03(月) 15:23:29.43ID:SXWny/l80
>>86
調べてみようと思います
0089名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f3a-zQsx)
垢版 |
2017/04/03(月) 22:56:45.51ID:SXWny/l80
英文標準問題精講
後期10日 練習問題108
It is this twofold aspect of the use to which science can be put
that has raised in acute form the question as to how far it is morally justifiable to make
and perfect discoveries and invention which can be used for purpose of destruction
or result in the ultimate impoverishment of a man.

acute form the question
鋭敏な疑問という意味でしょうか

perfect discoveries and invention
の部分が全体とどう繋がっているのか分かりません

分かる方お願い致します
0090名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f3a-G2KI)
垢版 |
2017/04/04(火) 01:07:41.50ID:xiDAwwkh0
>>89
一つ目は、そうではなく、in acute formという句が
raised the questionの間に挟まってるもの

二つ目の所も文法的な説明になるけど、perfectは動詞で、
makeと並列になっていると思う
0091名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f3a-G2KI)
垢版 |
2017/04/04(火) 01:37:09.81ID:xiDAwwkh0
マルチポストか
0092名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f3a-zQsx)
垢版 |
2017/04/04(火) 02:38:27.44ID:U5yzTaCR0
>>90
すっきりしました
ありがとうございます
0093名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロロ Sp73-Pgf/)
垢版 |
2017/04/05(水) 22:19:27.98ID:JhbO02fKp
This image made me realize how damn big America i.

how〜の解釈と和訳を教えてください

そのまま引っ張ってきたんですが最後のiもよく分からないです
0094名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f5e-Pgf/)
垢版 |
2017/04/05(水) 23:29:27.38ID:JN37n7+Z0
How desperate is the White House to resort to using a conspiracy theorist with zero credibility obsessed with rape to push their storyline?

最後らへんのto push their〜のtoって副詞的用法ですか?それとも形容詞的用法ですか?
0097名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0d5e-VrLQ)
垢版 |
2017/04/06(木) 00:41:32.48ID:p+q8/5UI0
>>95
how damn がC

big America がS

isがVでしょうか?

それとも
how damn bigがC

AmericaがSでしょうか?
0099名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0d5e-VrLQ)
垢版 |
2017/04/06(木) 01:08:20.53ID:p+q8/5UI0
>>98
なるほどそうでしたか

ありがとうございます
0100名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Sp51-VrLQ)
垢版 |
2017/04/07(金) 19:41:29.53ID:pD9aZbQTp
>>96
ありがとうございますm(__)m
0101名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp51-VrLQ)
垢版 |
2017/04/08(土) 01:15:18.93ID:HC/4LnmNp
If you don't tolerate questions that doesn't fit with what you want to hear,well,fuck you.

この文ってIf sv〜,svの文ですよね?,svにあたるところってどこでしょうか?それとwellはどんな用法で使われてるのでしょうか?
和訳もお願いしたいですm(__)m
0102名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 294c-lIlP)
垢版 |
2017/04/08(土) 01:28:15.95ID:IjuUWRVZ0
>>101
well は言い淀んでいるだけ、「あのー」「そのー」的な意味。辞書で調べて。
本来はSVがくるところにfuck youが来てる。

自分にとって耳障りな質問を受けつけることができないのなら、まあなんだ、くたばれや。
0103名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp51-VrLQ)
垢版 |
2017/04/08(土) 01:33:57.05ID:HC/4LnmNp
>>102
ほうほう ありがとうございます

こちらも教えてください
Fuck this motherfucking minister.

この文のfuckですがこの場合どんな感じで訳せば良いのでしょうか?
調べてもくたばれの意味はfuck youで単純にfuckだけだと性行する としか出てこなかったので......
0104名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 294c-lIlP)
垢版 |
2017/04/08(土) 02:02:16.60ID:IjuUWRVZ0
>>103

Fuck youのyouの部分が this motherfucking ministerになってるだけ。

「このクソ首相めが」ってこと それだとfuckを訳してないじゃないと思うなら
「このクソ首相め、くたばりやがれ」で満足か?

Fuck***の***部分に何がこようとも***に対して「くそったれが」と言ってるということ。
0105名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロル Sp51-VrLQ)
垢版 |
2017/04/08(土) 15:49:49.92ID:UnOkv8tLp
>>104
そういう事でしたか

ありがとうございますm(__)m
0106名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 295e-VrLQ)
垢版 |
2017/04/12(水) 15:48:16.73ID:B14qnV1O0
聞きたいのですがポレポレをやってる時
the famous horsehoe which must,of course, have the points upwards.という文が出てきました

自分はあ、have ocかと思っていたのですが
upwardsという単語をきちんと調べたところ副詞と出てきました その時have ocのcに副詞を入れて良かったっけ?と思いつつジーニアスでhaveのSVOCを調べたところ『Cは形容詞 名詞 副詞』と書いてありました


しかし英文法の参考書を見た時にはSVOCのCは形容詞か名詞だけと書いてあったのですがこれはどっちかが間違ってるという事でしょうか?
0108名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp51-VrLQ)
垢版 |
2017/04/12(水) 18:10:31.39ID:mnuY3ukVp
Toyota Motor said will build a new plant in Baja, Mexico, to build Corolla cars for U.S. NO WAY! Build plant in U.S. or pay big border tax.

saidの後の主語が無い事についてですが.....
これは主語がToyota motorと分かり切ってる為省略しただけと思って良いですか?
0109名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 295e-VrLQ)
垢版 |
2017/04/12(水) 21:03:39.54ID:B14qnV1O0
>>107
そうなんですか?
0110えワ (ワッチョイ 793a-8Vmj)
垢版 |
2017/04/12(水) 21:48:01.58ID:G97yJ01u0
>>109
そもそもその質問文は正しいの?
で、意味が取れているの?

普通に参考書で「文型」を調べれば分かる事だと思うけど。
0111名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 271e-Aj7l)
垢版 |
2017/04/13(木) 11:38:25.87ID:+AfkZzZ90
>>108
良いです。 twitter でしょ。 普段しゃべってるspoken language を
文字起こししてるからね。 書き言葉だったら that は省略しても it は流石に
しないんじゃないかな。
0112名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロル Spbb-wTmM)
垢版 |
2017/04/13(木) 16:34:09.47ID:T13zVtS9p
>>111
はいそうです

なるほどやはり省略でしたか
ありがとうございます
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況