>>106
Overflow parking を使った「定型文」だから、考え過ぎない方がいい。
工事中の看板の「ご迷惑をおかけします」と同じ決まり文句。(どんな迷惑が書かれてない)

If you cannot find the parking space here, という前文がある、というのが分かりやすいかな。
「ここが満車でも他にも駐車場(overflow parking)がありますよ(located)」という意味。
「ここが満車なら他の駐車場を使えよ」なら Other parking になるんだろう。

イベントがあって、臨時の駐車場を設定してるのか、
スーパーで、店からちょっと離れた所にも駐車場があるのか、
1000円以上のレシートで駐車料金が無料になる「提携してる駐車場」かは分からない。

>>107
モニターを見てるけど見えてないのかな、気付かなかった。
日本にもあるけど、「!」(Watch Out ! 注意!)」という標識があって、
何に注意したらいいのか分からないのがある。