0675えワ (ワッチョイ f9bd-RuWE)
2017/11/19(日) 23:02:59.36ID:F057eRmS0文章の骨組みは、the releace was postponed (発売は延期された)。 releace は名詞。
>またこのreleaseを動詞に置き換えたい場合は、
>the new product released by Right Arrow Co.was postponed.
↑これは postpone と意味が合わないんで、英文になっていない。
「動詞に置き換える」の意味が分からないけど、単純に「動詞として使う」という意味なら「発売を取りやめた」の意味が必要になるんで、
we do not releace the new producct の形で releace を was postponed の代わりに主動詞にする必要があると思う。
「動名詞、過去分詞の形にして」の意味なのか、質問の意味がよく分からない。