X



洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part14 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 233b-dLaA)
垢版 |
2017/01/30(月) 08:31:47.00ID:lL68ZIy/0
Category:Lists of television series episodes - Wikipedia, the free encyclopedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Lists_of_television_series_episodes

TV.com - Free Full Episodes & Clips, Show Info and TV Listings Guide
http://www.tv.com/

■previously on this thread
海外ドラマで英語のお勉強 Part1
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1285210066/
洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part7
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1369389139/
洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part8
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1381612676/
洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part9
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1390445107/
洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part10
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1404515924/
洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part11 [転載禁止](c)2ch.net
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1425133790/
海外ドラマで英語のお勉強 Part12
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1449405532/
前スレッド
洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part13 [無断転載禁止]©2ch.net
http://mint.2ch.net/test/read.cgi/english/1462281743/
0036名無しさん@英語勉強中 (中止 7f17-CILo)
垢版 |
2017/02/14(火) 19:21:05.26ID:jNLfyg2Q0St.V
馬鹿笑いが入ってなくて楽しいアメリカドラマってどれ?
0037名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0a3b-zG7h)
垢版 |
2017/02/15(水) 04:46:32.38ID:qwqaOcvy0
コメディでは名探偵モンクが一番面白い。
主人公の強迫神経症を全部笑いに変えてるからね。
0038名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0a3b-zG7h)
垢版 |
2017/02/15(水) 05:03:17.20ID:qwqaOcvy0
NCIS観てたらWhen people dies,Sphincter and bladder relax.
みたいな文章があったけどsphincterってなんだよ、って思ったら
括約筋なのな。
2ch(芸スポ系)ではおなじみの括約筋だけど、3年毎日ドラマ観て初めて
出るレベル。当たり前だけど語彙覚えは本当にハードだよ。
0039名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa09-PAwv)
垢版 |
2017/02/16(木) 18:58:13.29ID:UQZMF8sXa
日本語の字幕ってそこらへんに落ちてないな
英語字幕なんてどこでもダウンロードできるのになあ
0041名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2330-eq+O)
垢版 |
2017/02/19(日) 14:14:47.70ID:XbGLS25J0
ターミネーター4見たけどクリスチャン・ベイルもサム・ワーシントンもモソモソ喋るからあんまり勉強にならなかったわ
映画としてもあんまり面白くなかったわ
0044名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f537-nViG)
垢版 |
2017/02/21(火) 21:15:24.11ID:0Cs7eI5F0
ドラマとか映画のセリフ暗記した人いる?

自分は昔、
聖闘士星矢の映画をあまりに繰り返し見て
気づいたらセリフを丸暗記していた

よく韓国の日本アニメヲタが自虐的に
日本語検定リスニング満点
でも漢字が読めなくてリーディング壊滅で不合格
という結果を晒している

学習が目的の1つである場合
同じのを繰り返し見るのがよいと思う
0045名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5a3b-pFQZ)
垢版 |
2017/02/23(木) 04:10:27.66ID:A0zLCzTJ0
一つのなんてほとんど意味ないよ。
まず語彙が増えない。次にそれを聞けても他が聞けないから。
どんどん新しいのをガンガンやるべきだね。自分は語彙調べた後2回ぐらいで
やめてる。まあスカパーで放送してるのを勉強してるから再放送があるから、
暇なときに見てるけど。
0046名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bd37-krK8)
垢版 |
2017/02/23(木) 20:27:32.08ID:hDJLnlBx0
何が一つなの?
0047名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ da46-d4M5)
垢版 |
2017/02/24(金) 07:59:15.66ID:a6lKtE7s0
ウォーターワールドの予告編は英語ならではのウマいナレーションだったな
遥か未来に地球上が海に覆われるっていう設定で、土が貴重になってる世界

日本語では「かつて、ここは地球と呼ばれた・・・」だったけど

オリジナルではOnce it's called "The earth"みたいな
「かつてここは地球(土)と呼ばれていた」
earthが両方の意味を兼ねてるからこその表現だね
0050名無しさん@英語勉強中 (GB 0H15-LZzl)
垢版 |
2017/02/28(火) 00:42:30.30ID:0+Xe4valH
please like meの第1,2シーズンを大体終わりまで見た
面白いけどMaeの明らかに誇張してるアジアアクセントが
ちょっと受け入れられないのは俺だけ?
そもそもタイ人設定なんだから、彼女の変な中国アクセントはおかしいし
そもそもお前は第1シーズンの初めではそんなに訛ってなかっただろうと

youtubeで見るとわかるけどこの俳優は普段はほとんどアクセントないんだよね
https://www.youtube.com/watch?v=C9xEbHDOwuk
アメリカの昔の映画の日本人像みたいな感じで
海外在住の身には見ていてちょっとつらい

ちなみに英語の勉強にはならない感じかな
0051名無しさん@英語勉強中 (GB 0H15-LZzl)
垢版 |
2017/02/28(火) 00:47:11.94ID:0+Xe4valH
あと、Bloodlineも2シーズン見終わった
第2シーズンはいまいちだったけど、全体としては面白かった
第3シーズンもあるらしいけど、あんまりやること残ってないような

英語の勉強としては普通
日常会話ばっかりなのでそういうのを見たい人にはいいかも
話としてはアメリカ南部なんだけど、ちゃんと南部アクセントで喋ってるキャラが
Robertくらい(Ericはどうだっけな?)なので、
南部英語を聞くのには役に立たないと思う
0052名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7625-i0oj)
垢版 |
2017/02/28(火) 22:55:06.77ID:EOp+26OW0
質問なのですが
ニュージーランド訛りに慣れたくて、NZドラマを見ようと思っています。
クライム系と医療系以外で、コメディか日常系か職業系で探しています。
おすすめがあったら是非教えてください!
0057三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 1337-BJNc)
垢版 |
2017/03/05(日) 01:12:02.93ID:bvLC5f6M0
>>50
タイ語は声調言語だから、訛りもあんな感じっしょ。
ちうごく語の独特のクセをもっと誇張した感じなのがタイ語。

知り合いの英国人がタイ語の音だけは耐えられないと言っていたが、
概して欧州人では声調言語の音を不快に思うようである。
日本語に声調がなくてよかった(^^)

あの女優は黙ってると綺麗なのだが・・・(^^;)
0058三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 1337-BJNc)
垢版 |
2017/03/05(日) 01:16:12.60ID:bvLC5f6M0
日本人の英語も、女はだいぶ改善されてると思うけど、男の方は未だひどい人が多い。
魂売ってたまるか!みたいな?
成田で働いてる人の英語をチェックしてたけど、いわゆる日本人英語健在だった。

国際企業で働いてるフランス人が、「日本人の英語は訛りがひどくてかなわん」と言っていたぞ。
それも1年前の話。
0059三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 1337-BJNc)
垢版 |
2017/03/05(日) 01:37:17.41ID:bvLC5f6M0
英国のネトフリ、日本アニメはもちろんあるのだが、バラエティーに欠く。
恐らく英語吹替えがあるものしか並べてないかと思われる。
日本語オリジナル音声を選択も出来る。
0060名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 133b-DHkk)
垢版 |
2017/03/05(日) 07:32:41.05ID:DSgtBXiK0
映画はカットする娯楽だけど、ドラマは尺を伸ばす娯楽だから、
がっつり勉強した人はドラマのほうがいいと思うよ。
ドラマはNCISのダッキーみたいなうんちく役がいてその人たちのうんちくは英語を勉強するうえで
非常に役に立つ。
0062名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM4d-re10)
垢版 |
2017/03/06(月) 17:42:55.01ID:60kbXRj5M
1、2度目 字幕オフ
3度目 字幕日本語
4度目 字幕英語
5度目 字幕オフ

俺は無職だからいいけど全く時間かかるし大変だよ
飽きないよう難易度より自分の好きなの選ぶのが一番だな
趣味があわないやつだと拷問だ
0063名無しさん@英語勉強中 (GB 0H4b-vuNt)
垢版 |
2017/03/06(月) 18:25:49.17ID:W+hLJszlH
>>59
吹き替えのないのもあると思うよ
「四月は君の嘘」とか
しかし米Netflixと比べるとかなり見劣りするので
もうちょっと充実してほしいよね
0066三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 1337-BJNc)
垢版 |
2017/03/06(月) 21:48:09.46ID:RRWprI040
レリゴー♪は海外ではゲイ容認ソングとまで言われてるのに、
アナ雪の本質的問題を理解してない日本人┐(´∀`)┌

移民にも、同性愛にも、刺青にも不寛容な日本人がよく歌えたもんだわ┐(´∀`)┌
0069名無しさん@英語勉強中 (GB 0H45-pTz+)
垢版 |
2017/03/06(月) 23:06:49.84ID:cukdENanH
>>68
Netflixは基本的に一つのアカウントでIPでリストが変わるんだよね
普段はイギリスなんだけど、アメリカ行ったときとかあとVPN切り忘れたときとかに
アメリカのリストが見れる。
NetflixはVPN弾くので、アメリカに行かないと視聴はできないけど
0070名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8b25-v52n)
垢版 |
2017/03/06(月) 23:44:41.74ID:XjCEt7sQ0
>>62
1回目 字幕オフ、2回目 英語字幕 (比較的簡単なやつ)
もしくは 1回目 英語字幕、2回目 字幕オフ (比較的難しいやつ)
にしてます。3回以上同じ話は見れないなあ、、、
0071名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5167-tfLu)
垢版 |
2017/03/07(火) 00:38:02.60ID:NnkTRKyv0
法廷ドラマが好きなのですが法律用語、裁判用語が出てくると意味がわかりません。
アメリカ法廷ドラマで良く出てくる単語の
ダブルジャパテイ?は1回裁判で決まったことは2度と裁判できない制度であってますか?
0072名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5167-tfLu)
垢版 |
2017/03/07(火) 00:43:27.05ID:NnkTRKyv0
あとアメリカの裁判制度も知りたいです。
地方裁判所〜高等裁判所〜連邦裁判所ですか?
字幕を見ても制度がわかってないのでもっとちゃんと理解したいです。
0073名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5167-tfLu)
垢版 |
2017/03/07(火) 00:50:38.71ID:NnkTRKyv0
裁判中のシーンでOverrooledと裁判官が言って発言を遮ってから「今の証言を無視するように」、と裁判官が陪審員に命じるシーンがあるのですがなぜですか?
またデポジションということばもよく出てきますが、これは弁護士をつけた上で録音することであってますか?
0074名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5167-tfLu)
垢版 |
2017/03/07(火) 00:55:10.44ID:NnkTRKyv0
あとキャラクターウイットネスとは何ですか?
0076名無しさん@英語勉強中 (GB 0H45-pTz+)
垢版 |
2017/03/07(火) 02:39:07.97ID:/19CJWaSH
>>71
double jeopardyは一事不再理みたいな話ですかね
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%80%E4%BA%8B%E4%B8%8D%E5%86%8D%E7%90%86

基本的には州と連邦では管轄が違って刑事事件の場合は、
連邦犯罪として定義されていない場合は州裁判所で審理されます。
テロとかヘイトクライムとかじゃないですかね、
よく連邦犯罪として話題に登るのは。
https://en.wikipedia.org/wiki/Federal_crime_in_the_United_States

overruledは、
まず、attornyがobjectionとか言って
(例えば、誰々の証言を証拠として認めることに反対とか)、
そのobjectionを認める場合はsustained、
認めない場合はoverruledってっ感じ

character witnessは辞書引けよ
http://ejje.weblio.jp/content/character+witness

depoositionはよく知らん。

なんかここに法廷用語がいっぱい
http://www.lares.dti.ne.jp/~cyclops/cinema/slung02.html

なんか親切だわ俺
0079名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5167-tfLu)
垢版 |
2017/03/07(火) 11:28:34.03ID:NnkTRKyv0
76さんありがとうございます

重大な犯罪は国?連邦の法律が適用されるのですね。
0080名無しさん@英語勉強中 (GB 0H45-vuNt)
垢版 |
2017/03/07(火) 15:57:20.51ID:Pnl8+XRXH
>>78
日本で契約するとどうなんかね
俺が日本に行ったときは日本のリストになって
日本語のコンテンツがいっぱいあってなんか嬉しくなるけど
0084名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 133b-DHkk)
垢版 |
2017/03/08(水) 07:13:24.49ID:XgJwdlSf0
法廷ものはLaw and Orderがあるな。
15ぐらいの全シリーズ観終わったらもう法律用語はかなり頭に入ってるはず。
自分は英国を1、米を1シリーズだけ見たけどくらいからやめた。

軽めの法廷ものはミディアム。
主人公が地方検察官の助手だから。
0087名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cdb2-csvI)
垢版 |
2017/03/09(木) 00:39:28.88ID:q3dsxAYf0
洋画、ドラマじゃないけどバイオ(ゲーム)シリーズのムービーパート面白い
一つのパートが短いってのもメリット
最新作7の主人公はファックファック言い過ぎだけど
0088名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 65d7-XFnR)
垢版 |
2017/03/09(木) 02:04:47.89ID:HijOxiwf0
>>87 バイオ4のムービーパートまとめ動画にして繰り返し見た 主人公が軽口好きだから勉強になったよ
バイオならアウトブレイクシリーズのキャラ固有の台詞も面白かった
ゾンビに"You're worse than my ex-wife"と叫ぶキャラには笑った

ドラマとは違うけど色んな人の生活が覗ける犬のしつけ番組もおすすめ
英語と犬のしつけが同時に学べるし一般人の生の言葉と生活に触れられる
特にこの2つがお薦め

ナショジオの「ザ・カリスマ ドッグトレーナー 〜犬の気持ち、わかります〜」原題:Dog Whisperer
メキシコ出身でアメリカで活動してるシーザー・ミランの番組
アメリカ英語を学びたい人向き スペイン語訛りの英語にも慣れられる

アニマルプラネットの「美人ドッグトレーナー ヴィクトリアが行く!」原題:"It's Me or the Dog"
主にイギリスで活動しているヴィクトリアの番組でイギリス英語を学びたい人向き
0089名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fa3b-CuKV)
垢版 |
2017/03/09(木) 06:47:50.25ID:g0JTA28y0
語学はいかに好きになるかが大切だからねえ。
自分はWWEファンだからそれだけでも週に110分と45分。
155分。某国営放送の講座が20分で半分が日本語だとすると
一時間。三倍程度勉強したことになる。
0090名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0d37-vsbp)
垢版 |
2017/03/11(土) 21:40:59.43ID:ZD7Kdd0G0
自分は韓流ファンなんだけど
YOUTUBEで韓国の番組に英語字幕ふったのがたくさんあるので
毎日見てる(読んでる)

聞く方はアメリカのドラマの中毒になってる

まーどっちも上達してないけどね
0093名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5137-vaS3)
垢版 |
2017/03/18(土) 15:39:45.86ID:A8S2MxdH0
どうやってやってんの
俺は吹き替えと英字幕でみてから英字幕+英音声
その後に英音声のみ
これでプリズンブレイク一巻見終わったわ
全部見終わるのに朝から始めてもうこの時間
初めてみた文法とかわかんないとこはメモったけど
0096名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 89fa-QE5q)
垢版 |
2017/03/18(土) 20:33:09.61ID:VVaLmjC+0
ネトフリだと字幕、吹替の切り替えが簡単だから英語の勉強をするにはいいね、アイアンフィストが始まったけど英語は勿論だけどポルトガル語まであってビックリした、でポルトガル語なんて日本人に需要なんかあるのかね
0100名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Saad-n7rA)
垢版 |
2017/03/19(日) 10:12:15.58ID:wRKjFoNPa
同じの何回も見るのは効果あると思うよ
自分は昔アニメ繰り返し見過ぎてセリフを丸暗記してしまった
海外の日本語喋る日本アニメヲタも同じパターンだろう

問題は繰り返し見られる作品に出会えるかどうかで
焦らず1〜2年は面白いと思うの次々みまくってればいい
その間にも向上してる

そして「コレだ!」というがきたら暗記するまで見る
0102名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Saad-CJUg)
垢版 |
2017/03/19(日) 13:58:53.33ID:4ZSaJW87a
ど忘れした単語がありまして、教えて頂けたら助かります。
「学校がある前の日の夜(平日の夜?)」という、子供に対して使う表現があったと思うんですが
どんな表現でしたでしょうか……
0105名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13b0-12+v)
垢版 |
2017/03/20(月) 14:17:09.24ID:URwVzQ+h0
>>4
ERとThe West Wingは日本語吹き替えでも早口だから、英語で聞こうと言う気はおきないよな……
この2作品は同じプロデューサーということもあるんだろうけど
やっぱり普通のドラマと比べて特別早口で聞き取りづらいの?
0106名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd73-CGWf)
垢版 |
2017/03/20(月) 14:47:39.67ID:BfXssbOqd
The Big Bang Theory
偶に不明な台詞は英語字幕で確認して観てる。
インド英語が分かりにくいと文句を言ったら
本当のインド英語はあんなもんじゃない
これはかなり綺麗な方だ、と米国人に言われた。
0107名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6b03-MCJ5)
垢版 |
2017/03/20(月) 15:58:39.93ID:vzBsDbM70
フレンズでトレーニングしてるんだけど、あれって何で英語字幕が実際言ってる事と違うんだろ。
全く同じ字幕入れるのってそんなに難しいんだろうか。
と思って映画のマンマ・ミーアの英語字幕見てみたけど、あの英語字幕って話してる言葉と全く同じだった。
シットコムもそうしてほしかった。
ネットにスクリプト出てるとは言え、やっぱり音声聞きながら画面で追うには字幕を見ないとやりにくいし。
0108名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Saad-n7rA)
垢版 |
2017/03/20(月) 16:42:44.94ID:fx+AHXova
フレンズ勧められたけど
騙されたな

画質最悪だし、字幕嘘だし
初心者向けじゃないし
つまらないし
0109名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6b03-MCJ5)
垢版 |
2017/03/20(月) 16:54:13.87ID:vzBsDbM70
>>108
面白いのは面白いと思うけどな。
見始めた頃はシットコムのあの笑い声に馴染めなくて寒かったけど段々笑い転げるくらい面白くなってきた。
でも簡単なときと難しいときの差がある感じかな。
難しいときは何回スクリプト追いながら聞いても全く分からんかったりする。
一番致命的なのは字幕の不一致かな。
もう少し英語力があれば不一致部分を類推しながら字幕を追うのも面白いし勉強になると思うんだけど。
0111三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 1337-tpgq)
垢版 |
2017/03/20(月) 17:03:27.39ID:CdHO70Qj0
どこの動画サイトでみてんねん・・・
字幕と合ってないことなんて、毎回数えるほどにしかないやろ・・・・

進撃の巨人なんかは、もう全く別物だけどな。
0113名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 133b-Qpjc)
垢版 |
2017/03/20(月) 17:24:51.02ID:iLth1z690
今更、フレンズやる必要があるとは思わないなあ。
40代の人が書いてるんだろうけどブログとかサイトでもいい加減
上げるのやめたらいいのにw
0115名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6b03-MCJ5)
垢版 |
2017/03/20(月) 17:39:58.24ID:vzBsDbM70
>>111
普通にDVDで見てるで。
でもフレンズはほんまに違うねんて、英語字幕が。
嘘やと思うんやったら一回見てみいや。
てかそんなもん動画サイトで見ようがDVDで見ようがおんなじやろ。
0116名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6b03-MCJ5)
垢版 |
2017/03/20(月) 17:43:55.71ID:vzBsDbM70
>>113
年齢関係ないと思うよ。
確かに俺もネットでよく紹介されてるから始めたんだけど。
実際面白いよ。
それに何でやっても勉強になるでしょ。
フレンズだからダメとかロストだからよいとかそんなのないでしょ。
強いて言うなら、専門用語が多いドラマや、セリフが少ないアクションとかは英語の勉強としてはあまり良くはないと思うけど。

逆にあなたは、何でフレンズはダメだと思うの?
0117名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6b03-MCJ5)
垢版 |
2017/03/20(月) 17:46:46.72ID:vzBsDbM70
>>114
いや、英語板で、英語の勉強のためのドラマに関するスレで言うてるんやから、そら教材としての扱いやろ。
普通に娯楽としてのドラマの話したいんやったらなんでわざわざこんなスレ来てるねん。
0118三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 1337-tpgq)
垢版 |
2017/03/20(月) 17:56:30.38ID:CdHO70Qj0
DVDは知らんけども、フールーで見てた限りでは、省略しても問題ないような瑣事しか省略されてない。
どうしても気になるなら、ネットに山ほどある transcript のサイトを見ればいいのだよ。

フレンズが面白くないなら、そもそもシットコムは向いてないと思うネ。
あれ、誰にでもウケるような最大公約数的笑いじゃん。
0119名無しさん@英語勉強中 (GB 0H6b-uHjR)
垢版 |
2017/03/20(月) 17:58:16.12ID:p9qE3Ok6H
俺もフレンズ今更見るのはなぁ、と思ってたけど
面白いし英語発音はクリアだし教材としてはいいと、最近何話か見て思ったわ
ただ、合わない人には合わないだろうから面白くないと思う人がいてもしょうがないよね

>>115
netflixでみたけど字幕と違うと思ったことはなかったけど
0120名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6b03-MCJ5)
垢版 |
2017/03/20(月) 18:04:40.05ID:vzBsDbM70
>>118
いや、楽しむために見るだけならそれでエエかも知れへんけど、英語のトレーニングとしてリスニング力を上げるためには、音声と完全一致してないとあかんねん。

フレンズが面白いということには同意。
0121名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6b03-MCJ5)
垢版 |
2017/03/20(月) 18:06:11.60ID:vzBsDbM70
>>119
そうなの??
じゃあDVDで見るのとネトフリで見るのと違うのかなあ。
改善版が作り直されたんだろうか。
0122名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM33-xc9G)
垢版 |
2017/03/20(月) 19:17:13.65ID:tvzGCmvtM
フレンズ面白いとかありえん
さくらの笑い声の入れ方も男女のドタバタも全てが古臭い
少なくとも2、3周は見直さないといけないのにあんなの1周目でもうお腹いっぱい
俺も当初はネットでやたらに押されてたから見始めだけど、やっぱり自分の興味ないのに無理して見るものでないな
0125名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd73-vaS3)
垢版 |
2017/03/20(月) 20:08:18.82ID:E9d5xalqd
俺は面白さ二の次で教科書に載ってない言い回しを学ぶことを目標にしてるので
ただプリズンブレイクシーズン1は面白すぎた
途中で吹き替えに戻したもん面白すぎて
0126名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6b03-MCJ5)
垢版 |
2017/03/20(月) 21:21:45.60ID:vzBsDbM70
まあ好みは人それぞれでいいんじゃない?
みんなが同じものを好きになる方が不自然だし、あるものを面白いと思う人もいれば面白くないと思う人もいて全然いいと思うよ。

別に俺はフレンズの回し者でもなんでもないしw
0127名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6b03-MCJ5)
垢版 |
2017/03/20(月) 21:26:00.74ID:vzBsDbM70
>>124
まあいいんじゃない?
俺ら日本人、特にこのスレの人達と、アメリカ人とではシットコムを見る目的自体が全く違うわけだし。

まああれじゃね?
ウィズリー・スナイプスが言ったことを俺ら日本人に当てはめれば、
「月9ドラマを見てるつまらない人生を歩みたいのか」ってことだろうな。
でも俺ら日本人が月9ドラマを見るのと、日本語を学ぶ目的で外国人が日本の月9ドラマを見るのとではまた違うわけで。
0128名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6b03-MCJ5)
垢版 |
2017/03/20(月) 21:32:09.35ID:vzBsDbM70
>>123
まあドリフで言うたら「笑い屋」やなw
0130名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e137-8k8/)
垢版 |
2017/03/20(月) 22:03:15.76ID:N09tyVuB0
けっきょく面白い作品はハイペースで見ることになるので
トータルでのインプット量が多くなるんだよね
0132名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e137-8k8/)
垢版 |
2017/03/20(月) 22:14:40.48ID:N09tyVuB0
つまらない教材を根性で仕上げた人が複数人集まると
とたんに強気になるよね
0133名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6b03-MCJ5)
垢版 |
2017/03/20(月) 23:30:19.46ID:vzBsDbM70
>>131
そうなんだ。
初心者なもんでそのへんの事情全く知らないもんで。。
ちなみに俺はフレンズ大好きだし、引き続き見続けたいんだ。
でもそんな中、字幕の不一致を素直に感じただけ。
さんざん言われてきたとか全く知らんかった。
0134名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6b03-MCJ5)
垢版 |
2017/03/20(月) 23:32:43.09ID:vzBsDbM70
そうかあ、そんな争いがあったとは全く知らなかったよ。
まるで芸能人のスレのファンとアンチの争いみたいなのがあったんだなフレンズってw

ちなみに他のシットコムどうなの?
例えば「ママと恋におちるまで」とか。
あれもやっぱり字幕と一致してない?
0135名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM85-tW1y)
垢版 |
2017/03/21(火) 07:58:04.52ID:7fgC2QeXM
>>107
映画は時間あたりの日本語の文字数制限があるんだよ
だから省略されてたり意訳になったりする

早口だからといって小さい文字でいっぱい表示されたりしないでしょ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況