0130名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c78c-DWFp)
2017/11/24(金) 00:49:52.73ID:zD6M1DVt0回答してくれた人の中で意味を理解できているのは>>125
>>126は知識をひけらかしているだけで、英文の意味が全然わかっていない。
話にならない。こいつについては>>88を参照。
We are told that the Japanese are intelligent fanatics; in effect that is apparently the result, but effects are nothing and causes everything.
causes (are) everythingとareが省略されている。"cause and effect"で「原因と結果」という
意味でセットでよく使われる。ここではnothing=どうでもいいこと everything=大事なこと
>>125の和訳を拝借
「我々は日本人は頭のキレる気狂いだと教わったが、それは結果であって、大事なのは結果ではなくて原因なのだ。 」
で、日本人が「知的な狂信者」になった原因をこれ以下の文章で考察していくんだよ。
日本人が「知的な狂信者」になった事実は事実として、そうなった原因が重要なので
それを考察していく。