これもお願いします 0694名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 07bd-QHFH)2017/11/29(水) 12:17:25.58ID:nP0H7qp90NIKU Isn't she similar Pippa midoruton?じゃない 0695名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 07bd-QHFH)2017/11/29(水) 12:20:48.54ID:nP0H7qp90NIKU あぁ、心配で調べたけどやっぱ予想通り、to(誰々に)が入るか、後、Pippa Middletonね 0696名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 07bd-QHFH)2017/11/29(水) 12:23:28.97ID:nP0H7qp90NIKU 大体、similar(類似している)って単語で、中高生レベルで習う良く出てくる奴やろ、 形容詞だからbe動詞が付くのである。Doesn'tで始まると一瞬錯覚するだろうが、頑張れや 0697えワ (ニククエ 47bd-KsIq)2017/11/29(水) 13:41:12.47ID:0RsTMuoQ0NIKU>>692 Everybody talks her race first,, so her race comes the first for their interests. みんな彼女の人種の話を最初にしてるけど、それに一番の関心があるのか。
日本語の話になるけど、「彼女が、ピッパ・ミドルトンか、違うのか」という情報がないと訳せない。 「彼女、ピッパ・ミドルトン本人じゃない」という意味も含んでるから。 Isn't she Pippa" Middleton ?
(私の友人の)彼女、ピッパ・ミドルトンにそっくりじゃない? 「彼女は、ピッパ・ミドルトンに似てる」から訳す事になる。 She looks alike Pippa" Middleton. Don't you think she looks alike Pippa" Middleton ? Don't you think she resembles Pippa" Middleton ?
日本後をそのまま英単語に置き換えても、英語にはならないという事を理解してね。 0698名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 5f1e-KsIq)2017/11/29(水) 22:54:01.20ID:fk+ctLaZ0NIKU>>692 Full of comments about her ethnicity! Seems like that's what ppl r most interested in....
Is it just me or does she really looks like Pippa Middleton? 0699名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b5bd-CXha)2017/11/30(木) 19:44:11.71ID:mYiG3w4j0 ・なぜそんな事を聞くんですか? ・その質問がこのゲームとどう関係するんですか?
どこの国の人?とかではなくセクハラ紛いの事を聞いてくる人に対してで しつこくない場合は上、あまりにしつこい場合は下を使いたいので2つお願いします 0700名無しさん@英語勉強中 (GB 0H5d-8ufQ)2017/11/30(木) 20:39:07.88ID:D7KTfhv6H>>699 What made you ask the question? How is it related to the game? 0701名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59bd-yFq+)2017/11/30(木) 20:48:26.03ID:39vGCIRo0 翻訳願います
まだ返答がないんだ いくら忙しいからって客からの問い合わせを無視するなんて、日本の基準ではありえない よく日本のサービスが過剰だと聞くけど、客に返答するのは当たり前だと思う 0703名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b5bd-85w6)2017/11/30(木) 22:59:47.21ID:bO4SYYF10 日本日本うるさい奴だな 0704名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロル Spbd-Wo5e)2017/11/30(木) 23:07:13.49ID:y5VFyMQxp>>701 It’s a little bit early that you get, but I give you this word! Happy Birthday to you! 0705名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロル Spbd-Wo5e)2017/11/30(木) 23:38:03.85ID:y5VFyMQxp>>702 I have not to get your reply yet. People think from point of Japanese view, you should not ignore it even when you are busy. I often hear that Japanese service is overkill, but I believe that to respond to customers is natural.
>>702 日本の話は要らない。 何度でも、「必要阿内容を同じ文面」で質問する方がじい。 まず、アドレスを確かめるのが先、という気がするけど。 0707名無しさん@英語勉強中 (GB 0H5d-8ufQ)2017/11/30(木) 23:55:08.94ID:D7KTfhv6H>>702 I haven't gotten the response yet. Even if you are busy, ignoring a query for a customer is almost unthinkable in Japan. We hear a lot that as a customer, Japanese people expect too much from their service providers, but replying a customer is something that is normally expected anywhere in the world. ま、どう書こうが返事は来ない時は来ないでしょうけどね 0708名無しさん@英語勉強中 (GB 0H5d-8ufQ)2017/11/30(木) 23:55:53.29ID:D7KTfhv6H>>701 Maybe it's too early to say, but "Happy Birthday!!!" 0709名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59bd-yFq+)2017/12/01(金) 01:18:30.92ID:z84GkZ2l0>>704>>706>>708 Thank you×3 0710名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2a19-fDZp)2017/12/01(金) 05:36:37.28ID:u8IrcXDz0 「まだ返答がないんだ」の雰囲気からして その返事をしない施設に対して直接送るクレームではなくて 知り合いとそれについて話す文じゃないかな。 0711名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b5bd-zxLK)2017/12/01(金) 06:28:08.03ID:Ok8mLEuH0>>700 ありがとうございました! 0712名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa55-9qcu)2017/12/01(金) 08:04:29.45ID:4oPzQkhCa>>702ですが>>710さんの言うとおりです 設備とプログラムについて問い合わせたけど返答がないことを友人に言う時の内容です 0713名無しさん@英語勉強中 (GB 0H5d-JU5h)2017/12/01(金) 15:39:15.31ID:/K6I6/vyH>>712 そんな気もしたから>>707は割りとぼかして書いたんだよね I haven't gotten the response yet. Even if they are busy, ignoring a query from a customer is almost unthinkable in Japan. We hear a lot that as a customer, Japanese people expect too much from their service providers, but replying to a customer is something that is normally expected anywhere in the world. ちょっと直してこんな感じかな(ちょこちょこ間違いもあったし) 0714名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 66cf-JjO2)2017/12/02(土) 12:36:21.60ID:yeQfY2jj0 添削をお願いできますか? 要約すると、アニメ漫画シモネタが嫌いな日英語学習者のための軽いおしゃべりスレッドを作りたいのです もう少し洗練された感じの文章になればありがたいのですが
This thread is for beginners of English or Japanese language.who don't like anime/manga or barnyard joke very much. Let's enjoy chatting in either language while avoiding vulgarity 0715名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd0a-CXha)2017/12/02(土) 20:00:44.86ID:bHOU/kRrd 闇が多い国ですね。私は2日間しかこの国に滞在していないので少ししか見る事ができませんが、今まで行った国の中で一番カルチャーショックを受けた国です。けど今回出会った方達は皆優しい方達でした。
英文に宜しくお願いします。 0716名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7dbd-D9HO)2017/12/02(土) 23:09:03.11ID:jkdzs+hN0 The country is full of darkness. Although I could see a little of that becase I stayed that country only two days, I Hhave never shocked by culture in the countries I went. But the people I met this time are kind. かな?。 0717名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5d63-e8nD)2017/12/03(日) 00:28:42.91ID:zynfRTLc0 There might be something dark in this country. No other country has given me so much a shock in cultures as this though I stayed here for only couple of days and see little. But all I met were really nice. 0718名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd0a-CXha)2017/12/03(日) 20:49:47.44ID:qVYqg0Add>>717>>718 ありがとうございます 0719名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7dbd-D9HO)2017/12/04(月) 18:12:36.46ID:E1bfthRQ0 私の後に訳した人はこなれた英語だな、今回という単語もわざわざ訳して無いし Might be 使うとか、Somethingも使うとか 実際に渡米しなくては、なかなか出てこんと思うぞ!(なぜ米国! 0720えワ (ワッチョイ b5bd-bpph)2017/12/05(火) 04:25:13.95ID:m8P1y3Dh0 お約束で。 「フランスに渡米したんじゃない。」 「韓一の山芋事件」ってもう110年前なんだね。 もう知らない子もいるだろうね。
「えっ!それ何、おいしいの?」と思った人は、いますぐ「韓一の山芋事件」でググってみよう。 君の知らない世界がそこにある。 0721名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Spbd-VWpS)2017/12/06(水) 05:53:56.82ID:3kzaB8ktp 「Tシャツに関しては、もしSサイズがなければ、Mでも大丈夫です あなたの国は今とても寒そうですが、お体に気をつけて下さい」 よろしくお願いしますorz 0722えワ (ワッチョイ b5bd-bpph)2017/12/06(水) 06:59:27.74ID:SJaz6Rrk0>>721 If you cannot find the T-shirt-S-size , M-size is available. I hear that your country is very cold these days, so take care your health.
>よろしくお願いしますorz ← 改行しようね。 無くてもいいけど、付けるなら Sincerely yours が決まり文句。 これもメールで、SY とかなるのかな。 0723名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6119-L6cJ)2017/12/06(水) 16:43:50.99ID:PezYUQG40>>721 Concerning the T-shirt, if size S happens to be unavailable, I am fine to go with size M. I hear the weather has been quite harsh in your country these days. I hope you stay warm and take good care of yourself. 0724名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa21-9qcu)2017/12/06(水) 22:31:52.57ID:KW9zY6sma 彼は決してリーダータイプではないし、派手さもない でも周りの状況をよく見ていて冷静だ あまり多くを語らないけど、彼は彼の信念に基づいて行動している どこまでも自分を高めるために努力している
英訳お願いします 0726えワ (ワッチョイ b5bd-bpph)2017/12/06(水) 23:09:09.95ID:SJaz6Rrk0>>725 He speaks Gook. で足りるかな。
gook A derrogatory or disparaging term used for the purpose of describing a korean. (Obtained form the korean pronunciation of their country, Hangook.=韓国(かんこく))
Gooklish は韓国の発音の国=gook から来てる。 0727名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5d63-e8nD)2017/12/06(水) 23:23:42.67ID:Z9lt20s70>>721 If you don't have a T-shirt of size S, size M will do. I hear it's very cold in your country, so take good care of yourself. 0728名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロロ Sp8b-XVcY)2017/12/07(木) 08:02:57.62ID:LM+a74wkp>>721 About T-shirt, if you don’t have S size I would like to take M size. I hear that your country is very cold. Please be warm so as not to catch a cold.
He is by no means a leader type nor flashy. But he is crisp with a close look at the circumstances. He does not talk much, but he is acting on his beliefs. He continues to strive to enhance himself.
これを使ってアメリカ人と喧嘩できるほどの意味だけ伝わる文にするか 英辞朗をつかって単語をブラッシュアップしましょう グーグルニューラル翻訳は英文法だけは完全なのが出てくるので 0732名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7e5-Jisf)2017/12/08(金) 16:48:59.79ID:ujNacYvr0>>724 He does not have "leader-type" personality, nor wants to show off. However, he analyzes the circumstances around him and always make conscious decisions. He does not talk much, but that does not mean that he does not have disciplines. And he is a man who never stops making efforts to improve himself. 0733名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Saeb-MYGY)2017/12/11(月) 16:28:34.26ID:3Xab7S0Sa ベビーカーは、たたんで立てかけて置いてください。ご協力よろしくお願いします。
自宅で教えている習い事の掲示に使用します。 強制ではなく、なるべく…というニュアンスにしていただけたらと思います。 よろしくお願いします。 0734名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 972e-hyKo)2017/12/11(月) 21:59:15.12ID:LnbcIgop0>>733 Please fold your strollers, and prop them up. Thank you for your cooperation always. 0735名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6370-ZRi2)2017/12/15(金) 02:35:18.76ID:sKX1S7py0 アメリカ在住の友人にプレゼントを贈りたいのですが、アメリカにあるお店のホームページから購入して発送してもらえるのか確認したいと思ってます。 どなたかお時間のあるときにでもお願いします。
お願いします。 0739名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff63-+NpI)2017/12/15(金) 11:33:29.15ID:dI/rWdFI0 Those are often rich who make their child learn tennis. 0740名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c763-WLMf)2017/12/15(金) 16:54:31.73ID:/TKn+/yt0>>738 Most parents who send their kids to tennis schools are wealthy 0741名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Spc7-8XUd)2017/12/16(土) 07:57:21.31ID:1fgSzys3p>>737 Certainly, the company does not refuses because it is sales. Thank you for your reply. Have a nice day. 0742名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c28d-I8rk)2017/12/16(土) 14:17:24.38ID:VjvqprlV0>>737 それは判らん。 詐欺を警戒してたり決済会社の規約で禁止だったりで断る場合もあるから 確かめたほうがいいぞ 0743名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Spc7-8XUd)2017/12/16(土) 19:50:34.66ID:1fgSzys3p>>742 You'd better make sure. Sometimes it depends on countermeasures against fraud and policy of settlement company.
Am I going to get A in your course? I have been working hard this semester and I am sure that I will earn A from other courses. I can't afford other grades. I am sending this e-mail because I am concerned about my grade from your course on Wednesday. As the evaluation is not based on exam, I am not sure that I did well. I will work hard on improving my english. I will whatever it takes to get A. If you ask I can write an 100 page essay.
◯本文1文目 "based on exam"→"based on exam [scores] ◯本文5文目 "I am not sure [that]"→"I am not sure [if]" ◯本文7文目 "I will whatever"→"I will [do] whatever" ◯本文8文目 "If you [ask] I [can] write [an 100 page essay]."→"If you [order,] I [will] write [a 100-page-long essay]." 0750名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c763-WLMf)2017/12/18(月) 18:39:39.62ID:+N7lfu5n0>>749 指摘どうもありがとうございます。 ただ2,4個目はあなたの思い違いかもしれません。 0751名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9706-la5h)2017/12/18(月) 18:47:07.91ID:Z+kt+7Eq0>>744 念のため忠告しておきますが、見ず知らずの他人に代筆してもらったメールを、そのまま送るのはやめた方がいいですよ。 今回のように回答が誤りを含んでいた場合、恥をかくのは他でもないあなた自身ですからね…。 ご自分で内容を再構成した上で、誠意をもってお願いするのが筋というものでしょう。 0752名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c763-WLMf)2017/12/18(月) 18:47:41.19ID:+N7lfu5n0>>749 もうちょっと書き足すと、 1つ目に関しては言われないと気づきませんでした 2つ目はif、thatともにものすごく使われる表現ですよ 3つ目は、完全に間違いでした。お恥ずかしい 4つ目は、元の文のほうが自然だと思いますが
"a ten page essay"と"a ten page long essay"でググればわかると思いますけど あとorderよりaskの方が僕にはしっくりきます 0753名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H63-GER2)2017/12/18(月) 19:12:15.51ID:8MplX6MPH>>744です 皆さま、文章の構成をしていただき、ありがとうございます。上手い文章の組み立てが出来ない私にとっては大変助かっております。そして英語が出来ていれば、こんなメールを送らなくて済んだのに...と、やるせないです。 英語が酷く苦手なので、必死に1年勉強しましたが、テストではなくあまり公平な評点法でない方法で成績がついてしまうかもしれない悔しさがあり、メールを送ろうと考えています。 構成していただいた文章を元に、見直しつつ誠意を伝えられればと思います。 0754名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H63-GER2)2017/12/18(月) 19:23:21.14ID:8MplX6MPH もし、可能であれば、 先生にメールを送るにあたって、直接的すぎる=先生の心情、心証を悪くする部分、改善表現を教えていただけましたら、嬉しいです。 0755名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9706-la5h)2017/12/18(月) 19:30:24.72ID:Z+kt+7Eq0>>752
Thank you for your wonderful lectures. I really enjoyed them and think that it help me a lot to improve my English.
I am writing to express my concerns on the final grades. In this semester I have been devoted significant efforts on the coursework, hoping to get the best letter grade from this course. However, since the evaluation on the latter half of the course has been carried out through methods other than written exams and I am not sure that my performance may not reflect my understanding of course materials or my English proficiencies, which should be the ultimate criteria for the evaluation. Therefore, if at all possible, I would like to ask you to provide us with another opportunity to exhibit our English abilities.
Thank you in advance for your consideration and have wonderful holidays.
snsなどで友人に見せるようなあまり堅苦しくない感じに訳すとどんな風になりますか? 0762えワ (ワッチョイ a7bd-qk9N)2017/12/19(火) 01:47:55.50ID:Up7OCq6L0>>761 present from my friend で足りるんじゃない。 居もしない友人を捏造する必要は無いと思うけど。 0763名無しさん@英語勉強中 (PT 0Hdf-WLMf)2017/12/19(火) 16:47:51.77ID:G5H7p/6wH>>761 I got this from one of my best friends in the past ten years. She is like my family. Thank you ***! 0764名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1267-+PwS)2017/12/19(火) 19:50:24.34ID:ySRoT4GK0 私が若かった時には、私はラジオを聞く 私の好きな歌のためのWaitin' 彼らが遊んだ時には、私は一緒に歌う それは私を微笑ませた それらがそのような幸福な時であったこととつい先ごろ 私は、どのように、それらがどこに行ったかしらと思ったか しかし、それらは、ちょうど長い失われた友人のように再び引き返す 私がそんなによく愛したすべての歌 すべてのsha-la la la すべてのwo-o-wo-o まだ輝いている すべてのshing-a-ヘザー-a-ヘザー それらはsing'sにstartin'である そんなに見事に 彼らが部分に到着する時 彼がbreakin' 彼女の心臓 である所 それはちょうど前のように私を本当に泣かせることができる それは再び昨日である 0765名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Spc7-8XUd)2017/12/19(火) 20:15:13.54ID:Ra1SBJxkp>>761 My best friends who are go out with me over 10 years give me a wonderful picture! She seems to be a family member. 彼女の名前, Thanks a lot! 0766名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Spc7-8XUd)2017/12/19(火) 20:17:56.97ID:Ra1SBJxkp 写真を主語にした方が良かったかも 0767名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Src7-vaOY)2017/12/20(水) 17:07:50.40ID:2rM/+ogWr 笑った顔に性格は出るっていうじゃない 彼女、性格よさそう この動画の笑っている顔を見て思った 0768名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Src7-vaOY)2017/12/20(水) 17:24:38.04ID:2rM/+ogWr ↑お願いします 0769えワ (ワッチョイ c3bd-RBuR)2017/12/21(木) 18:34:09.90ID:+9E/pMFY0>>767 ひとまず。 Her smile shows her kindness. 「彼女の笑顔は、親切な人の笑顔だね」 0770名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Sp87-7QGj)2017/12/21(木) 19:43:13.69ID:n9lWrnaep>>767 I believe that she has such great character when I watching her smile of this video. It is often said that personality is written on the face.
なんか固いなw 0771名無しさん@英語勉強中 (GB 0H87-0jjC)2017/12/21(木) 20:24:59.70ID:nQWub60qH>>767 I heard a smile in your face tells who you are. Her smiling face in the vid signals that she is such a nice person. 0772名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffbd-Rnko)2017/12/21(木) 20:44:15.64ID:7+O8mh5O0>>767 It is often said that a smile says about a person, isn't it? She looks like a nice person. I can tell from this video.
直訳過ぎるかw 0773名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff1e-buzn)2017/12/22(金) 04:21:25.92ID:GhuyNkC30 Smiling reveals one's character, right? I think she's a nice person, judging from how she smiles in the video. 0774名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr87-cfzH)2017/12/22(金) 13:09:42.76ID:J1Q9yTg7r>>767です
よろしくお願いします。 0776名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff1e-buzn)2017/12/22(金) 19:56:31.62ID:GhuyNkC30>>775 I bought from you a perpetual license for utilizing Tool V1. When V1 is upgraded to V2, will this license be valid as a perpetual one for V2? 0777名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Sp87-FzkM)2017/12/22(金) 20:38:19.77ID:CS8eWVx5p>>775 Would you like tell me about Tool V1. Can I use same license when I’m updating from V1 to V2. The license of I use is “” .
Let's enjoy "作品名" this year, too! 0788名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa67-RWrg)2017/12/23(土) 06:55:01.05ID:o3Xjkah/a>>787 優しいお方感謝致しますm(_ _)m 一応通じるみたいで安心しました。ありがとうございます。 0789名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sac7-F7Ew)2017/12/23(土) 11:24:32.35ID:XgjEDsaba>>764 When I was young, I hear a radio Waitin' for my favorite song When they played, I sing together That made me smile That those were such happy time, only, other day How did I think those went where? But those are retraced again like my long lost friend exactly All songs I loved so often All sha-la la la All wo - o - wo - o I'm still shining All shing-a-heather-a-heather Those are startin' in sing's so admirably When they arrive at a part He's the place where breakin' is her heart That can make me cry really like the front exactly That's yesterday again 0790名無しさん@英語勉強中 (中止WW 8f33-vkjg)2017/12/24(日) 00:31:43.44ID:0IWc2TMK0EVE 「パォーン パォーン」は何でしょう? よろしくお願いします 0791名無しさん@英語勉強中 (中止 332b-buzn)2017/12/24(日) 01:18:28.28ID:xCFMm9ip0EVE>>789 微妙に違ってるぞ。 0792えワ (中止 c3bd-RBuR)2017/12/24(日) 07:01:10.12ID:JXolkgyq0EVE>>790 日本語の不自由な三年馬鹿太朗が、他板で凹られて泣きながらタコ踊りをする時の「鳴き声」みたいだね。