0382名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 86f5-w36E)2017/08/30(水) 16:03:45.94ID:yk0P368u0 「強盗、テロリスト、ヤク中気狂い等、『銃を手にした男(a man with a gun in his hand)』は、英語の実際の報道用語でも『ガンマン』と言います。」
Would you please confirm this issue and let me know? I'm in a little bit of a hurry. 0384382 (ワッチョイ cff5-7RV+)2017/08/31(木) 02:47:00.58ID:USR1uZnT0 「強盗、テロリスト、ヤク中気狂い等、『銃を手にした男(a man with a gun in his hand)』は、英語の実際の報道用語でも『ガンマン(a gunman)』と言います。」
以上、英訳お願いします。 0385名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffbd-yHMX)2017/08/31(木) 03:39:08.36ID:TQcRO9s70>>384 "銃を手にした男(a man with a gun in his hand)" such as a robber, terrorist, crazy drug addict, etc. is referred to as "ガンマン(a gunman)" in the media.
"ヤク中気狂い"が銃を手にしているか疑問だったけど、そのまま訳した。 in the mediaは直訳式にas a media termなどのほうがいいのかも。 0386えワ (ワッチョイ 03bd-X0kF)2017/08/31(木) 06:18:45.60ID:4d/lrgxO0>>384 「強盗、テロリスト、ヤク中気狂い等」は「犯罪者」か「犯罪で」で済みそうだけど。 0387名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f33-8f0a)2017/08/31(木) 09:47:13.12ID:V5iMH8rV0 レベル1の取引ができない件について
お願いします。<(_ _)> 0388名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfbe-7RV+)2017/08/31(木) 18:02:04.03ID:ZAWdJkaz0 パラレルグリップで懸垂をする為にチンニングスタンドに吊り輪を安定した形で 設置したいと考えています。ストラップの長さ調整ですが1センチ以下くらいまで 短くする事は可能でしょうか? よろしくお願いします。 0389名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 33be-k/3h)2017/08/31(木) 20:30:53.42ID:l4wgnPJb0>>387 I can't make a deal of level 1.
It's been 3 weeks since I applied for level 2. When will the registration of level 2 be completed? And why can't I make a deal of level 1? Thank you for your attention.
>>388 To do pull-ups with parallel grips, I plan to install a chinning stand with rings. About the length of its strap, can I adjust it less than 1 cm? Thank you. 0390387 (ワッチョイ 6f33-8f0a)2017/08/31(木) 22:40:47.35ID:V5iMH8rV0>>389 ありがとうございます。<(_ _)> 0391388 (ワッチョイ cfbe-7RV+)2017/09/01(金) 08:51:56.35ID:Rg6PI5zm0>>389 ありがとうございます! 0392名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3cf-X0kF)2017/09/02(土) 21:55:30.76ID:F7RuQicR0 あなたがTVゲームをやっていたとは意外です!
↑ お願いいたします。 0393名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d3a8-W2Wc)2017/09/02(土) 22:07:47.57ID:0E+4XE3m0 I am amazed that you usually play video games 0394名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 33be-k/3h)2017/09/02(土) 22:10:05.65ID:xTzR8bfL0>>392 I'm surprised that you play video games! (あなたがTVゲームをするだなんて驚いた!) or I thought you are the last person to play video games! (あなたはTVゲームを最もしそうにない人だと思っていた!) 0395名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d3a8-W2Wc)2017/09/02(土) 22:29:57.99ID:0E+4XE3m0 I didn't know you play video games ネイティブだったらおそらくこう言うかもね 0396名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3cf-X0kF)2017/09/02(土) 22:31:24.71ID:F7RuQicR0>>394 ありがとうございました! 0397名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d3a8-W2Wc)2017/09/02(土) 22:40:13.04ID:0E+4XE3m0 「俺にはお礼無しかよ」
よろしくお願いします 0398名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffbd-yHMX)2017/09/03(日) 01:30:28.11ID:cFhxkjt70>>397 ありがとうも言わなかった、何もくれなかったという感じ。 She didn't say even thanks to me. She didn't give me any reward.
君はお礼を言うべきだよね、という感じのつもり。 You owe me a thank you, don't you? 0399名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7f10-7QJT)2017/09/03(日) 23:52:34.65ID:jeHdLJ/k0 civicのcmの言葉をどなたかお願いします
カッコ内の翻訳をよろしくお願いします。 0403名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d3a8-W2Wc)2017/09/06(水) 08:30:08.31ID:5LfFUwqI0 I purchased this at ebay, but it seems ●● is not attached to the package. I think ●● has not been included since its shipment. 0404名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a35b-WcSR)2017/09/06(水) 10:03:23.32ID:n94GciHr0>>403 ありがとうございました!! 0405名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3cf-xkdj)2017/09/10(日) 22:18:40.31ID:AzAoeB200 (メス猫とメス猫が喧嘩してる(cat fight)のを女性同士が喧嘩する事を意味するキャットファイトとかけて)
英訳を教えていただけないでしょうか。宜しくお願いいたします 0407名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 57be-nhGI)2017/09/11(月) 13:27:17.36ID:IUF0gZ0P0>>405 It's literally a cat fight. (文字[意味]通りキャットファイトだ。) or Now this is what I call a cat fight. (まさにこれがキャットファイトだ。)
>>406 A god who have protected water source in Tokyo for 365 years. 0408名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a733-x/0H)2017/09/11(月) 14:14:27.36ID:1tDmtKtT0>>407 ありがとうございます勉強になります、使わせて頂きます。 0409名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3cf-xkdj)2017/09/11(月) 17:35:20.27ID:oRv9UEFO0>>407 ありがとうございました ちなみに女性同士の喧嘩をキャットファイトっていうのは和製英語じゃないですよね? 海外でも普通に使われますか? 0410名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 57be-fJ5p)2017/09/11(月) 17:45:39.90ID:IUF0gZ0P0>>409 オックスフォード英語辞典に載ってるし大丈夫 0411名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3cf-xkdj)2017/09/11(月) 17:50:38.73ID:oRv9UEFO0>>410 了解です、ありがとうございました 0412名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b303-uO7U)2017/09/14(木) 05:06:33.26ID:+F5gZ5F00 この二人が一緒にいるのが好き。 いつまでも彼らの話を聞いていたい。
お願いします。 0413名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 19d3-IP14)2017/09/14(木) 07:21:48.47ID:5KZN+EHw0>>412 I like to see them together. I can linsten to what they talk endlessly. 0414名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b303-uO7U)2017/09/14(木) 07:47:12.99ID:+F5gZ5F00>>413 ありがとうございます! 0415名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c9a8-6vHX)2017/09/14(木) 08:24:18.68ID:vZG31VG90 あなたはとても魅力的です。今まで出会った女性の中で一番の美女です。いつもあなたのことを考えています。
向こうではありふれていて見向きもされないのに、日本には輸入されなくてずっと探してた自転車のヘルメットを買ったら 「送料が相当掛かるのに大丈夫なのか、お前になにかいいアイデアあるのか?」と聞かれたため。 宜しくお願いします。 0419名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bcf-+qf1)2017/09/14(木) 15:25:11.38ID:j2vywi1A0>>415 You’re so gorgeous, the most beautiful lady I’ve ever met. I think of you every night and day.
gorgeousのところattractiveでもいいかも。 0420名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 19be-24l8)2017/09/14(木) 15:25:29.00ID:Fz3HWR440>>415 You are very attractive. You are the most beautiful girl I've ever met. I always think of you.
>>416 I brought them from Okinawa. They take me to my home town Okinawa in the dream.
>>418 I understand it costs quite a few. I'd like to choose the cheepest shipping option. 0421名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 61be-uk2+)2017/09/14(木) 16:23:01.30ID:W/fOjrMh0>>420 ありがとー! 0422sage (ワッチョイ 937c-bEcz)2017/09/15(金) 12:50:58.53ID:bcsZ38Gc0 いつも乗ってくれてありがとう。 あなたの娘さんは大人運賃を払います。 小学生は半額です。
英訳お願いしますm(__)m 0423名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 01bd-6vHX)2017/09/15(金) 13:14:24.27ID:EyeF9gHT0>>422 Thank you for your continuous using our trains. Your daughter pays us adult fare. Fare for elementary school students is half of the amount. I want you to change your IC card into a card for children. You can change it at the station. If you don't know the process, please show this form to the station staff. They are not able to answer your english questions as they are not good at english. 0424名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 01bd-CWD8)2017/09/15(金) 13:58:22.59ID:2EcK6Bq+0 Thanks for your riding repeatedly. 0425名無しさん@英語勉強中 (GB 0Hcb-IP14)2017/09/15(金) 18:39:42.48ID:z61nTSCdH>>422 Thank you for your custom. The full fare will be applied to your daughter. A 50% discount is applied to children under 12.
There are IC cards for childrens and we would like to ask you to switch your children's cards. You can do that at stations. If you are not sure about how to, you can show this sheet to a station attendant.
The operators are not fluent in English, and may not be able to respond to inquiries in English. 0426422 (ワッチョイ 937c-bEcz)2017/09/15(金) 20:06:13.55ID:bcsZ38Gc0>>423-425 英語の神様方、英訳ありがとうございますm(_ _)m どう見ても小学校低学年のお子様が大人用ICカードで乗ってきます。 気付けば差額の返金処理していますが、全運転士が必ず気が付くかというと怪しいわけでして・・・。
これを印刷して紙を渡します。 本当にありがとうございますm(_ _)m 0427名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp4d-P4qZ)2017/09/16(土) 01:48:43.49ID:Kmy5vTGEp>>422 I'm sorry too late. Please see below!
@@@@@@@@@@@@@ For your imfomation.
Thank you for always using our service. Elementary school students and under can be used at half price. Is your daughter in elementary school students? If yes, would you change the IC card for children.
If you have any questions, please ask the station staff.
I cannot speak English. So I will pass this. 0428名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9306-XDX8)2017/09/16(土) 14:20:10.74ID:d+b8G+P30 日本に来るときにおみやげに○○の帽子買ってきて
お願いします 0429名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 31f4-IP14)2017/09/16(土) 16:50:16.74ID:/kqmLRmn0>>428 Could you bring a *** cap when you come to Japan next time? 0430名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 31f4-IP14)2017/09/16(土) 17:13:51.77ID:/kqmLRmn0>>427 色々アレですが Students can be usedは流石にないだろうと思います 0431名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 19be-24l8)2017/09/16(土) 20:44:04.35ID:RW0i9y9w0 帽子はつばが前だけorないのがcapで全体にあるのがhat なので間違えると思ってたのと違うのが来るかも 0432名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロル Sp4d-P4qZ)2017/09/16(土) 22:01:02.18ID:bStx14f2p>>428 When you come to Japan please don't forget the souvenir! I'd like it.
***Please note. I don't know you and him/her relationship, business? friends? family? etc. I might be misunderstanding a lot. 0433名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ abbe-CWD8)2017/09/17(日) 00:34:10.74ID:8q31cEni0 国内のアマゾンでの並行輸入品は非常に高額なので Fury fittnessにも日本のアマゾンに進出してきて欲しいが予定はあるか? またその際に日本人やアメリカの女性や小柄な男性を対象にストラップは今より短く3メートルほど リングの大きさや厚さも薄くする良いと思う。 またストラップにセンチメートルごとのマークを入れるとストラップの長さr調整は容易になると考えている どうか検討して頂ければ嬉しいです。ありがとう。 0434名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ abbe-CWD8)2017/09/17(日) 00:43:38.17ID:8q31cEni0 国内のアマゾンでの並行輸入品は非常に高額なので Fury fittnessにも日本のアマゾンに進出してきて欲しいが予定はあるか? またその際に日本人やアメリカの女性や小柄な男性を対象にストラップは今より短く3メートルほど リングの大きさや厚さも薄くする良いと思う。 またストラップにセンチメートルごとのマークを入れるとストラップの長さr調整は容易になると考えている どうか検討して頂ければ嬉しいです。ありがとう。 0435名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b1bd-lXn7)2017/09/17(日) 01:24:06.85ID:mPS8eo5l0 ダンスコンテストは、5人以上の参加者がいなければ優勝しても賞品が与えられません。
どなたか、英訳をお願い致します。 0436名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 31f4-IP14)2017/09/17(日) 04:39:47.17ID:sn9Oo5Dm0>>435 To win a prize in the dance competition, there must be more than 4 competitiors. 0437名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9306-XDX8)2017/09/17(日) 14:44:34.26ID:6m+yzYY30>>429,431-432 ありがとうございます 0438433 (ワッチョイ 09be-CWD8)2017/09/18(月) 20:15:44.89ID:GH0LQV+s0 すいません。内容を訂正します。
よろしくお願いします。 0439名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp4d-P4qZ)2017/09/18(月) 23:32:31.48ID:hEd7yb8Jp>>438 Do you have plan to sell it on Amazon Japan? When I buy parallel import goods in Japan, it becomes expensive.
商品は吊り輪で木製リングのサイズは公表されているんですが アメリカン仕様なので日本人の女には少し大きいのかな? という事が聞きたかったです。 0441名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 31f4-IP14)2017/09/19(火) 16:17:55.88ID:twXAsSBy0>>440 Would the wooden ring fit to a small hand of woman? 0442名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 31f4-IP14)2017/09/19(火) 16:24:28.92ID:twXAsSBy0>>438 ついでに The price of the item sold by unofficial importers is quite high, so it'd be great if I can buy directly from you at Amazon.jp. Do you have any plan to open a shop there? 0443433 (ワッチョイ 09be-CWD8)2017/09/19(火) 22:08:34.63ID:w9yYIWDi0>>441-442 ありがとうございます。 非常に助かりました! 0444名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 09be-CWD8)2017/09/20(水) 11:53:37.86ID:JYJ2bvJ70 バックルが硬いのでもっとスムーズに長さを調整できればより良くなると思う。
お願いします。 0445名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 19be-24l8)2017/09/20(水) 17:11:29.88ID:Jhw8gnpa0>>444 The buckle is hard to move. I think it's better the backle can be adjusted more easily. 0446名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e1cc-24l8)2017/09/20(水) 21:09:11.68ID:uKc/mWU80 ライブでムッチャ盛り上がるこの曲が、私は彼女の曲の中で一番好きです。 0447名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロロ Sp4d-P4qZ)2017/09/20(水) 21:55:01.71ID:+dTBW5nIp>>444 It is difficult to adjust the length with this buckle. I want to adjust more smoothly. 0448名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロロ Sp4d-P4qZ)2017/09/20(水) 21:58:32.17ID:+dTBW5nIp>>446 What I love most about her songs is this song that is very exciting with live concerts. 0449444 (ワッチョイ 09be-CWD8)2017/09/20(水) 22:07:45.50ID:JYJ2bvJ70>>445 ありがとうございます。 >>447 ありがとうございます。
お願いします 0451名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3fbe-7Jrl)2017/09/21(木) 10:39:12.37ID:O+FuG5YS0>>450 It took a long time to take a shot because I had waited to go to the mountain on a sunny day at my leisure. 0452名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d3bd-7URW)2017/09/21(木) 12:37:06.52ID:pfyswPMG0>>451 ありがとうございました 0453名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8abd-tinN)2017/09/21(木) 17:01:28.82ID:3tDl1nl/0 It took a very long time to take pictures there because I did it in my spare time and it was sunny in the mountains.
Because I went there at my leisure and it was sunny in the mountains. taking pictures took a very long time. 0454名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eab5-PvnN)2017/09/21(木) 20:45:13.49ID:72vk0DOO0 幸運にも、今まで一度も事故を起こしたことはないが、あぶないのは何回もあった。
(自作)Luckily, I have had no car accidents ever, but a few times were very close.
よろしくお願い致します。 0459名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3fbe-7Jrl)2017/09/22(金) 21:40:26.99ID:dsmZgbbL0>>454 通じると思うけど回数を主語にしてもいいのかわからない but there were close ones a few times みたいに言う方がいいかもしれない
>>456 I can have a good meal while I hear you scream. 0460名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0a1e-dyBZ)2017/09/23(土) 09:56:31.47ID:O3DD/48s0 @ アジア人の肌の色は黄色ではない、肌色です。 アジア人をまっ黄色と表現するのは偏見や差別意識の表れです。 日本人が黄色というのなら、白人はまっ白か赤かピンクにしなければならない 白人の肌の色を肌色にしているのはおかしいです 白人は髪の色をブロンズやゴールドと表現しますが、 それは白人が自分たちに付加価値をつけて優位性を示すためであり、 実際は単なる黄色い髪色です
A俺の目はごませないぞ!
@とA両方の英訳をよろしくお願いします 0461名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eab5-PvnN)2017/09/23(土) 12:00:45.05ID:vFF3kkAu0>>459 ありがとうございました 0462名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Spa3-uEf9)2017/09/23(土) 12:49:53.55ID:YWKJ3oo+p>>460 Asian skin color is not yellow. It is prejudice and discrimination to call an Asian is Yellow.
If the Japanese are yellow, caucasians will be white, red or pink. They call hair color of caucasians as blond or gold. Actually it is yellow. This is because they add value and demonstrate superiority.
2.I’m sorry about I don’t know “ごませないぞ”. Please tell me the meaning of “ごませないぞ”
By the way, What color is the skin color you are thinking? Generally skin color is skin color.
Perhaps your writing may be discriminatory, so be careful! 0463457 (ワッチョイ 07be-KbB0)2017/09/23(土) 15:34:21.62ID:IymMEPUG0 amazon Canadaに上記ASINの商品とと同じタイプが欲しいのですが在庫はありますか?
よろしくお願いします。 0464名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3fbe-7Jrl)2017/09/23(土) 16:09:03.76ID:bh4Hh/vh0>>457 Can I buy a product that is the same type of ASIN above at Amazon Canada? How long had you been selling a type of products has a nylon strap with a marker for adjustment in Japan? Did you change a kind of wood or quality of the wooden ring?
>>458 I bought the same product in Japan. I sent this mail because I have some ideas of improvement for making your products better. I hope this will help developments.
First, the buckle is hard and difficult to adjust the length, so it would be better if it can be adjusted easily. I think it's useful if there are marks on the strap every centi meters to adjust both straps to the same lengths. I don't care the price will be up, so i hope you use fine wooden material like a birch to make a wooden ring. The 4 or 5 meter long length of strap is too long for home use so I want it to be 3 meters. 0465463 (スップ Sd4a-xL7a)2017/09/23(土) 19:39:22.42ID:0k+V/n0dd>>464 ありがとうございます! 助かりました。 0466463 (ワッチョイ 07be-KbB0)2017/09/23(土) 20:12:34.55ID:IymMEPUG0 中国からではなく日本のアマゾンから発送が可能になればgymnastic ringの値段は今より安くはなりますか?
すいません。こちらもお願いします。 0467名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3fbe-7Jrl)2017/09/23(土) 20:34:52.44ID:bh4Hh/vh0>>466 If it can be shipped from Japan, not from China, will the price of the gymnastic ring be cheaper? 0468名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3b8c-7Jrl)2017/09/23(土) 23:55:33.37ID:xBv0GMLb0>>463 アフォは楽天で買え 0469えワ (ワッチョイ d3bd-Dc1X)2017/09/24(日) 00:07:00.33ID:tWbcUdGp0>>468 楽天市場で盗んだ物をさばいてる人? 0470463 (スップ Sd4a-xL7a)2017/09/24(日) 00:42:58.77ID:co/N18y3d>>467 ありがとうございます。 大変助かりました。 本当にありがとうございました。 0471名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa4f-UdIh)2017/09/25(月) 00:51:13.37ID:AxgUa89Pa 年齢を重ねるごとに傷つくことがより怖くなってる この前自分が書いたメールは君を困らせてしまったんじゃないかと思った 君が少し距離を作ろうとしてるように見えたから
心の機微が絡んで複雑かもしれないですが英訳お願いします 0472性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 2b57-vDTb)2017/09/25(月) 02:01:22.61ID:mdYfXnHk0 Can I buy Gymnastic Ring at lower price when you ship from Amazon Japan instead of from China? 0473名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 73d7-E1uO)2017/09/25(月) 02:22:11.30ID:5qOUPElQ0>>471 こういう文章あんまり書かないから、いまいち無機質かも The older I got, the more scared to be getting hurt I became. I suspect that my last email may have troubled your mind as I felt you were tryting to distanse yourself from me after receiving it. 0474名無しさん@英語勉強中 (ガラプー KK47-5LSk)2017/09/25(月) 08:05:34.13ID:W+DdsXa+K おもしろいね英語 ノーギャンウッド、ミルオーキーに森はない、スパイダー、ガイデットはホンハイだ 0475名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0a1e-dyBZ)2017/09/25(月) 19:35:11.00ID:uvl1HvPg0>>462 長文だったのに英訳していただきありがとうございましたm_ _m 0476名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa6b-UdIh)2017/09/25(月) 19:51:11.71ID:O6UkTuCma>>473 ありがとうございます 書いてもらった文を元にちょっとアレンジしてみようと思います 0477性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 2b57-vDTb)2017/09/26(火) 01:25:31.49ID:FviPCCd10>>472 If you ship from Amazon Japan instead of from China, can I buy Gymnastic Ring at lower price?
これでも間違いではないんだよな。この方が素直な文だし。 0478性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 2b57-vDTb)2017/09/26(火) 02:05:20.31ID:FviPCCd10 Here comes the sex freak! (´・ω・`) 0479名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 07be-KbB0)2017/09/26(火) 08:44:02.34ID:TWjnLLu40 マーカー付きのナイロンストラップは何故、製造中止になったのでしょうか?
よろしくお願いします。 0480名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロロ Spa3-uEf9)2017/09/26(火) 18:56:40.60ID:C+/NIinNp>>479 Could you tell me the reason why the nylon strap was discontinued? 0481名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sdaa-xL7a)2017/09/26(火) 20:59:53.39ID:r9FuYWFUd>>480 ありがとうございます。 多謝 0482名無しさん@英語勉強中 (バッミングク MM16-/lF0)2017/09/27(水) 17:59:39.79ID:JHJwKzhXM ツールのアップデートはいつ頃を予定していますか? --