X



なんでも翻訳してやるから英文持って来い 14 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0555名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/18(木) 15:29:34.45ID:xNIZJAjL0
>>554
えワ先生の御高説、いつも楽しみに拝見しております。
アホどもとえワ先生との知能差がありすぎ、御高説が理解できず、先生にケチを付ける
等という愚かな行為を見るにつけ、非常に腹立たしく思っております。
今後のご活躍をお祈り申しあげます。
0556忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sad9-GP+B)
垢版 |
2018/01/18(木) 15:32:55.44ID:MbnzMc+qa
>>536
こちらが包装の話をしているのに、あちらが税金の話をしてくるということは、
こちらの意図が相手に伝わっていない可能性が高いね
なんて書いて送ったか晒してくれないかい?
0557名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0b7f-GP+B)
垢版 |
2018/01/18(木) 19:23:01.00ID:Oai1rvqM0
みなさん、返答ありがとうございます
最初に送った文章は

I paid it just now.
Please send by firmly packing.
And I would appreciate if you could ship the item ASAP.

Thank you.

です、取引き解説サイトのをそのままコピペしました

支払いは済ませてしまってます…
0559忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sad9-GP+B)
垢版 |
2018/01/18(木) 22:04:52.79ID:F3oQ9DeCa
>>557
送った文章の方は問題ないね
という事は、税金の方に話をすり替えてるだけだね
直接要望は承れないとは言いにくいから、関税の話を持ち出しているのでは
0560えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/18(木) 22:22:56.01ID:aQXSwzfm0
>>557
変な事を書いてやったとは思えないね。
結局は、税関で引っかかった時にあなたが処理する気があるか、だろうけど、いくらで何を買ったかになるんだろうね。
値段関係無しに「GIFTだと安くなるかも」と書いてあるのは、注文を受けた時の業者の定型文かも知れない。

>>558 さんのリンクから。
>税関でかかる3種類の費用
税関では次の3種類の費用がかかります。といっても、必ず請求されるわけではありません。
関税は商品によって税率が違いますし(0%〜)、一定額以下の場合は3つとも支払う必要はなくなります。


関税  ← 10000円以下は免税
消費税 (← 8%)
通関手数料 (← 商品1個につき200円)

こっちは「税関 HP」から
(問)個人使用の物品や友人から送られた贈り物(GIFT)にも税金が課されますか。 (← 相手が言ってるのはこれかな。)

(答)課税価格の合計額が1万円を超える輸入郵便物については、個人使用の物品や贈与品(GIFT)であっても関税及び消費税等が課税されます。
 他方、課税価格の合計額が1万円以下の輸入郵便物については、
個人使用であるか否か、贈与品であるか否かに拘わらず、その関税及び消費税等が免税されます。
 ただし、「関税を免除しない物品」として特に定められた物品(革製のバック、パンスト、タイツ、手袋、履物、スキー靴、ニット製衣類等)については、
個人的使用に供すると認められる贈与品を除き、課税価格の合計額が1万円以下であっても、その関税及び消費税等は免税されません。

イ 税金の合計額が1万円以下の場合
 税関外郵出張所から受取人あてに「国際郵便物課税通知書(以下、課税通知書)」と、郵便物が直接配達されますので、
その場で税金の納付を郵便事業株式会社に委託すれば受取ることができます。

ロ 税金の合計額が1万円を超え30万円以下の場合: 郵便事業株式会社から、郵便物の到着と税額等が電話などにより連絡されます。
<連絡された税金等がすぐに支払える場合>
配達を希望すると、郵便物が直接配達されますので、その場で税金の納付を郵便事業株式会社に委託すれば受け取ることができます。
0562sage (ワッチョイ f505-663i)
垢版 |
2018/01/19(金) 01:18:52.29ID:MKT/kFFd0
すまん、恥ずかしながら助けてくれ

will still do the 9 for 9.

外人とゲームの交換を取引してたんだがどういう意味か分からん
0569えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/19(金) 02:38:45.07ID:HIXZKe2W0
>>565
「9は9のまま」としか取れない。
じゃ、「9の意味は?」、というお題になるね。
二人の間に「9に関する共通の認識」があれば、それだろうね。

Perfect 10 というのがあって、「the ten for ten = 10点満点で10点」の意味。
形は、「9点満点の9点」だね。
「良い感じで取引き出来てる」で意味が通れば、この意味でいいと思う。

特に問題がなくゲームの取引きが終わったら、Thank you the 10 for 10 trading.(完璧な取引きだった、ありがと) と返信すれば大丈夫だろ。
0571名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa21-Yb1E)
垢版 |
2018/01/19(金) 10:03:18.83ID:xCeGGrGza
His nephew left the room, without an angry word, stopping only to wish Bob a merry Christmas. のstopping only to の訳しかたがわかりません。教えて下さい。よろしくお願いします。
0574えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/19(金) 13:00:53.40ID:HIXZKe2W0
>>571
ディケンズ「クリスマスキャロル」は邦訳が出てるから、こんな冒頭で引っかかるなら、
買っておいて読み比べした方がいいだろうね。
「金が全て」と思う老人スクルージとその甥の会話の場面。

スクルージ(叔父)はクリスマスは下らないと思ってる。

叔父「クリスマスなんて目出たいと思うな、金もないくせに」
甥:「叔父さん、クリスマスが下らないなんてそんな事はないよ」
叔父「若造が生意気な口をきくな!」
甥「そんな論争はしたくないから」
甥は部屋を出ようとして、出る間際、来室したボブにだけ「メリークリスマス」と告げて出ていく。 ← 質問文

>stopping only to
>stopping only to wish Bob a merry Christmas でここまで掛かってる。
、叔父とボブが部屋にいて「ボブにだけ『メリークリスマス』と言った」の意味だろうね。
部屋に、叔父、甥、ボブの3人いる事、前文で叔父と甥が「クリスマスはめでたいか」での論争があった事が無いと、
意味の取りようがないだろうね。

因みに、ボブは「Good afternoon and happy new year」と入室し、叔父は普通に「Good afternoon」と返してる。
とにかく「クリスマスはメリーじゃない」という叔父のキャラ設定の場面。
0581忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウー Sad9-EZkU)
垢版 |
2018/01/19(金) 19:26:38.91ID:JuGTTC8ta
>>580
まず、金を先に払うというのは知能障害です
私は日本国内の買い物ですらそんなことはしません
金だけ取ってドロンなんてよくある話でしょ
アマゾンや楽天みたいなケツ持ちが居るなら話は別だけど

その上言語もろくに分かっていない異国の地での買い物
馬鹿丸出しとしか言いようがありません
0582えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/19(金) 20:09:23.95ID:HIXZKe2W0
>>581
質問者さんは無事に発送の連絡が来たんだから、何の問題も無いだろう。

君のような馬鹿は国内で現金で買い物をしてればいいじゃないか。
昔、変な物を買おうとして、泣き寝入りした事があるのかな。
0584えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/19(金) 20:59:25.91ID:HIXZKe2W0
>>583
アマゾンの「代引」をイメージしてるんだろうね。

ID:JuGTTC8ta は、「金を払ったけど、商品を送ってこなかった」という経験をしたんじゃない。
で、他人に言えないような商品だったんで、誰にも相談出来なかったとか。
0586忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sad9-GP+B)
垢版 |
2018/01/19(金) 21:30:16.72ID:bAwX+CfHa
>>583
アマゾンとかイーベイならケツ持ちが居るから安心
それ以外なら余程信用できるところでない限り先払いは絶対やらない

にしたってろくに言語も分かってないんでしょ
ちょっとアホだよね
0588えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/19(金) 22:15:25.66ID:HIXZKe2W0
>>586
君がアマゾンで「代引」を使うのは、誰も何も言わないよ。
君がどんな通販の使い方をしてるかは、誰も関心がない。
で、何が言いたいの?
0590名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1db9-pQa0)
垢版 |
2018/01/19(金) 23:31:14.01ID:OSzFkni40
お願いします。

XXXXXX, the leading global event for the travel industry, has opened registration to the new-look three-day XXXXX 2016.
Delegates will be able to conduct even more business than last year's record of 2 billion pounds
and save on the ancillary cost with XXXXX being one day shorter.


XXXXXというイベントが2016年から3日間開催になって去年より多くの参加者が見込まれるという内容ですが、
最後のXXXXX being one day shorterというのは、去年のほうが一日短かったということでしょうか。
あるいは2016年のイベントが一日短くなって3日間になったということでしょうか。
0595えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/20(土) 01:56:42.50ID:sahwikax0
>>591
単に、全部小文字で書いてるだけだろうね。
その理由はその人次第だね。
目立つのは確かだから、自己主張まで含んでこだわってるのか、
単に面倒くさいのか。

>i can send one to someone to get migrated. will message when i got it.
one, migrated の意味が取れないんで、何で受け取ったメッセージか分からないと答えようがない。

ググったらゲーム会社がでてきたから、もしそれなら、
「登録の連絡を受け取ったら、ゲーム用のアカウントを送ります」
これは、one がアカウント、migrated 登録した(引っ越してきた)、 の意味で取って訳してる。
0598えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/20(土) 21:55:45.52ID:sahwikax0
>>597
無修正のエロ本を通販で買おうとしてだまされたのがバレちゃったね。
まぁ、仕方ないよ、君は馬鹿だから。
0600名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db9a-7Sbu)
垢版 |
2018/01/20(土) 23:26:04.07ID:bpUlMjOZ0
Is that Morrissey? It says in the song "hang the DJ" - but where would we be without them?
If you don't like DJs, you still like them because they play your records and that's what sells records.
I don't think they'd like to hang Janice Long or John Peel, would they?
I wouldn't play it though .
ザスミスのパニックに対する批判レビューだそうですが
ヤフー知恵袋に質問してもアンサーが来ないのでお願いします
0601名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e314-I288)
垢版 |
2018/01/20(土) 23:49:08.35ID:ZtAMLxVN0
>>600 ワロタ
「それってモリッシー?その歌の中で『ハング・ザ・DJ(DJを吊るし上げろ)』と言ってるねーーでももしDJがいなくなったらうちらどうなっちゃうん?
もしアンタがDJたちを嫌いでも、自分のレコードをプレイしてくれて、それでもってレコードが売れるんだから、やっぱり好きなんだよ。
彼らだってジャニス・ロングやジョン・ピールを吊し上げたいとは思ってないだろ、でしょ?
まあ、自分ならこの曲はプレイしないけどね」
0604名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/21(日) 00:21:34.54ID:K1cbQy8M0
>>600
「Panic : The Smiths」、1986年の曲、
モリッシーが、チェルノブイリ原発事故の臨時ニュースの後、ラジオの自粛モードを批判した曲、と言われてる( wiki)。

その時代の批判かな。
チェルノブイリの原発事故を起こしたのはDJ じゃないだろう、批判はお門違いだよ、モリッシー」ぐらいの意味かな。
「メディはは真実を隠すな」という批判に、論点回避するのは、どこの国でもどの時代でも同じなのかもね。

「豊洲市場」とか「消費税10%をテーマに誰かが歌って、で、が放送自粛になったらこんな「火消し」が湧くのかも。
で、ワイドショーのコメンテーターは、何もなかったように一切触れない、とか。
0605名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db9a-7Sbu)
垢版 |
2018/01/21(日) 00:29:11.60ID:NgA3pFXP0
>>601
he can't sing and it gives me a headache.
In all his interviews he's Mr Nasty too and goes moan moan moan.
すいません批判レビューの続きですが「彼(モリッシー)はまともに歌えないし、
聴いてるとうんざり、インタビューでも不平ばかりぼやきすぎる」
といういみでしょうか?
0607えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/21(日) 00:42:10.67ID:K1cbQy8M0
>>605
いいんじゃない。
「あいつの曲は聞くに堪えない、インタビューでも文句を言うかぼやくだけ」

そんなに変な曲ではないし、無視すれば済む話なのに、それが出来なかったんだろうね。
0612忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sad9-GP+B)
垢版 |
2018/01/21(日) 19:10:36.75ID:rqI/MrnSa
>>590
最後の分だけ取り出して解析すればいいですね

and save on the ancillary cost with XXXXX being one day shorter.

<そして一日短くなる毎にXXXXXに付随するコストが安くなる>

〜ingの現在分詞には

1.進行形としての現在分詞
2.形容詞としての現在分詞
3.分詞構文としての現在分詞(副詞的)

がありますが、この場合のbeingは2の形容詞的用法でしょう

>>591
i can send one to someone to get migrated. will message when i got it.

この文章はtoが何を意味するかを考えていきましょう。

私は移行するためにoneを誰かに送ることが出来る
(私は)それを受け取った時にメッセージを送る

最初の方のtoは単に行き先・目的地を指し示すtoで、次のtoは目的を指し示すtoのようです

尚、iが小文字なのは省力化のためのスラングで、正しくはIは大文字です
0613忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sad9-GP+B)
垢版 |
2018/01/21(日) 19:19:27.94ID:rqI/MrnSa
>>605
<彼は歌えないし、頭痛がしてくるよ。インタビューでの彼はMr.不快で、不平、不満ばかり言っている。>

ちょっと意訳が過ぎますね
もっと原文に忠実に
0614名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW a358-O9G4)
垢版 |
2018/01/21(日) 20:00:43.22ID:gJjvDLTu0
とあるサイトのログインパスワードを忘れてしまったので、パスワード初期化を申し出たところ下のような英文が送られてきました。写真を送れというのはわかるのですが、具体的に何を送ればいいのかわかりません。どなたか翻訳お願いします…。

please provide the photo of your holding document.
you need to upload the handheld photos, you need to see the information of your own five officials and documents, please resubmit, thank you for your support to the network.
0615えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/21(日) 20:48:18.50ID:K1cbQy8M0
>>614
>please resubmit, 「再提出,、再手続」とあるから、最初の時とと同じ手順を繰り返す事になるんだろう。

holding document ← おそらく最初に登録した時にパスワードと一緒に、相手から送られて来た「書面、文書、メール」みたいな物があるんだろう。で、その写真。
受付番号か、伝票番号か、日付けか、いずれ相手が君を認識できるデータがあるんだろうね。

upload は、相手に連絡するんだろうね。メール以外は考えられないけど。
そこからは、最初にした時のの手続きと同じだと思う。
the information of your own five officials and documents, ← 相手から送られてくるのか、HPにあるのか、いずれ最初の手続きをした時の心当たりがあるだろう。

分からなければ、「どの文書の写真真ですか?」と聞けば、相手が必要なデータを連絡してくるだろう。
I'm not sure which document you mean for the photo.
Please tell me the document in detail.
For example, I can find the number XXX-XXX or date or purchase order.and so forth, to make easy to find it for me.
Thank you for your support.

「写真に撮る document が分かりません、もう少し詳しく教えてください。
例えば、番号XXX−XXXとか、日付けとか、伝票番号がある、とか私が見つけやすいように。
よろしくお願いします。
0616忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sad9-GP+B)
垢版 |
2018/01/21(日) 20:53:52.86ID:cxvx9op/a
>>614
何を送ればいいのかを訳すだけで良いですね
という事は、

you need to upload the handheld photos
you need to see the information of your own five officials and documents

この二文だけ分析すれば良い

まず、一文目から

handheldを英英辞典で引っ張ってみますと、"a PDA"と出ました
さらにこれを引っ張ると、
[countable] (personal digital assistant) a very small light computer that you can carry with you,
and that you use to store information such as telephone numbers, addresses, and appointments.
Some PDAs can send and receive email, and connect to the Internet.

と出てきましたので、

<あなたはスマホ等で撮影した写真をアップロードする必要がある>

次は二文目
officialを名詞として用いた場合の和訳は
公務員、役人 〔組織・会社などの〕職員 〔政府機関などの〕当局者
documentは公文書、記録文書

なので、公的書類とかそういう意味ではないでしょうか
seeはどのように訳していいか分かりませんでした
まあ書類を揃えろとか探せとか、そんな意味ではないかと思います 多分
0618名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW a358-O9G4)
垢版 |
2018/01/21(日) 21:52:43.96ID:gJjvDLTu0
お二方、レスありがとうございます
相手から送られてきた書面や書類に心当たりがないので、
詳しい内容を相手に聞いてみます(書いてくださった英文で)
助かりました!
0622名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 75be-002d)
垢版 |
2018/01/23(火) 13:16:00.31ID:WTEqzkCn0
これって倒置しないとどういう順番になる?

> But even of that poor, melancholy, cheerless home they were denied the consolation.
0623名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd43-002d)
垢版 |
2018/01/23(火) 13:46:41.99ID:RRkV4v4xd
>>622
but they were denied the consolation even of that 〜 home.
かと
0624えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/23(火) 14:36:00.13ID:iSJjCUfJ0
>>622
「フランダースの犬」は読んでないの?
0626えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/23(火) 17:10:53.97ID:iSJjCUfJ0
>>625
で、フランダースの犬は読んでないの?
0628えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/23(火) 18:51:40.13ID:iSJjCUfJ0
>>622
「倒置」は「受動態」の事を言ってるのかな。
Even home denied consoling Nello and Patrash. ぐらいか。
「家」でさえ彼らの傷心を癒してはくれなかった。
0630名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c50c-7Sbu)
垢版 |
2018/01/23(火) 19:14:39.55ID:rt6phVCu0
お願いします

Damn nickjonas went from "I've finished my album and it will be out in early 2018" to "I am planning on releasing new music this year
but I don't know if it will be an album or just some singles.
I'm still figuring it out" real fast huh?
0631えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/23(火) 19:32:28.13ID:iSJjCUfJ0
>>630
こんな感じかな。
ニックジョナスは2018年の予定について語った。
「2018年初めにリリースするアルバムの録音は終えている、その後、今年はもう一仕事したい。
それがシングルかアルバムかは未定、これは、ちょっと発表が早すぎるかな」
0632名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a319-weOF)
垢版 |
2018/01/23(火) 19:55:07.26ID:sssC9Nb00
>>630
くそっ。ニック・ジョナスは
「アルバムを完成させており、2018年早々にリリースされる」から
「今年は新しい曲のリリースを計画しているけれど、
それがアルバムなのか単なるいくつかのシングルになるのかは分からない。
まだ見極めているところ」に凄い速さで発言が変わったよな?
0636えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/23(火) 20:40:21.57ID:iSJjCUfJ0
>>635
「2018年の始めにリリースするアルバム」は発売中止になった、と言ってるの?
0637名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fd3c-GP+B)
垢版 |
2018/01/23(火) 20:52:21.16ID:PU9JRVF70
Damn  ちくしょうめ、なんてこった
nickjonas went from
"I've finished my album and it will be out in early 2018"
to
"I am planning on releasing new music this year 
but I don't know if it will be an album or just some singles.
I'm still figuring it out"
real fast なんて変わり身早いんだ
huh? そうだろ?間違いないだろ。
0638えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/23(火) 21:06:10.58ID:iSJjCUfJ0
>>637
「2018年の始めにリリースするアルバム」は発売中止になった、と言ってるの?
0639名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fd3c-GP+B)
垢版 |
2018/01/23(火) 21:26:34.62ID:PU9JRVF70
今年初期にアルバムを発売の準備できてると豪語してたが
今年になったらアルバムにするかただのシングルにするか考え中と言ってやがる。
なんてこった。って事でしょ。
0640えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/23(火) 21:38:16.28ID:iSJjCUfJ0
>>639
つまり、「2018年の始めにリリースするアルバム」は発売中止になった、と言ってるんだね。
0643名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c50c-tFnF)
垢版 |
2018/01/23(火) 23:05:44.10ID:rt6phVCu0
みなさんありがとうございます

ちなみにこちらは先ほどのぶんの返信内容です。できればこちらも訳をお願いします。
find youは曲名です。

Well to be fair this was what he was saying when Find You was released too. I think he only decided on a album recently
0645えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/23(火) 23:35:51.09ID:iSJjCUfJ0
>>643
(2017年9月に)「ファインドユー」がリリースされた時に言ってた話。
近々、アルバムがリリースされるだろう。

>>644
2018年のアルバムがいつリリースされるか、それで分かる事だよ。
英語の話jじゃない。
0646名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c58c-pQa0)
垢版 |
2018/01/23(火) 23:42:28.50ID:dR43UhDu0
えワさん、頼むから早くハローワークに行って仕事を見つけてください。トンデモ回答が多いので、英語板に
居座られて迷惑なんです。まさか、仕事をしていなくても、ここで回答しているから世の中の役に立ってるなんて、
思ってないですよね?役に立っているどころか、はっきりいって迷惑なんですよ。えワさんは鳩の糞なんです。
毎日暇なのはわかりますが、起きている間、1年365日、2ちゃんに常駐して荒らし行為をするのはやめてください。
お願いします。
0647えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/24(水) 00:07:21.07ID:R6VDAbmg0
>>646
270-1114
千葉県我孫子市新木野四丁目の黒木真一郎
自宅 0471-88-1850
携帯 09098017426

父 黒木貞夫
母 黒木敏子

身バレするって悲しいね。

09098017426 は Biglobe の不正勧誘に関係してるという話があるね。
黒木真一郎がやってたの?
0648名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c58c-pQa0)
垢版 |
2018/01/24(水) 00:10:18.49ID:cxYeeCMT0
>>647

えワさんはどのくらいの期間、無職なんですか?
0649えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/24(水) 01:49:35.10ID:R6VDAbmg0
>>648
黒木真一郎は、児童ポルノの前科があるけど、何人の女の子にいたずらしたの?
0651名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e3b5-weOF)
垢版 |
2018/01/24(水) 21:24:21.27ID:LM3fLyRt0
変な質問かもだけど

The train could have derailed if it had kept moving.

この文って、@電車は脱線していただろう、もし走り続けていれば(仮定法)
A電車は脱線していたかもしれなかった、〜 (推量)

こういう2通りの解釈してもいいものなのかな?助動詞ほんとに苦手・・
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況