最強の英単語集 18冊目 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Put up with が我慢になる理由考えるより、それぞれの単語を自分なりのアレンジで覚えやすいよう工夫すれば良いだけ。俺は2チャンで昔あったAA参考に天井が迫って来るのをwith以降のもの抱えながらグッと堪えてるイメージで覚えた! SVLその他諸々でtest your vocab 20000越え
今海外大学で勤務中
日本語ゼロの環境で生きてる中で発信力は勝手に付いてきた tyb20000あれば動詞、形容詞はほぼネイティヴレベル
動植物名とか文化的名詞とか意外は問題ないよ >>329
SVLはやっぱり最低限覚えておくべき単語って感じですか? 最低限にして最強だね
SVL全部覚えてれば対等扱いしてもらえるのでそこから先の成長も得られる
SVLレベルない奴は子供扱いもしくはお客さん扱いで終了 20000越えたくらいでネイティブレベルなんかにならない
本人だけがそう思ってる
トランプに質問した日本人記者みたいに勘違いしてるだけ 30000語レベルの単語はネイティヴに通じないことも普通にあるし、使うべき場面が限られる
単語に関しては20000で不自由なし、30000でネイティヴと互角 いくら単語を暗記しても外国語がネイティブと互角になるということはない
辞書暗記の人と同じで幻想をまるで本当みたいに言うのはどうかと思う 俺は最初から単語数の話しかしてないけど?
勝手に一人でコンプ撒き散らしてろ コンプもなにも単語を沢山覚えたらネイティブレベルなんてありえない
一人よがりの勘違いを撒き散らすなよ >>334
だな、テレサメイの演説みたけど殆どは英検準1レベルの単語だけど、英米人の価値観があるから今ひとつ意味がわからない。つまり文化がob離れてるからそこはいくら単語覚えても無駄 理系だと経営層になっても、ネイティブレベルのしゃべり、語彙もイントネーションもそんなに拘らない
ジャパニーズイングリッシュでいいでしょ 20000レベルをどうやって身につけたかかだよ。
単語帳で覚えてネイティブレベルになれるわけがない(笑) 今までDUOで勉強してきたが、いまいちだった。システム英単語のがいいかな?ベーシックもかったほうがいい? 受験レベル(2級からp1級)の話すんのどうなの?って思う
多義語載ってるやつやってりゃいいよ、 duo好きじゃないな。
レベルも中途半端、シリーズじゃないからステップアップしにくい。選定基準も謎で受験にも資格試験にも漏れありすぎ。
duoレベルで覚えやすさとか言ってる奴はその先いくつ英単語覚えるかわかってんのかと言いたい。
数千語レベルで躓きそうになってる奴は実用英語なんて身につかないから時間の無駄。他の資格試験勉強した方が良い。 >>341
大学受験は、国公立と私立MARCHまでなら速単かシス単、早慶なら単語王で間違いない。難関大でduoは地雷。時間の無駄。
暗唱例文やるならドラインか英作文の答え覚えな。
大学以降はsvl+極限1でボキャビルからは解放される。認識語彙を運用語彙にする方が大事。 その人にもよるがDUOは大学受験の学参に多い
赤シートで隠せるようにもなってないじゃん
上で言われてる遠い選定基準も謎で漏れも多いし
表紙に書いてあるようにあれで英検p1受からないだろ >>311
その前後の単語で意味予測出来るでしょう。 究極の英単語4とかで似た意味の単語沢山あるけど、このレベルの使い分けを解説してる本ってあります? put up withが忍耐するって意味になるなんて
文脈でわかるわけないだろう 日本語だってどんな意味か説明しろと言われてもうまく説明できないけど、
使い方やニュアンスは分かる。みたいな単熟語は結構あるだろう。
学者や専門家でもない一般人なんてどこの国、どんな言語でもそんなもんだ。
何度も読んでればその使われ方、前後の状況から、始めは分からなかった意味も
大体わかってくる。ただそういう覚え方には大量の読み込み時間が必要になる。
ネイティブなら語彙が少ない時は幼児用、児童書と読み進めればいいからそれでも足りる。
外国人の場合、特に中高生以上になって勉強始めた奴は、やはりある程度のレベルの
内容がないと英語書籍もつまらなくて読む気もしない。どうするか。
辞書を読むんだよ。単語集じゃだめだ。単語集は意味が一つか二つしか書いてないからな。
辞書なら意味はほとんどすべて載ってる。熟語も載ってる。例文もある。
これを1度は全部読むんだよ。間違っても全部覚えようなんて思う必要すらないけどな。
まあ始めは上から1〜3番目の意味ぐらいまで見とけばいい。2回目は5〜6番目まで、
3回目は全部読む。そうすりゃ、読書してても何一つ前知識がないよりなんとなーく
でも意味がつかみやすくなる。あとはたまに見返して、よく見かけるので覚えてない
所だけ重点的に覚える。今はマウスオーバー辞書もあるし類推も格段に簡単になってる。 辞書は初級者でも英英の方がいい。とかいう奴もいるが、まあそういうのは間違いなく
馬鹿だな。日本語分かるのに日本語使わないで他言語覚えるなんて馬鹿のやる事。
なぜなら例文読むだけで日本語訳がついてればどんどん語彙が増えていくから。
英英じゃ一々辞書引かないと語彙が全然増えて行かない。
だから少なくとも初級、中級までは英和辞書で勉強する。日本語の分かる日本人なら当然の選択。
語彙1万語超えて固有名詞や、専門用語が増えてきたり、例文も少なくなってきたら英英辞書
でもいいがなあ。
一番いいのはジーニアス英和のロゴヴィスタ版アプリだろうな。例文も豊富で、邪魔なら
省略も出来るし、音声も変化形までついてる。はじめから難易度別の単語帳が1万語レベル
まで付いてるし、自分で作った単語帳はインポート、エクスポートも出来る。スマホなら
どこでも隙間時間で学習出来るしな。
1万語以上の単語なんて、かなり頻度低いからな。って事は、そんなの人によって必要度
はかなり違って当たり前。だから市販の語彙集なんか買うより、自分で読んだ本によく出て来る
語彙から単語帳に登録して覚えた方がよっぽど手っ取り早い。逆に1万語レベルまでは
誰でも当然必要な重要語彙で例外はほぼないから、態々そんなもん自分で単語帳作る
なんて馬鹿げてる。時間の無駄。どっかに売ってるの買ってやった方がいいに決まってる。
まあそれでもどーしてもって言うなら、1万語以上はANCとか無料公開されてる頻出順リストから
自分に必要そうなのだけ抜き出して覚えるのもありだがなあ。マウスオーバー辞書と併用すれば
http://www.jamsystem.com/ancdic/index.html 単語帳作る必要すらない。
間違ってもAから順に紙辞書丸暗記なんて考えるなよ。時間の無駄、人生の無駄以外の何物でもない。 まあ人それぞれだが、辞書を読むくらいなら本200冊読むほうが個人的にはマシだし、英語力も付くと思う。辞書の意味をきっちり覚えたいが、現実の用法は辞書に載っている数行で十分というならその限りではないけれど。 あとまあ日本語訳で覚えた方が楽は楽だろうが、英英でタライまわしされてる
うちに無駄に見えても感覚が身に付くということもあるし、読んでるだけなら
いいけど、話すことも考えると発音とか、英英のような3000語で知らない概念も
説明できる能力とか色々あるわけで。これが絶対に良いなんて事はないとぼかー思うなあ。 とはいえ、「Aから順に紙辞書丸暗記」がヤバいってのはその通りだと思うけどw 好きなら良いけどさ。 >>352
中高生レベルの面白い英語書籍がかなり少ないってのには同意するけど、面白さで辞書が勝ってるわけないし、そもそも両者は用途が違う訳で、だから辞書を読めっていうのは意味不明だよ。辞書100回読んでも複雑な構文は身につかないよね。
あと、1万語を一つの基準にしてるようだけど、1万語レベルだと大抵の洋書はスラスラ読めない。12000-15000語を目指すべきかな。
これが英検1級合格レベルと同じなのは偶然じゃないと思うね。15000語までなら覚えた分だけ洋書で知ってる単語が出てくる。
そして、この5000語を覚える必要は人によって異なるのだろうけど、洋書読みを目指す学習者は相当数いる訳で、だからこそ、コーパスがこれほど利用されていて、言い換えれば
1万語を超えるレベルでも単語帳が効率的なのさ。 通訳目指すなら辞書暗記は分かるけどさ、洋書読めるようになりたいとかなら、単語帳のが効率いいよね。
手段の目的化には賛成しかねる。 最近読んだのだと
cut up 悪ふざけする
が分からなかったな
SVL程度はクリアしているんだが みなさん熟語はどうかんがえてます?SILの6000語を全部覚えるべき?それとも2000〜3000語程度のいい熟語集有りますか? ジャパンタイムズの英英英単語超上級20000語レベル、上級9000語レベルって書いてるけど、超上級に11000語も入ってんのか本当に。 そういうのって「レベル」と単語数と違うんじゃね。SVLとかも9000−12000の最後の1000くらいは12000語レベルじゃないからね。大学院受験レベルなので、2万数千レベルのはず。狭くて高くなっている。 >>362
取り敢えずSILをレベル1から5くらいまでは押さえたら?
これで丁度3000だよ svlやってるとだんだん日本語で覚えるのめんどくさくなっていくな。
英英で覚えろって人の気持ち分かる。だけどこれくらいのレベルまで英英で覚えるってのは留学しない限り机上の空論だとも思うね。 留学時代に英英辞典で調べてた頃にぐっと力も上がったけど、今は副業で英語教えたり、あと職場で上司にこれどういう意味?って言われても日本語浮かばない時あるから、日本語がすぐ発想できるようにしてる
微妙な意味の違いがある単語は英英で確認したりする >>367
1100 words..とか Word Power ..とかやればいいだけだけど MW vocabulary builderも名著だぞ 自分は、日常的に殆ど英語を使わないけど、一昨年に英検1級パス後も引き続きパス単とSVL.VOL4を廻し続けて、完璧に覚えた。
今は、穴をなくすために、SVL.VOL3も覚えている。
測定した語彙力は、現在15,000〜16,000程度。
英字新聞やTVニュース辺りは、この程度でほぼ問題なく理解できる。
やっぱり、単語集でしっかり覚えておけば、SやWでもこれらの単語を使って発信できるようになってくるからメリットは大きい。 >>372
Weblio語彙力診断テスト。
10回くらいやってみて、平均を出すとある程度正確に測れると思う。 >>373
Weblio語彙力診断テスト。
10回くらいやってみて、平均を出すとある程度正確に測れると思う。 weblioの診断ってsvl完璧にしても1万語あたりになって困る。高得点の人は熟語はSILで覚えてるのかな。 エースクラウン英和辞典を単語集化して
暗記アプリにぶっ込み確実に暗記していってる
単語約2万5千と成句5千強を覚えたい
この分量こそ英語学習者が目指すべきものかと思う
まぁ「辞書暗記」というフレーズだけに反応して
発狂する人が出てくるんだろうが… 着実ね
分量的にも理想だからお勧めしたいが
なかなか理解を得られないのが悲しい >>378
毎日何時間位そのアプリやってます?その量だと、復習の量も半端ない気が。 svl終わって竹岡のLEAPっての買って瞬間英作文やってる。結構はまりそう。 その程度の語彙は英英辞典で暗記したけど大した意味はなかった >>380 >>382
実質的な時間ならば1日30分未満かと思われる
エースクラウンって易しい順にA、B、無印とランク分けされてて
今は無印(レベル的には英検1級以上?)の16,500個の訳語をメインに暗記してる
内訳としては、動詞約1,800、名詞約10,000、形容詞約5,000
それを動詞300×6、名詞500×20、形容詞500×10に分けて
1日に5まとめずつやる(動詞は6)、そうすると1週間で回せるでしょ?
最初に既知の単語とその派生形なだけで概ね訳語を言えそうなものを除外
そうすると自分の場合1まとめあたりの残りが300〜400語くらいになる
この残りが明らかに自分が知らない単語で、こいつらを集中的に潰していった 今はその中からさらに暗記できない単語、各まとめごとに50〜80個あるんだけど
それだけを集中的に回してて、1日に20分もあれば終わる
まあ毎日きちんとできればいいんだけど、怠け者だから
1、2週間やらない時もある一方で
時間のある時に2時間くらい集中して覚え込んでみたりいろいろ
覚え方は英単語見て日本語訳を淀みなく言えるようにする
受験英語だとターゲット的な勉強法かな?
「そんな勉強法だと能動的に使えない」という批判が
あると思うけど、自分の場合はとにかく訳語だけ覚えて
リーディングとリスニングにすぐ役立てたいという思いがある
怠け者で辞書引くのが面倒くさいんだよ笑、いやそれでも辞書は引きまくるけど >>385
大抵の本って15000ぐらいあれば大体読めると思うけど、何読むの? svl覚えて思ったのは、12000あれば結構の本読めるようになるから、語彙広げるよりどんどん洋書読むのと、ライティングの勉強したくなったこと。 単語力つくと見てだいたい読めるか適切に
判断できるようになる
パールバックとソールベローとか
あまりの難度の違いに驚く 英語と日本語が一対一で対応してるわけじゃあるまいし
日本語訳を言えるようにするだけなんて、ずいぶん雑だな
普通の本なら翻訳で読めるし、日本語に一々訳してたんじゃリスニングでは到底間に合わない いや日本語語義の暗記効くよ
だいたいの意味の理解が重要で
言葉はあまり関係ない 完璧主義は上手くいかない
あとは多読しながら辞書を引けばいいから
自分の関心のある本とそのaudibleから
心に残る意味が姿を見せる 英英は我々にとっての国語辞典で英和や単語帳とは説明の仕方が違う
どちらもメリットデメリットあるから総合的に考えようや audibleにあるような有名なものだったら翻訳もあるだろう
翻訳を読めばいいだけ
洋書といってもどっちみち大したことは言ってない 無理して洋書を読むより翻訳を読む方が速く内容がわかる
audibleにある程度の内容のものを英語で読む必要なんてない 俺はThe Waste Land愛読しているが
英俳優の朗読は重要だよ
読みたいものを読んで
聴きたいものを聴く
簡単な話だ かっこつけてるだけにしか見えないが
日本語訳があるものは素直に日本語で読むわ 知ってるストーリを英文で読み文脈や単語の意味を推測するトレーニングでしょ
読書じゃない 翻訳は出るまでにタイムラグがある
翻訳の過程で意味が変質する
中身目的だけでなく英語学習を兼ねてる
上の人のように声や演技そのものに意義を見出す
理由は幾らでもあるだろうに >>398
読みたいものを読むんだよ
それとも苦行かなんかが目的の人? 俺はアメリカンヘリテージ毎日読むが
面白いから読んでいる
つまらないならストップするだけ 英語でしか読めないものなら読むが・・・
日本語で読めるものまでかっこつけて英語で読む気にはなれない
内容は基本的には同じなのに おかしな部分があっても大部分は正しい
どうしても必要なら原文を読めばいいだけ 英語に苦しんでいるようで可哀想だな
英語でやりたいことができていないんじゃないかな わざわざ英語で読む必要がないものを読んで無意味な優越感に浸るほど馬鹿じゃないからね 必要かどうかは自分が読みたいかどうかだよ
読みたいものを読んでいないなら残念というだけ
難しくないよ
ただまあ英英を暗記して失望するのは
センスがない なにか自己実現のために英語が
ネックになっている人かな
しかしそれを一般化してはいけないよ
まあ読みたいものひとつも挙げられない
留学準備中とかの子供かな 自己実現のために英語がネックになっていることを隠すために
自己満足でごまかしてる可哀想な人なんだろうな
日本語訳があるのにわざわざ英語で読まなければいけないほど何かが不足しているんだろうね >>412
具体的に読みたいものを挙げてみな
できるならな
それとも思いつかないのかな〜
ツールとして嫌々頑張っているなら不幸だよ 創価信者って煽り意味不明だな
ネットde真実みたいなキッズかな 日本語文献なんて全くない分野なんていくらでもあるからなを
それを学ぶのが半分ぐらいは英語を勉強するってことだったりする。
日本語で書かれた本なんてたかが知れてるだろうよ。 いやaudibleなんて著名本しかないから日本語訳の本があるでしょっていいたいんだろ?
日本の優秀な翻訳者が書いた訳本が筆者の真意をちゃんと表現できていないはずもないし。
本を読む意図が筆者の言いたい事を理解する事と定義すれば母国語で読む方が正確に理解できる。
それでも英文で読むのはトレーニングか他の動機か、わからないと言いたいんだと解釈したが。 俺は研究で邦訳のない英語文献を嫌々読んでいる奴が
いることはよく理解しているし心情も分かる
が相手は邦訳ある詩の元の言語の朗読を楽しむ
人間の気持ちが理解できないようだ
想像力が貧困なんだな >>378
覚えるボリュームとしてはまったく異論はないんだけど、
せっかくそこまで覚える気があるんだったら、
辞書より頻度順のリストのほうがいいのでは?
昔はSVLより上は茨の道だったけど、
今なら極限の英単語、終極の英単語があるし。 https://bookclub.japantimes.co.jp/book/b383594.html
英英英単語のページみてきたけど
1000語しか載ってない(20000語レベルは目安でそのレベル帯から抽出しただけ)
見出し見る限り究極の英単語VOL4と同じか毛が生えたレベルだな
これならいらね 日本語訳があるものを母語でもない英語でわざわざ読むなんて馬鹿のやること
屁理屈を並べても馬鹿は馬鹿 英英を暗記しようとするなんて馬鹿のすること
意地張ってもマヌケ 日本語を使える場面で日本語を使わないのは馬鹿以外の何者でもない
母国語でもないのにどうやっても感覚が同じになるわけがない >>422
全部覚えてるからお前よりは遥かにわかる
だがネイティブじゃないから限界がある
そこがわからないお前は馬鹿 日本語をって
俺は李白を英語で読むが
訓読で読んだからといって
英訳読みたくなる気持ちは無くならない
つまり読みたいものを読めばいい
読みたい論文があれば読めばいい
翻訳があるならそれでもいい
ないなら英語で読めばいい
それのどこが難しいのかな
翻訳があるなら翻訳読め
そうじゃないのは認めない!
これおかしな人だよ 全部覚えているだって
すごいなあ
クイズ出したら
定義を正確に書けるんだ
それとも三択とかかなww ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています