英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 7 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
誰か文型詳しい方お願いします。
教えてください。
She left her little child alone.
これは私は第4文型だと思ったんですが、答えは第5文型でした。aloneは形容詞も副詞もあります。なぜ第4文型ではないのでしょうか。 She left her little child alone.
これって SheがS、leftがV、herがO、little child がO、aloneが副詞なのかなって思いました。 her little child でひとかたまりだお。 >>6
あーなるほど。冠詞を忘れてました。口語だったらどっちか分からなさそうだなぁ〜。ありがとうございます。 そもそもleaveが来た時点で第五文型を意識すると思うんだが…
動詞理解が足らんな
第四文型の典型動詞はgiveみたいな授与系だろ っていうか、S V 人 人 の第四文型なんてあるの? 比較について、二文の合成であるというような説明が
各所(たとえば、フォレストとか基本はここだとか)で
行われていますが、これの元ネタってどこに書いてるんですか。 以下の英文の読み方で質問です!ESTAの質問です。
Have you ever been arrested or convicted for a crime that resulted in serious damage to property,
or serious harm to another person or government authority?
Have you ever been arrested?
Have you ever been convicted for a crime that resulted in serious damage to property?
Have you ever been serious harm to another person or government authority?
って、センテンスの集合体ということであってる? >>15
ちょっと違う。
or a crime that resulted in serious harm to ... >>16
どういうことですか?
for a crimeの間違えですかね? >>17
a crime that resulted in A or B
って言ったらわかるかな。 >>18
あ、やっぱりそうですね。わかりました。
ちなみに、この切り方であってますかね?
Have you ever been arrested? >>20
こうじゃないですか??
Have you ever been arrested or convicted 切り方ってどういう意味だったの?
Have you ever been arrested?
Have you ever been convicted?
であってる。
for a crime以下がarrestedとconvictedの両方にかかるかってこと? 英訳してください。お願いします。
自国の株が上がるのを見て喜びを感じ、
自社の株が上がるのを見て嬉しいと思える人が
投資の醍醐味を知る。 比較に関する学説史みたいなものは
どういう本に書かれてるの 英語で書かれた文法書でおすすめのものを教えて下さい いま、教育テレビの英語番組を見ていたら、こんな例文があった。
あなたは誰に電話をかけるの?
who do you call?
誰があなたに電話をかけるの?
who does call you?
1文目の疑問詞はwhomじゃないの? >>27
口語表現では文頭のwhomにwhoが代用される(whomでもよい)。
ただし、前置詞が前に付くときはwhomでないとダメ。
○ Who am I speaking to?
○ Whom am I speaking to?
○ To whom am I speaking?
× To who am I speaking? 件名の件について更新いたします。という意味の文で、以下の2つの文を見つけたのですがyouの位置がわかりません。
I would you like to update on the subject matter.
I would like you to update on the subject matter.
youの位置で意味もかわりますのでしょうか? >>27
>誰があなたに電話をかけるの?
>who does call you?
これも例文として出たの? say what you will,~(あなたが何を言おうと〜)のwillについての質問です。
複数の文法書には、動詞を文頭に出した譲歩構文と書いています。即ちwillは意思未来の助動詞ですよね。
一方、スーパーアンカー英和辞典などではwill(動詞)のところに載っていたり、
say what you like(want,will)と書いてあったりします。
即ち、say what you will の will は助動詞とも動詞とも取れるということですよね? >>27
今録画したのを見たけど、
誰があなたに電話をかけるの?は
Who calls you?
だったよ。 we'll be celebrating our opening with a special event this Friday at six o'clock
featureing one of the biggest sports stars of our generation.
この文のfeaturingは分詞ですか?
ingをつけ分詞にすることで、featuring以下が前のeventを修飾してるのでしょうか? うんそうだね
こういうのは何を修飾しているかは文脈頼り
の時がある we'll be celebrating our opening with a special event this Friday at six o'clock
which is featured one of the biggest sports stars of our generation.
ありがとうございます。
ちなみに上記のように関係代名詞を使うとどう意味が違うのでしょうか?
どちらもeventを修飾しているという意味では同じ気がしますが We've taken on so many new client recently that we'll need more staff to complete all the work.
TOEICの一文なんですが、thatの用法がよくわかりません
関係代名詞だと入るところがないし?? that節でしょうか??
考えてもさっぱり・・・
誰か助けてください 追記
良く考えたらこの場合だと、six o'clockを修飾してしまう文になってしまうのでしょうか? >>39
目的語があるので
which is featuredではなく
which is featuringまたはwhich features
ですね。 >>40
>We've taken on so many new client recently that we'll need more staff to complete all the work.
これはso ... thatの構文のthatで、
非常にたくさんの新クライアントを引き受けたのでthat以下である。
です。 >>43
本当だ、全然気が付かなかった
よーく納得できました!サンクスです! >>42
なるほど、確かにそうですね。
それで、分詞の時と関係代名詞の時では意味はどう違いがあるのでしょうか? too meet overseas shipping requirements, perishable food items must be sent in approved packing suitable for storage in freezers
suitableは何にかかっているのでしょうか? be sent で文が完結してるように見えます。 >>46
suitable以下はpackingを修飾しています。
「冷凍庫での保存にふさわしい包装」 >>47
ありがとうございます。
suitable forはよく見る使い方ですか?どうにも違和感がありまして。唐突感といいますか。
in approved packing which is suitable 〜ならしっくりくるのですが。 >>48
形容詞や分詞とそれにつながる語句が長いとき、名詞の後ろに置いて修飾します。
後置修飾といいます。
which isなどと補うこともできます。 ,since parental neglect is known to be the root cause of a variety of emotional and behavioral problems in children, even, most disturbingly, psychopathy,or so suggests Robert Hare in his 1993 book about the subject, without Conscience.
という文で so suggests Robert Hare のところってどういう文法を使ってるんでしょうか?
soはa variety of emotional and behavioral problems in children, even, most disturbingly, psychopathyってところを指すそうです >>50
>,since parental neglect is known to be the root cause of a variety of emotional and behavioral problems in children, even, most disturbingly, psychopathy,or so suggests Robert Hare in his 1993 book about the subject, without Conscience.
Robert Hare suggests so in his 1993 book.
so,neither,nor が前文[節]の内容を受けて文[節]頭にくる場合,倒置が起こる。 『ハルヒ』長門役・茅原実里、一般男性との交際報告「応援していただけたら」
7/23(日) 1:55配信
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170723-00000300-oric-ent
声優・茅原実里が一般男性との交際を報告(写真は2013年)
テレビアニメ『涼宮ハルヒの憂鬱』の長門有希役などで知られる声優・茅原実里(36)が22日、自身のブログを更新。同日のネット生放送番組『文春砲Live』(後9:00)で一般男性との熱愛を報じられたことについて、交際の事実を認め、ファンへ胸中をつづった。
茅原実里の出演作品
「私からみんなに伝えておきたいことがあります」と切り出した茅原は「今日の夜、とある媒体で私の情報が取り上げられました。配信されていた内容の通りで、私は今一般の方とお付き合いをさせてもらっています」と交際を告白。
また、「正直、ファンのみんなにこういう形で自分の情報が伝えられてしまったことに対しては残念な気持ちでいます。驚かせてしまって本当にごめんなさい」とお詫びするとともに「これからも頑張っていきますので、応援していただけたら嬉しいです」と呼びかけた。
『文春砲Live』によると、お相手は都内のジムでパーソナルトレーナーをしている男性で、5月に2人が都内の店で食事を終え、茅原の自宅に帰っていく様子などを『週刊文春』が撮影。同誌の直撃に茅原は「親しくさせてもらっています」、所属事務所も「真面目なお付き合いをしていると報告を受けています」と回答したとしている。
茅原は『涼宮ハルヒの憂鬱』長門有希役や『みなみけ』南千秋役、『響け! ユーフォニアム』中世古香織役などで知られる。歌手としても日本武道館で単独ライブを行うなど活躍している。
.
【関連記事】
【写真】花澤香菜、黒のレース衣装で“敬礼”ポーズ
花澤香菜、小野賢章との交際を生報告「真剣にお付き合いさせていただいております」
声優の豊口めぐみが結婚&妊娠報告 『プリキュア』『ジョジョ』などに出演 (16年09月30日)
茅原実里、両国国技館でXマスライブ (13年08月05日)
声優の立花慎之介&高梁碧が結婚 (17年01月05日)
最終更新:7/23(日) 12:49
オリコン 主語と動詞の順序が入れ替わるのは
用語としても倒置でいい いや、否定語が文頭に来てそのあと疑問文の形になるやつと情報構造によるものを区別する上でも倒置と語順転倒に分けておくのがいい それは言葉遊び
情報構造による倒置
否定語文頭の倒置
とか言えるので Integrated Dual Disorder Treatment (IDDT) is one option.
It treats both disorders simultaneously and has been shown to be highly effective.
Unfortunately it isn’t readily available.
If you’re having issues with substance use or suspect your loved one is, talk to your primary provider about getting a proper evaluation and treatment services.
この文のIf you’re having issues with substance use or suspect your loved one is, talk to your primary provider 〜の説明をしていただくとありがたいです。 >>61
If you’re having issues with substance use or suspect your loved one is,
talk to your primary provider 〜
If you’re having issues with substance use or (if you) suspect your loved one is
(having issues with substance use), talk to your primary provider 〜 Forestとロイヤル英文法の例文暗唱をしようと思ってるんですが、自分で見た感じだと
forestが口語的な表現で、ロイヤルは文語的な表現が多いような気がしました。
英会話に役立てたいんですが、例文での文法網羅率と言うか、使いやすいのはどっちだと思いますか?
ロイヤルの方がややレベルが高いのは承知してます。
あくまで例文暗唱する上でどちらが有効か教えていただけると嬉しいです。 >>64
ロイヤル
文面からあなたはロイヤルを欲しがっている >>65
あなたはエスパーか何かですか?
確かにどちらかと言うとロイヤルに惹かれているのは確かなんですが、それは例文の数が
フォレストより少ないから、という邪な理由なんです。
ロイヤルはフォレストより文語体が多い感じですが、例文暗記という観点で見れば、どちらも大差ない
と考えて良いでしょうか? >>66
例文暗唱は有効性よりも継続することです。
直感で良いと思ったほうを使ったほうが長続きします。 >>67
>>68
ありがとうございます。
まずは徹底的にロイヤル頑張ってみます。 >>69
浮気するなら700選
安いし変な英文はググればだいたいは解る 関係代名詞whoを目的格として非制限用法で使用することはできますか? 文中に出てきた what が代名詞の場合、それが
・疑問代名詞
・関係代名詞
のどちらであるのかは、文全体の内容から推測する他ないのでしょうか。
構文上から(英文の見た目上から)推測する手立てはありますか? 文法勉強中のものです。
them gives me great joy and refreshes me.
の文章なのですが、こまかく分けると
gives=V
me=O
joy and refreshes=C
me=O
SVOCOの文章ということになるのでしょうか。
あと初めにあるmeだけで意味が通じると思うのですが、
なぜ最後にもmeがあるのか分かりません。 SVOO and VO
だろう
なんでthemで三単現かはわからんが
エスパーするとそうかな 73の文章ですが始まりが
Spending time with them〜となります。
彼らと一緒にいる時間を過ごすことは〜 です。エスパーさせてすみません。
ありがとうございます! そりゃひどい
全体を見る姿勢がないと文法わかるようにならないぞ The travel industry in Asia is expected to grow rapidly in the next decade,
and many manufacturers are increasing aircraft ________ as a result.
(A)production
(B)producivity
(C)product
(D)produce
TOEICの問題です、正解はAですが、Bでもおかしくないと思うのですが・・・
どうにも納得できません、何故だめなのか誰か教えてください! 過去にもこの板で話題になったようだね
でもコロケの頻度くらいしか思いつかないな
実際に出題されたものでなければ
悪模擬問題なのでは >>77
何でこんなことが問題になるのかな?英語だけのもんだいじゃなくて、それって
ただの国語力の問題なんじゃないか?日本語に直訳して日本語で考えても、
結論が出るだろうに。 具体的に説明できない人ほど
考えればわかる!なんで分からないの?
とかしか書き込まないよな
まぁそれしか書き込めないんだろうけど >>77
aircraft productivity だと航空機の生産量という意味にはならない 「生産量」でなくてはいけない理由は?
まずは過去の議論でも検索したら >>77 での productivity と production についての問題に関しては、知恵袋で
かつて2回ほど取り上げられているが、回答はすべてトンチンカン。
http://desktop2ch.net/english/1458126981/
上記のスレッドでは2チャンネルでのかつての問答が並んでいるが、せっかく
2人の奴が正解を出しているのに、その他の奴らがデタラメを言い続けているため、
質問者が間違い回答に対して感謝しまくっている。 正解の内容と正解判断する根拠を示さずに
お前はキッズかよw
フワッとしたこと書いてるだけじゃ要らんわ 子供はお前だ。せっかくいろいろと俺や他の奴らがヒントをくれているのに、
いまだに気づきもしねえどころか、逆に偉そうに煽りくさる。
俺はわざと正解を3日ほど言わずにおく。本当はこんなことに対する正解は、
誰にだって出せるのだ。
もう一度言うが、これは英語の問題ではない。質問の全文を日本語訳して、
高校生にでも見せて「国語の問題だ」と言って解かせればいい。
どんなに少なくても、8割の生徒は正解を出す。 じゃあ前文の結果起こることとしてより結果らしい側を
選ぶということか。
需要からの帰結は生産量であり効率ではないと。
アホ問に付き合うならなんでも言えるがな嗤
機械産業の需要を満たすために
生産性を上げることはごく普通の解決策。
人手不足を考えれば簡単だがお花畑にはわからないw 生産性を上げても労働時間を減らしたり工場の数を減らしたら、結局は
生産高が低下するだろうが?
だから、需要が増えたら「生産高」を増やさないといけないんであって、
「生産性」は直接には関係ない。
第一、ここでは「最も適切な答えを選べ」ということだろうが?
どんな馬鹿でも最初に選ぶ回答は、「生産高」。
もしも「生産性を上げるにはどうすればいいか?」と尋ねられて
初めて「生産性」という回答が出る。気違いか白痴でない限りは、
そのように答える。 生産性を向上させれば必然的に生産高が増えると考えるのが普通
工場を減らすとか労働時間を減らすとかお前の勝手な想像じゃん >>77
>Bでもおかしくないと思うのですが・・・
その場合 aircraft productivity の意味をどのようにとらえているのでしょうか? >>90
だから単なるやらかし問題なんだよ。英語能力判定
の設問としては不適切でしかなく、それ以外にも
使い道のない失敗問題 文脈を正答の鍵とする場合、一般常識に属する
事柄を用いるべきで、複雑な因果関係や性質を
扱うのはNG この文脈で使用可能な類推は、製造側が将来の需要に
対応するために何らかの常識的な手段を取るという
ことのみ。だから正答以外は、常識的な対応とは
反対のものや、コロケーションのおかしいもの、
全く論点のズレた選択肢を用意しないといけない。 Bだと 「結果として航空の生産性を増やしている 」ってなって日本語としておかしくないかな? >>92
92ではないけど、aircraft productivityという言い方があるかは知らないけど、
「航空機の生産性」ってつまりは、飛行機がどれだけ効率よくお金を生み出すかってことだと思うわ。
そう考えると後半のmanufacturersじゃなくてairlinesならありな気がする。 >>97
コロケーションは日本語で判断しても無駄。
上のやつが日本語でわかるといっているのは
前半から読む文脈のことだろうな。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています