最強の英単語集 18冊目 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ワイが一時期適当に書いてたブログでも遥かにマシだったわ 感謝の気持ちを込めて広告を何度かクリックしておきました
がんばってください abatis
abjection
abjuration
ablate
abloom
abnegate
aboveboard
abscission
accouterments
acetanilide ウィズダムアプリから2語以上からなる名詞の単語集を作るべく
作業を続けていたが、予定通り年内に全ての分離複合語(ダイヤマークの後に続く語句)を
ブックマークに追加することができた
ブクマ追加漏れがなければ、ウィズダムに掲載されている分離複合語の数は15,671語句
エクセルで下処理する必要があるので、100%完成まではもう少し時間がかかるけれども… これで、エースクラウンの見出し語と成句の全て
ウィズダムの分離複合語(2語以上からなる名詞)という
3つの最強英単熟語集を完成させたことになる こういうの、リスト欲しい!、ってなるけど、
自分で作る、というのがミソなんだよな〜 英和辞書を全部覚えるなんて馬鹿げてる
英語で書かれた本を頭の中で日本語に翻訳して読むなんて単に日本語を読んでいるにすぎない
会話では頭の中で翻訳するコストが高いからスムーズに会話できない
一体何のために英和辞書なんて覚えるのだろうか?
仮に英和辞書を覚えられたとしても記憶を維持するための時間的なコストが高い
割りに合うとは到底思えない 英英辞書の場合は、日本語への翻訳に伴うデメリットは無いけどな 英和辞典を全部覚えるなんてバカげてる?
そりゃあ、ウィズダムまるごとやジーニアスまるごとや
ランダムハウスまるごと覚えるなんてことするのは、俺もバカげてると思う
でも、エースクラウンのランクなし単語1万5千程度の
訳語を覚えこむなんてバカげてるとは思わない
むしろ、エースクラウン掲載単語の訳語すら知らないで
まともに英語を使えるとは思えない
日本語対訳の英単語帳(英語辞書)を覚えこむことと
英語を読む際に翻訳するということの関連性がわからない
小説や新聞を読む際、基本的には日本語に訳していないし
英単語を覚える際に日本語を介在させることを特に問題だとは思わない
それを言い出すと、英英だけで単語を覚えこむことにもデメリットがある
また、単語の訳語?使い方?の記憶の維持のコスト?
それ英英でもまったく同じだと思うんですが >>165
英単語と日本語の単語を結びつけて覚えたら日本語の影響をかなり強く受けるのは当然
ローマ字で日本語をタイピングする人が頭の中で余計な変換作業をしているのと似ている
かなで直接タイピングできるようになるとその違いに気づけるがローマ字だけしかできない人はその違いに気づけない
それと似ていて君には英和辞書と英英辞書を用いることの違いはわからない >>166
タイピングの例で説明されても、いまいちピンときませんね
英英辞典を使うメリット、英語を英語で理解するというメリットは
もちろんあると思うんだけど、英単語を大量に覚える
いわゆるボキャビルというような作業をする場合は
圧倒的に日本語を通して学習する方がメリット大きいと思っています
もちろん、そういった学習で落とし穴に陥ることがあるのは
経験的にもわかっていますが、効率を考えると
デメリットよりも
メリットの方が圧倒的に大きいですね >>167
圧倒的なメリットがあるなら何でいつまでたっても全部覚えられないの? 語によってだな
relentという語がある
折れる、っていっていい場面が多いんだが
英語でもto bendが語源
この折れるという意味は和語でもとても古い語義
で意味やイメージが完全一致するわけないんだけど
これに関しては繋がりが鮮烈なんだよね
英和ボキャビルの旨み >>168
>圧倒的なメリットがあるなら何でいつまでたっても全部覚えられないの?
言ってることの意味が本気でわかりませんっ!笑
この言葉、そっくりそのままあなたにお返し致します
英語を英語のまま理解してるあなたなら
英語のことならなんでも理解してるんですね?どうなの? 英単語の意味を日本語を通じて理解することのデメリットはわかるし
実際、「訳語のイメージと違いがある」くらいのことはそれなりにある
しかし、千語単位でいわゆるボキャビルする場合、その全てを英語を英語のまま
理解するなんてやっていたら非効率で仕方ない
英語を日本語で理解するデメリットを受け入れつつも
まずは英語と日本語訳とを対応させる学習の方が大量案件の場合は効率がいい
2語以上からなる名詞なんて、最初から日本語訳と対応させる方がわかりやすい
また、英単語や成句の単語集を作る元ネタにしたのはエースクラウン英和辞典だが
それに対応する易しめの英英辞典なんか参考にすると
「犬」と「猫」の語義がほぼ同じだったりして、わかりにくいんだが笑 a type of animal that is often kept as a pet or trained to work for people by guarding buildings, hunting, etc.
ガバガバやなw あと、私がやっているのはちょっとした英語学習であって
英語学や言語学なんてものをやる気はさらさらない
もちろん、ちょっとした英語学習でも外国語を母語を通じて
理解することのデメリットは理解してるつもり >>170
あんたアンチバベルスレでエースクラウンアプリの見出し語を全てブックマークに入れたと言った人だろ
ブックマークに入れてからもう一年以上経ってるのにまだ単語を覚えられないのかよ >>170
あんたは日本語のことは全て理解してるのか? >>171
英単語の教材を自作してるときに単語を覚えなかったの?
教材づくりしかしなかったの? >>174-176
少なくともアプリからテキスト書き出しができるように
なってからは、まだ8カ月しか経ってないんですが
しかも、その間に暗記アプリを活用して着実に英単語の日本語訳を記憶していってますよ
まだ、全部とまではいきませんけどね
少なくとも私の場合は英語を英語のまま、例えば英英辞典を
活用してボキャビルするよりは、はるかに効率よく学習できているのは間違いないです
英語を英語のまま理解する方法がいいなら
あなたはその方法で学習していけばいいんじゃないですかね
>あんたは日本語のことは全て理解してるのか?
言ってることの意味が本当にわかりません… あと、日本語訳を通じて記憶してるからといって
英語を読んだりする時に、ひとつひとつ日本語に
翻訳していってるという感覚はほとんどないですね
また逆も然りで、英語を書いたり話したりする時に
まず日本語の文章を組み立ててから、それを英語に直してるわけではないですよ
まったくゼロかといえばそこまでではないですが
でもほとんどの場合、基本はまず第一に英語表現が出てくる感じです
日本語訳なんていうと、巷で流行っているらしい
「瞬間英作文」とかいう学習方法を思い浮かべてるんじゃないですかね
私個人としては、そのような学習方法には否定的ですね >>177
>少なくともアプリからテキスト書き出しができるように
>なってからは、まだ8カ月しか経ってないんですが
>しかも、その間に暗記アプリを活用して着実に英単語の日本語訳を記憶していってますよ
>まだ、全部とまではいきません
ブックマークしてテキスト書き出しなんてしてたら随分時間がかかるんだな
英和だと効率がいいという割りには記憶の進みが遅いね
>>あんたは日本語のことは全て理解してるのか?
>言ってることの意味が本当にわかりません…
理解力がないんだ
アンチバベルの党主も今ごろフレーズ集を買ってるくらいだから、辞書を暗記してもネイティブ並みの英語力は得られないことを示しているようにみえるけどな 英単語キュレーションの作者様もう更新しないのかなあ
掲示板もブログも止まったまま
まだ発音がちゃんと機能しないのあるから直して欲しい 英語を英語のまま理解するって
学習最初期段階から一切の母語も介さないのかな?
あと、同じ語彙量(1万2万単位)を理解するには
英語だけと日本語を介すのはどっちが早いんだろ? 単語帳こそスマホやタブレットでいつでも見られるようにしたいのに
ほとんど電子書籍になってないのはなぜ… 少なくとも、英語のレベルや英語を何の目的で学んでいるのか(または英語のどの分野を学んでいるのか)などの個別の事情を考慮せずに日本語を排除する、すなわち「英語を学ぶときに、日本語は一切使うな」風のアドバイスは信じない方がいい。
例えば、「英語はネイティブに習うに限る」とか「英和辞典は使ってはいけない・なるべく早く使うのをやめた方がいい」など。
というのは、「日本人」の英語の間違いやよくできない部分は、日本人(か日本語・日本文化をよほど理解している外国人)しか教えたり、直したりできないから。
要するに、必要に応じて英語と日本語をうまく使い分けるということであるが、これはそう簡単ではない。やっぱり、専門の日本人(しかも、かなり優秀な人)の指導が必要で、そういう英語教育者の養成が日本ではうまくできていない。 >>185
私は外国人の母語がなんであれ日本語の間違いを指摘できる
君は外国人の日本語の間違いを指摘できないのか? >>188
日本人にしか日本人の英語の間違いを直せないとの主張が理不尽だということを示してるだろ
理解できないの? >>185
>やっぱり、専門の日本人(しかも、かなり優秀な人)の指導が必要で、そういう英語教育者の養成が日本ではうまくできていない。
絵に描いた餅だな
全く役にたたないアドバイスだと告白してるようなものだけど書いた本人は気づいていないのかよ >>189
すごいなお前
自分の言ってることが分からないんだな とか考えちゃう奴は浅はか
日々の勉強の中でチェックしながら作っていけばいいだけさ なんて安易に考えて
やり出してはみたものの途中で投げ出す奴 何らかの基準で抽出されたリストにマルバツ付けるだけでも自分専用の単語帳になるからな
上級者なら皆やってることだろ 英単語の音声ファイルを効率よくダウンロードできるツールない?
こういう辞書サイトで音声ファイルをダウンロードできるけど
https://ejje.weblio.jp/
1単語づつ手入力してかないといけないから効率悪い・・・
自分の苦手な単語集(mp3形式)を作りたいんだけど誰か教えてください。 極限の英単語のvol.1の単語リストだけ誰か転載してちょ
SVLは単語帳買ってないけどウェブ上にあるおかげで12000語勉強できたし ackack
acquirement
adjudge
adulate
adumbrate
advantageously
aforethought
agriculturalist
airdrome
airmobile システム英単語ポケット買った。
小さくてめちゃめちゃ使いやすい。
やっぱ英単語帳は小さいのに限る。 ackack 高射砲/対空砲火
acquirement 取得すること/学識/技能
adjudge 判決を下す/宣告する/与える/考える
adulate へつらう/追従する
adumbrate 漠然と予示する/輪郭をざっと描く
advantageously 有利に/好都合に
aforethought 計画的な/故意の
agriculturalist 農業経営者/農業専門家
airdrome 〔小規模の〕飛行場
airmobile 空挺部隊の >>165
見出し語が4万〜5万くらいの高校生向け辞書で
・見たことない見出し語を拾う
・動詞や形容詞の語法や例文を拾う
っていう使い方なら有効だと思う。丸暗記じゃなくて検索用に。
5万語までなら全部知ってるのが理想だしな。 《18日間》動画を見るだけで
《14000語》を理解する方法が学べる
http://m-voca.com/it/ このスレに書き込んでいる方は、単語のレベルが凄いようですが、
英会話はどの程度できるんでしょうか? >>206
そんなの時間の無駄。
1万語ぐらいまでは誰でも当然必要な必須重要語が多い。
だけどそれを超えると人によって重要頻出語は違ってくる。
なぜなら語彙が増えるにしたがって専門用語の比重が増すから。
だから市販の単語集や、辞書の重要語マークも1万語前後までしかないのが大半。
後は自分が読む文の中でよく出て来る単語からスマホかパソコン辞書に登録して覚えた方がいい。
その方が万人向けによく出て来る単語なんか覚えるより遥かに効率的。
ネイティブですら語彙の平均は3万前後なのに、5万語の辞書丸暗記なんて
どれだけ英語名人目指してるんだって話。少なくとも英検2級語彙7000語も怪しいのが
大半の日本人に向かって言うセリフではない。ネイティブ並みに読み書き会話出来て
更にその上を目指す、翻訳家や英語小説家とか専門家以外には必要ないどころか
遠回りで害しかない手法だ。 >>210
1万語までが重要だというのはその通りだと思うけど
ネイティブの語彙が3万語というのは普通の辞書の見出し語が基準
高校生用の5万語の辞書というのはその基準で言うと2万語 俺も1万には同意するけど理由はちょっと違うな。
1万くらい覚えてると未知語が一文の中に複数出てくる事が皆無になり、文脈と語感で意味が推測出来るようになる。
文脈の中で出会った単語は印象が強いから楽に覚えられる。場合によっては一発で覚えちゃう。
だから単語帳なんかで覚えるよりどんどん多読していって未知語に出会っていったほうが効率が良いってのが俺の意見。 数え方にもよるけど1万って実用的には必修レベルだぞ。
分野をとわずに一般語として素人的理解という意味で
読み聴きして理解できる語は2万が下限。試験ではなくて
英語圏で不自由しない実用レベルだと。アルクの1万2千に
入ってないが子供でも知ってる単語なんてなんぼでもあるもの。 最低1万くらいないと多読・多聴による学習が開始できないだけであって、実際の会話では1万も要らないよ。
多読・多聴ではなく実践の英会話で鍛えた人の語彙は、逆に最大で1万くらいなもんだし。 むしろ勉強とか読書とか趣味で英語をやる人ほど
語彙力が大事なんだよ。あとは翻訳とか通訳とかの
専門職。そうではなくて「仕事で英語」となると
逆に5000語くらいで足りる。+自分の分野の語彙で。 SVL12000を「英単語の合格水準」形式で出して欲しい
収録は10語/p*200セット=2,000語/冊
SVL6以降の6,000語でもシリーズで3冊
ビニール表紙カバーは最高 >5000語くらいで足りる。+自分の分野の語彙で。
5000語とは、ずいぶん大袈裟な言い方だと思うが?
それとも「自分の分野の語彙」というのが1万語くらいあるのか?
はたまた、文献を「読む」という作業がほとんどない仕事なのか?
5000語では、新聞も読みにくい
ネイティブなら10歳でも10000語以上の語彙数があるとなっているから、
http://testyourvocab.com/blog/2011-07-25-New-results-for-native-speakers.php
5000語で足りるとなると、10歳以下の子どもの語彙力でも仕事ができると主張しているのだろうか? 母国語とは違うんだってw。
論より証拠でTOEICなんてアメリカの
専門機関が作ってるが語彙力が
そんなに要求される試験じゃないでしょ?
基本の5000+ビジネス用語だけで860くらい取れる。
現実にはどんな話題でも日常会話でも
英語でできる必要があるのは通訳、翻訳くらいだよ。
ブルーバックスで出てる理系論文用の英作文参考書でも
専門用語以外の構文や単語は全部高校初級レベルだから。
嘘だと思うなら本屋いってみてごらん。 これといった単語帳がいまだに一冊も出てこないよね
大学受験単語も2,000語ぽっちな収録で、しょぼい語彙数時点で
却下物件だから、内容を語るまでに及ばないし Paul Nation (2006)の研究によると
リーディングに必要な単語が8000-9000ワードファミリー
リスニングに必要な単語が6000-7000ワードファミリー
中級学習辞書が大体12000ワードファミリーくらいだからその半分から4分の3くらいは知っておく必要があるということになる 小学館『日本国語大辞典 第二版
見出し語数50万語
小学館『日本国語大辞典 精選版』
30万項目
小学館『大辞泉 第二版』
25万7000語を収録
岩波書店『広辞苑 第六版』
総収録項目数24万
三省堂『大辞林 第三版』
収録語数約23万8000
三省堂『三省堂国語辞典 第七版』
項目数約8万2000
三省堂『新明解国語辞典 第七版』
総項目数7万7500語
大修館書店『明鏡国語辞典 第二版』
約7万項目
岩波書店『岩波国語辞典 第七版』
6万5000項目 データベース・シリーズだけど、
左ページに単語と意味、右ページも左右に分割して例文と日本語訳
この形式って一般的な単語帳で見かけるありふれた配列ではあるんだけど
実際に使うとけっこうにストレスが溜まる
いろいろと考えてみて、NewsWeekの時事英単語帳が昔あったんだけど
あれが良いと思う
つまり、完全なベタ配列で、単語が見出しになり、その右に意味、
続いて下に例文と日本語訳
この単純な形式の何が良いかというと、視線を左右に飛ばさなくて済むのと、
「上から下」と、実に素直に流れていくスタイルで、どこまでやったかは、
そのまま「やったそこまで」とわかる
例文を右ページに飛ばす形式は、単語だけやって例文は飛ばすとか、どれを
やって、どれをやってないかが頭と意識の中で空中分解してしまう
良かれと思って紙面構成を凝ると、受験生の中には使いづらいと思う人間が
かえって多いと思う
それは出版側の人口的な作り込みが、使う側の自然な動きや心理を壊すからに他ならない >>228
これってもしやスマホ版だと意味が表示出来ない?
それ意味あるの?
てか何でそんな仕様にしようと思ったのかw スマホだとロゴヴィスタのジーニアス英和がやっぱ最強じゃないの?
1万語ぐらいの重要語ブックマークが始めから入ってるし、
音声10万語、例文も豊富。1万語覚えたら、後は文中でよく見かけるのから
ブックマークしていけばいい。>>210の言う通り。 >>226
センス無さ過ぎ
バカ丸出し
そんな使い方しかできないのかよ
こんなとこで貧相な思考披露すんなよ
1単語の情報は例文まですべて一箇所に固まってたほうがいいからな
左右振り分けはミテクレとは逆に思いの外使いにくい >>228
これ作った人GJ
非日本サイトでこういう学習向きのサイトないのかな
贅沢言えばログインとかいる業者くさいのじゃなくて 慈善事業じゃないんだからそんな酔狂な人もそんなにいないでしょ >>228
これなかなかいいな。
Autoにして見てるだけで面白いかも。
お気に入りとかできると良いんだけどなぁ。 パス単1級、SVLの次は
エースクラウン英和辞典を単語集化したものが
語数的にも最適だよ
作ってよかったと思う 単語集なんて大学受験が終わったらお別れだよ。あとは英語の雑誌、新聞を毎日読みながら、分からない語彙を地道に覚えるだけ。
単語集を何周すれば英語ができるようになる、という発想は、英語を分かっていない証拠。
仮に3000語の日本語単語集というものがあって、それを10周して暗記したら、日本語の雑誌や新聞が辞書なしでスラスラ読めるようになるかといえば、不可能だよ。
なぜなら、稀にしか使われない単語がその文章のキーワードであることが多いから。英語でも日本語でも同じ。 理系だとそもそも新聞や雑誌に載ることが極めて稀な
用語が多いからまとめて単語集化するメリットは大きい。
ほかの分野でもその分野特有の語に関してそうだろうと思う。
逆にいえば新聞や雑誌に稀にしか出ない単語は知らなくても
実際困る機会がほとんどないんよ。だから英語力の核になる
基礎単語、標準単語+専門分野の単語集のコンボで
たいていなんとかなる。ならないのは通訳とかの専門職と
あとは趣味で限りなくネイティヴレベルで英語を読めるように
なりたい人だけ。それはそれで面白いのは確かだろうがな。
語彙を増やすというのはそれ自体面白いから。 >>237
仮に30000語の日本語単語集というものがあって、それを100周して暗記したら、日本語の雑誌や新聞が辞書なしでスラスラ読めるようになるかといえば、可能だよ。 >基礎単語、標準単語+専門分野の単語集のコンボでたいていなんとかなる
それでは英文学は読めない。 英語を誰でも簡単に上達できる方法は、「船山ゴロウの英会話誰でもマスターできるブログ」というブログで見られるらしいよ。ネットとか調べてもいいかもね。
SN20C >>245
とりあえずxyzから始まる派生語除く見出し語だけでSVL12000と比較してみると
SVLにあってこれにないのが15個(ye, yeah, yelp, yen, yeoman, yew, yiddish, yon, yuan, yucky, yum, yuppy, zap, zion, zombie)
これになくてSVLにあるのが2個(yank, yankee)
だった
でもこれ1ワードファミリーあたり1ヘッドワードでリストアップしてるから
ボキャビルにはあんまり使えないね… 自分で紹介しといてなんだけど せいぜい小学生の語彙力(10000語)+自分の分野の専門用語しか知らない奴。
想像しただけでも使えない奴だとわかる。 実際1万語をちゃんと使いこなせるなら、
翻訳とかガチの職種は別として、
基本的には普通に働けるんだよなあ
中途半端なインプットだけ一人でやってるやつは偉そうな断定の仕方はやめときな 基本の1万語を覚えれば辞書を引きながらもネイティブ成人向け
書籍が何とか読めるようになるってだけの話だよ。
だから基本の1万語前後覚えたら後は多読。これが王道。
専門の英論文さえ読めればそれでいい日本の学者なんかは、
専門論文は読めるけど、一般書はまるで読めないとか、
英会話も出来ないとか、普通によくいる。
それで事足りる職業、英語用途なら何の問題もない訳。
同じように仕事がプログラマの人と美容師の人、趣味がサッカーの人と料理の人。
読みたい英文内容も、必要語彙もまるで違う。1万語以上なんて頻出度多くても5%以下。
分野によってはそれより遥かに多い頻出語なんていくらでもある。
だから万人向けの語彙集なんてやってる暇あったら、自分が興味のある、
自分が本当に必要とする、英文を辞書引きながら実際に読んで覚えた方が
よっぽど手っ取り早い。TOEFL対策とか、医学用語集とか、自分の興味、必要性と
完全合致する単語集本が市販されてるなら別だがね。
辞書丸暗記なんて論外だろう。そんな覚え方した人が実際いるのかという話。
居たとしても超変わり者がごく少数いるだけだろう。そんなに有効な
学習法ならみんなそのやり方で勉強してる。大体辞書丸暗記なんてAは
大学院レベルの専門語も知ってるのにZは中学生レベルの基本語も知らない。
なんて事になる、極めて効率の悪い学習法だと、少し考えれば
分かりそうなものだけど。
辞書使うにしたってせめて頻出順リストを上から順にマウスオーバー辞書で
覚えるとかだろう。紙の辞書をAから順に丸暗記なんて本当にやっている人が
いるとしたら、ちょっと自分のオツムを疑った方がいい。 まともに聞けて話せるようにならないと、多読してもあまり意味がない
そこに到達する頃には1万5千語くらいは知ってる状態が普通 >>252
君が必要な水準に到達できてないだけだろ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています