0239名無しさん@英語勉強中 (ガラプー KKab-VOw/)2017/06/23(金) 20:34:26.06ID:+pORoUKcK>>238 レスありがとうございます of+名詞+動名詞とは of scientists doing 〜 のことですか? その部分であればそこは問題ではありません 仮に例文に doing 〜 がなく There are many examples in the history of science of scientists. であっても「科学者たちの科学の歴史にはたくさんの例がある」と誤読してしまうというのが悩みです
習うより慣れろでいこうと思いますが >>237はこういう表現は英語ではよくあるものなのかと気になって書き込みました 0240えワ (ワッチョイ 97bd-q+YL)2017/06/23(金) 22:14:33.83ID:hoUFm1uT0>>239 >There are many examples in the history >of science >of scientists doing like this. これで意味が足りてるんで、of science 不要な単語になってる。「科学の科学者が〜」で意味が被ってる。 There are many examples in the history of scientists doing like this. これは成立すると思う。「原子力の歴史で科学者が〜」 There are many examples in the history of the atomic energy of scientists doing like this.
前文がないんで、like this の内容が分からないんで、どうしても必要ならこの方が分かりやすい。 There are many examples in the history of science and scientists doing like this. 個人的には、この of と and の誤植だと思う。
of science of sciensctist は「見慣れない表現」だと思う。 0241名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9f33-4vei)2017/06/24(土) 06:23:39.86ID:R/B2Qyrq0>>234
> There are many examples (in the history of science) of scientists doing like this.
in the history of scienceという副詞句が1番後ではなくて、examplesの直後に挿入されてるから分かりにくいが、こういうケースはよくあるのですかという質問と、読むコツが知りたいと言っている。
珍しい表現だということで少しほっとしました 例文についてはその一文だけ出題されたので前後はわかりません もしかしたらおっしゃる通り、of と and の誤植かもしれません 珍しい表現ではあるけどまた見かけることもあると思うので、レスいただいた皆さんのようになれるように勉強します ありがとうございました 0243名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7bd-O5ch)2017/06/25(日) 14:45:26.76ID:TlLba20H0 He studies using a computer at a desk
He studies at a desk using a computer
どっちがいいですか? 0244English Geek (ワッチョイ 97a9-LvKX)2017/06/26(月) 23:18:03.88ID:8Z0Enw3I0>>236 keep locking the door は、間違いじゃないよ。 というのは、lockには、「鍵をかける」のほかに、 「が開かないようにする」という定義もあるので。 0245名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-/3R4)2017/06/27(火) 12:18:27.27ID:6G8NnrUDa 会議中はずっと部外者は入れないようにしてた。 って感じだな 0246名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MM4f-cDbu)2017/06/27(火) 17:43:37.41ID:WS11/U+wM ライオンが肉を食べている姿はカッコイイ と書きたいのですが、どう書くのがいいですか? 0247名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa6b-b6a6)2017/06/28(水) 18:05:10.59ID:YztvoFaVa For example, think about when you go shopping.
英語では「〜の姿は」と言わず、このように言うのがふつう。 lookに「姿」という意味が内在されている。 0249English Geek (ワッチョイ 97a9-LvKX)2017/06/28(水) 22:23:25.86ID:UQwn2D890>>247 ヒント そのwhenは関係副詞(先行詞の省略)。 だから、そのwhen節は、「いつ〜するかということ」(名詞節)でも、副詞節でもない。 0250名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Sae9-izR5)2017/06/29(木) 14:20:49.13ID:LaGbKbs6aNIKU>>249 ありがとうございます! 0251名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c9a7-Lf5p)2017/06/30(金) 18:02:30.29ID:8DyWIJun0 In Britain the retirement pension,or old-age pension as it is popularly called,may be received by any man from the age of sixty-five(provided he has made his weekly contributions the fund)if he ceases to work,and by any woman from the age of sixty.です。
old-age pension as it is popularly calledの構造を教えてください 参考書ではas節は接続詞と書いてあったのですがそれだとit is popularly called Cになりませんか?Cが無いので関係代名詞のような気がするんですが 0252名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c631-Aklm)2017/06/30(金) 18:44:57.55ID:9OdXKnmC0>>251 it is calledで完全な文なので接続詞かと 0253名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c9a7-Lf5p)2017/06/30(金) 19:07:17.18ID:8DyWIJun0>>252 as it is popularly called old-age pension とSVOCの受動態でOが消えた形では無いんですか? 0254三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 429f-CicO)2017/06/30(金) 19:29:28.27ID:xcvw9WDw0 ギークが復活してる・・・w 0255名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c631-Aklm)2017/06/30(金) 20:13:01.34ID:9OdXKnmC0>>253 違います 0256名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c9a7-Lf5p)2017/06/30(金) 21:35:54.73ID:8DyWIJun0>>255 ありがとうございます 0257えワ (ワッチョイ 19bd-WwN4)2017/06/30(金) 22:16:10.74ID:hIGHTzGI0>>254 どうせ「皇室スレ」を荒らす朝鮮人、三年馬鹿太朗の指人形だろ。 0258名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 4233-s324)2017/07/01(土) 00:58:49.42ID:D7U3sO0h0>>251 疑似関係代名詞のasを調べてみるとよい。 0259名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sae9-3taj)2017/07/01(土) 10:53:50.68ID:MWwdGwVNa>>251 文法分析は無意味だからやめた方がいいです。 しいていえば、as it is called は名詞の後ろにおいて「いわゆる」という意味をもつ形容詞です。 0260English Geek (ワッチョイ f9a9-CicO)2017/07/01(土) 18:43:26.21ID:Ag3Iwp480 三年とえわがまだこのスレに居ついていたのねw すごい持続力だよ。
疑似関係詞 as が関係詞として今でも入試で問われるのは次の二つ @ such books as you like to read (あなたが読むことを好むような本) A He is Britich, as is clear from his accent. <主語がないas節>(非制限用法-コンマ付き)
これ以外は、接続詞として捉えたほうが自然であり、妥当だと考える。 0263えワ (ワッチョイ 19bd-WwN4)2017/07/01(土) 20:21:39.26ID:Rt+jL1FF0>>262 「流派」が違うのかな。 as は文意から追って、適当な訳を付けるしかないし、 その文法的な説明は、ほぼ不可能(何でもある)。
as it is popularly calledのitはold-age pensionと書いてあったのですが the retirement pensionになるのでしょう か? 0267名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 62a9-CicO)2017/07/02(日) 22:40:52.24ID:WhZd8CDa0>>266 「retirement年金 すなわち old-age年金 ( retirement年金が広くそう呼ばれているように)」と訳すべき 箇所なので、 as節の主語は「retirement年金」でなくてはなりません。 0268名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d7a7-aQDe)2017/07/06(木) 12:52:51.03ID:8JB2iM6o0>>267 なるほど
ありがとうございます! 0269名無しさん@英語勉強中 (タナボタ MM4f-bTx9)2017/07/07(金) 15:27:34.96ID:nS4MAj/YM0707>>248 遅くなりました。ありがとうございました!!、! 0270名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf9c-Razr)2017/07/09(日) 08:01:40.96ID:wYt9jYxE0 Tom said to me that he was hungry.
オレおなか減ってるんだよね って言うのと オレおなか減ってたんだよね って言うのではやっぱり違いますよね? 0271名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 57e7-f7iQ)2017/07/09(日) 13:12:55.46ID:5A7nDFO+0>>270 that 以下を he had been hungry でいいと思います。 0272名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-//5x)2017/07/09(日) 13:46:53.22ID:A27103zpa The stop after Shinjuku will be Yotsuya.は未来形なのにThe next station is Shinjuku.が現在形になるのはなぜですか? 0273名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f79c-Razr)2017/07/09(日) 15:15:42.28ID:WG1vnIdK0 270ですありがとうございます!!!! 0274English Geek (ワッチョイ 77a9-rvkC)2017/07/10(月) 20:17:52.76ID:IpbN12iz0>>272
The stop after Shinjuku will be Yotsuya. →「この(その)電車は新宿を出ると次は四谷に停車します。(未来)」が言いたい。 ※他の電車は代々木に止まるかも。
The next station is Shinjuku. →単に「となりの駅は新宿です。(未来ではなく、すでに成立している内容)」と言いたい。 0275名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d7a7-aQDe)2017/07/11(火) 04:30:07.98ID:6WU/7pyY0 open the country.
stop having it be closed.で分からないとこがあります
having it be closedですがこれ多分have o cですよね? 何でbeが入ってるのでしょうか? 受け身だという事を強調する為ですか? 強調する為だとしても実際入れても良いのでしょうか? 0276えワ (ワッチョイ 29bd-MRQN)2017/07/13(木) 06:24:03.16ID:BIaxTkXG0 「次の駅」と「次の停車駅」は、表現を変える必要があるんだろうね。 0277English Geek (ワッチョイ eea9-S4qQ)2017/07/13(木) 10:12:33.15ID:2ZKWx9cQ0>>276 275に答えてあげないの?では、私が。
have it closed ←それが閉じられるようにさせる closedは補語だが動詞的に働いている。(動作)
have it be closed ←それが閉じられている状態に保つようにさせる closedは形容詞的に働いていると考えるとわかりやすく、「閉じている」の意。(状態) 0285えワ (ワッチョイ 29bd-MRQN)2017/07/14(金) 01:53:56.38ID:+el81G040>>284 「鎖国」って知ってる? 0286名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c0a7-4hjp)2017/07/14(金) 16:33:15.96ID:M8zcahpH0>>284 つまり
have O 動詞の原形
have it=O be=原形 beの補語=closedですか? 0287English Geek (ワッチョイ eea9-S4qQ)2017/07/14(金) 22:23:08.04ID:4QQ/ET490>>286 That's right. 0288えワ (ワッチョイ 29bd-S4qQ)2017/07/14(金) 23:53:44.32ID:+el81G040>>287 「日本の開国」って知ってる? 0289名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c0a7-4hjp)2017/07/15(土) 00:32:57.00ID:GHqx7CJP0>>287 ありがとうございましたm(_ _)m 0290名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2c33-Xm5V)2017/07/15(土) 19:55:32.54ID:yNAs1Xpr0 I went on a trip abroad last weekend, but I didn’t fly as scheduled due to a heavy rainstorm.
asの後scheduledは過去分詞でしょうか? asの後は名詞が来るイメージですが、なぜこのような形になってるのでしょうか? 0291名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2c33-Xm5V)2017/07/15(土) 20:21:05.84ID:yNAs1Xpr0 290自己解決 0292名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a631-xCJC)2017/07/15(土) 20:31:00.44ID:kPnRn7UP0>>290 asと過去分詞との間にbe動詞がある いわゆる擬似関係代名詞のasでbe動詞が省略されたもの as+過去分詞で副詞句を作る この文だと直前の動詞flyに掛る 意味は「〜のように」、又は、「〜のとおりに」 0293English Geek (ワッチョイ eea9-S4qQ)2017/07/15(土) 23:47:57.66ID:1JyD34KM0>>292 疑似関係詞のasで、動詞が省略されるパターンはない。 たとえば、 as is often the case with himで、isを省略することはない。
さらに、意味からも、 I didn’t fly as scheduled が疑似関係詞なら先行詞に相当するのは「I didn’t fly」となり、 「飛ばなかったことが予定されていたことだが」という変な意味になってしまう。
どうみても、疑似関係詞ではないよ。 0294名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa11-05mj)2017/07/15(土) 23:50:00.11ID:6QQ8pYOga>>290 as as 構文の後ろのasと同じです。 as fast as scheduled 0295名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa11-05mj)2017/07/16(日) 00:03:53.07ID:Ki6ZQxnla as possible とかと同じです。 0296名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa11-05mj)2017/07/16(日) 00:06:19.37ID:Ki6ZQxnla I didn't fly as on time as scheduled ということです。 0297名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6606-IXni)2017/07/16(日) 07:15:01.64ID:LqwhtFvC0 She cried, so I cried too. 彼女が泣いたので、私も泣いた。
i get back が、i will get back だったら帰ろうという今現在の意思の話になり、まだ帰ってないことになり、「家に返ろうの時は、練習を始めよう」となって不自然です。
逆に when I have got back で完了形にするのはありです。 0304名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13cc-Xm5V)2017/07/17(月) 00:02:13.72ID:kHpi+Cmp0>>303>>302 こういう説明をよく見ますが、ちょっと違います。 なんでこうなの?という疑問に対し、迂回した返答になってしまいます。
"時と条件の副詞節は未来のことでも現在形で表現する" もともと英語は、未来のことを指示するのだから未来時制の will を用いるべし という発想はなく、むしろ条件を表わすのだから接続法(英語で言う仮定法) の動詞形を用いるべしという意識が強かったんです。 もっと突っ込むと、英語の時制のカテゴリーには未来という明確な項はなく、 過去か非過去の2種類の区別しかなかった事にも起因します。
I were a bird, I can fly. 鳥だったら飛べるのに ← I am nto a bird, so I cannot fly. 鳥じゃないから飛べない。 自制をそろえた表現は可能で、これを「味気ない」と感じるかどうかだね。
二つの文を and を使って二つの独立節文にする。 独立節のの片方を従属節にして「主節と従属節」の1つの文にする。 「いい英文」を書く時に必要な技術なんで、もう少し込み入った日本語を英訳する時に「この時の表現は」で使う。 その時になって「なるほど!」って思うかも知れないね。
時々、時制をそろえて元の二つの文を考えておくと、「表現の違い」が分かると思う。 「納得できない、分からない」時は、今は「そういうのがある」として理解するのがいい。 0306名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa11-05mj)2017/07/17(月) 00:25:50.92ID:QMTckqUAa>>304 ちょっとなにいってるかわかりませんが、とにかく覚えるのが一番です。 覚えるというのはルールを覚えるのではなく英文をたくさん覚えるということです。 when I get back, I will watch TV. when I arrive, I will have lunch. when I turn 20, I will drink beer. 0307名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13cc-Xm5V)2017/07/17(月) 00:29:28.13ID:kHpi+Cmp0>>305 中高生といえども、2chの学問板で質問しに来てるんだから、こちらも 「納得できなくてもそういうのがある」で逃げないで真摯に答えるべきだと思います。 10代のガキだから言葉の歴史、バックグラウンドは触れずに、受験英語レベルの 非論理的説明で答えてもええわ、よりも、おなじ対等な学習者として接したいな、と。 0308名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 46bd-S4qQ)2017/07/17(月) 00:39:14.62ID:W5QfXfkz0 過去完了形と過去完了進行形はいろんな用法が書いてありますが つまり、「文中に過去が2つあって、どっちがもっと前(過去)かはっきりさせるマーカー」という理解でいいですか? 経験とか継続とかごちゃごちゃ考えずに、この理解でいいと塾の先生には教わりました。
The play had already started when I arrived at the theater.
(現在までに3年使っている) I have used this smartphone for 3 years
(過去のある時点で3年使っていた) I had used the cell phone for 3 years I used the cell phone for 3 years 0310名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa11-05mj)2017/07/17(月) 00:59:35.32ID:HPmoEfb5a>>308 ちなみに過去完了はすべて過去形で代用できます。
The play already started when I arrived at the theater.
started arrived と両方過去形でも問題ありません。 0311えワ (ワッチョイ 29bd-z+eH)2017/07/17(月) 01:05:34.12ID:j7vROsNq0>>307 ABCを全部覚えていない人間に教えられる英語は限られてるからね。
I did my homework and after homework, supper watching and after supper 〜 でも足りる。 現在完了も過去完了も表現方法のひとつで、完了形を使わなくても表現出来る。 必ず完了形を使わなければいけない訳ではない、というのは知ってていいだろうね。 0312名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa11-05mj)2017/07/17(月) 01:10:56.12ID:HPmoEfb5a ちなみにツイッターもやってるのでよかったらみにきてください。
だが、基礎もできてない英語が苦手な生徒には、苦肉の策的指導かも (-。-)y-゜゜゜ 0316English Geek (ワッチョイ b0a9-S4qQ)2017/07/17(月) 14:39:00.82ID:7HuM0Wwi0 The play had already started when I arrived at the theater. ↑ これはwhenした時点の状況を説明する分なので、時系列は同時だよ。
英語に関して言ってることは、半分は嘘や間違いです。 英語の習得には文法をやる必要は全くない、 『ディープラーニング』というインチキ英語教材をやれ! と薦めてくる その教材の開発者のお仲間です。(開発者本人という説もある。) 0319名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa11-05mj)2017/07/17(月) 16:16:10.82ID:zodDfUSta Past perfect is, by and large, passe in American writing.
過去完了形はアメリカのライティング界では時代遅れです。 全部過去形で代用してかまいません。
http://ask.metafilter.com/253668/What-has-happened-to-the-past-perfect-tense0320名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa11-05mj)2017/07/17(月) 16:23:39.45ID:zodDfUSta>>318 4コマがいってるのは、文法じゃなくてパターンが重要ということ。 英文法ではなく when I arrive, I will とかwhen I turn 20 I will とか、共通パターンの英文を大量に100個くらいアウトプットできるまでインプットすることを勧めているだけです。 文法の本だと英文は二三個しかのってないので少なすぎるし、ムダな説明が多すぎます。 しかも、英語を暗記しないまま日本語ばかり読み流すので英語力がつきません。 0321えワ (ワッチョイ 29bd-S4qQ)2017/07/17(月) 16:59:33.99ID:j7vROsNq0>>320 皇室スレを荒らしてる朝鮮人、我孫子市新木野四丁目の黒木真一郎だよね。 それを信じ込んだんで、君は英語が出来ないんだね。 どんな勉強方法でも、君は無駄だろう、馬鹿なんだから。 0322English Geek (ワッチョイ b0a9-S4qQ)2017/07/17(月) 17:08:52.95ID:7HuM0Wwi0>>317 現在完了が現在の状況を言っているという基本もわからないバカ回答者登場(^◇^) 0323English Geek (ワッチョイ b0a9-S4qQ)2017/07/17(月) 17:23:17.75ID:7HuM0Wwi0 再度おさらい(基本事項)
The play had already started when I arrived at the theater. は「劇場についたとき、劇はすでに始まってしまっている状態だった。」 これは、劇場に着いた時点で観察された状況説明で、両節とも「過去」のことである。 厳密にいえば、「過去」と「過去の時点における完了」。この両者の「過去」は同じ時間を指す。
現在完了は (正しい文) I have now finished it. (今それを終えてしまっている状態にある) ということで、現在のことを言っている。(現在における完了) nowが許される。
(誤文) I have finsihed it 2 minutes ago. 現在完了は過去のことではないのでagoとは使えない。
というものでした。bookにsが付いてる理由がわからないで躓いています。 複数形の意味でのbooksであるならば、どの本を開けばいいか指定が無くてわかりませんよね。 例えば授業における教科書だとか、暗黙の了解というのであればbookで良いのではないでしょうjか? 0331名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MMc3-H0ia)2017/07/27(木) 19:46:40.64ID:Rct8DRELM テスト 0332性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 3b57-b19d)2017/07/27(木) 20:44:43.50ID:cY0cb1mX0 皆さん、教科書の50ページを開いて下さい。 0333名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5306-pd7f)2017/07/27(木) 21:37:28.27ID:5HS8+Lmz0>>332 ありがとうございました。 0334名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW f7a7-RbmH)2017/08/07(月) 08:52:45.86ID:qO1u9+Nn0 And the best part is that you can increase your vocabulary quickly and easily, much more easily than you thought you could.
のmuch more easily〜の所が分かりません これは前のquickly and easilyを修飾してるのですか? それとも言い換えでしょうか? 0335性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 8157-ScwX)2017/08/07(月) 18:31:42.25ID:ympnGvWd0>>333
Decendants of Jacob, I, the Lord, created you and formed your nation.
ヤコブの子孫よ、私、神が、お前達を創りお前達の国を創ったのだ。(性訳) 0338名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sad3-6HO5)2017/08/07(月) 23:56:41.12ID:T3wAKz3Za>>334 言い換えですね。quickly and easilyといったあとでさらに追撃で、 much more easily と追加してるだけです。 0339えワ (ワッチョイ 7dbd-/FH4)2017/08/08(火) 05:10:14.95ID:CItIV47K0>>334 長文読解では、訳せなければ「俺に分からない英語を書くな!」と無視するのもあるからね。
「you can increase your vocabulary」 ←この文章にはこれ以上の意味は無い。 あとは、詐欺師の口上だね、「感嘆ですよ」「すぐ上達しますよ」 じゃ、お前はなんでこんな変な英語を書いてるんだよ、というのはよくある展開だね。 この後、「単語を増やす法」が紹介されてるんだろうけど、「この方法で単語が増える」と断言すると違法なんだろうね。